Bolond Miska, 1860. (1. évfolyam, 1-31. szám)

1860-09-16 / 16. szám

* M­i­kor írják a lapok azt, hogy „H—r,“ és mikor írják azt, hogy : „Hölgyfutár.“ Mindjárt megmondjuk. Mikor valami hirt vesznek ki abból a mi másik lapunkból, akkor csak úgy teszik ki, hogy : Írja a „H—r,“ hanem ha aztán az a hir történetesen nem valósul, a helyreigazításkor min­denki lelkiismeretesen és egészen kiírja, hogy az bizony a „Hölgyfutár“ban volt. * Rómában egy vak koldus közelebb házat vett magának 30,000 forinton. — Berlinben pedig egy jeles drámaköltő a szó teljes értelmében éhen halt. *A Kreuzzeitung indignátióval közli, hogy a lazarónik Garibaldi arcképét körül virá­gozzák, sőt gyertyákat is gyújtanak mellette és úgy imádják. Ennyire elromlottak a hű lazaróink . Úgy van most Lamorid­ére Viktor Emá­­nuellel, mint az egyszeri ember, a­kit hosszú per­lekedés után a szomszédja így szólított meg: hallja Kend atyafi, már most elég volt, most vagy kend megy ki innen, vagy ... vagy én maradok idebent. * Bolond Miska is szeretne most aféle nápolyi generális lenni, annyiban t. i. hogy jól megrakják, ne nem am úgy, hanem amúgy, t. i. előfizetőkkel. Az új előfizetési ívek mai szá­munkhoz csatolvák — szétküldjük a legnagyobb reménységgel. ( Hallatlan olcsóság! végképeni eladás utján. (Ausverkauf!) Alálirt rögtöni elutazás miatt következő i­zletcikkeit tetemesen leszállított, a gyári árnál is csekélyebb vételdijon ezennel áruba bocsátja. 1) Több karperec és lábperec vasból: sign* Sparafucile műhelyéből. 2) Több vizi puska; használhatók minden­féle tüzeskedés és heveskedés ellen. 3) Néhány rizma alkotmánypapiros, mely­nek az a különös tulajdonsága van, hogy a betű­ket eleinte igen vastagon tünteti fel, de idővel az­tán mindig soványabbak lesznek t. i. a betűk, m­íg végre egészen elenyésznek. 4) Több finom szájkosár, különösen a szer­kesztők számára. 5) „A titok tudásának átalános művészete“ vagyis egy könyv, mely azt tanítja, hogy miként kell a családi vagy baráti bizalmat az „üzlet“ ér­dekében ügyesen megorzani. 6) Egy különös kézi mű, melynek egyik végén legyező, a másik végén szurony van; sok­féleképen s igen célirányosan használható eszköz. 7) Egy nagy prés, mely mindent sajtol, csak eszméket nem. Megelégedés. Talány. Augsburgiád. — Én nem tudom, mér­t van annyi meg­­elégdetlen ember, mikor olyan szép ez az élet, hogy . . . "Tessék kitalálni , hogy ugyan kié ez a koszorú ? Szapperlót! megint kitiltották az ligememnet a há­rom magyar kaszinóból; már most mit írjak róluk, a­min boszankodnak ; azt-e, hogy Pesten a magas kőla­­pokat barbár módra keveregetik ? azt-e, hogy a hor­­vátokkal megint összevesztek ? vagy egy ünnepelt magyar férfiút gúnyoljak-e ki ?! — Szapperlót! meg teszem mind a hármat. 63 Macskaházy levele fiához. Fájától nem messze esett kedves almám, azaz fiam! Vettem leveledet, melyben újólag sürgetőleg kéred a havi gázsit. Majd biz én azért küldöm neked a szép bankókat, hogy azokat tüntetéseken s filingeri agyafúrtságokon költsd el. Szegény ban­kók már azon gondolatnál is elpirulnak, hogy a Bankók kezébe juthatnak! Pénzt tehát nem küldök, hanem e soraim mellé zárom minden kincsnél drágább atyai taná­csaimat : Tanulj mindenekelőtt, úgy lesz belőled ember. Légy mathematicus : így mindent számítás­ból fogsz tenni. Légy gymnasticus, s bárhová dobjon sorsod, sohasem veszíted el az egyensúlyt. Légy balletmester, hogy úgy tánczolj, a­hogy hegedülnek. Légy geometrikus, hogy hátadat kellőleg meggörbíthessed. Ezenkívül tanulj az állatoktól is, s pedig a szamártól a türelmet, hogy minden terhet reád rak­hassanak, s a birkától, hogy miként hagyd magad nyiratni. Különben vagyok név szerint, de nem szabad akaratomból — atyád Macskaházy János. Milyen jó a szerénység Én olvastam az adókatekizmust, tudom én, mi egy jó polgárnak a kötelessége, hogy még a betört ablakot sem legális dolog addig megcsinál­tatni, míg az ember az ő illendő adóját meg nem fizette. Az is az első polgári kötelességek közé tartozik, hogy mikor rákerül a sor, mondja meg az ember nyíltan, őszintén, hogy miféle állásban van, s emberi fösvénységből el ne tagadjon belőle egy betűt sem, mert máskép örök kárhozatra jut. Mondom, hogy én mindezt igen jól tudom.­ ­ 8) Feneketlen láda, melybe több millió arany belefér, toló kerekekkel s átalában oly állapotban, hogy nagyon könnyen hajóra lehet vinni. A­ki többféle cikket vásárol, kedvez­ményül és ráadásul több bombadarabot, spanyol­csizma-szeget, spionlisztát s más apróságokat fog kapni. Cikkeim valódiságáért jót állok, s ezért úgy­­hiszem, hogy a régi ismert firma is kereskedik. Különösen figyelmeztetjük hesszenkasszeli és khinai ügytársainkat, hogy a bevásárlásokra ezen kedvező alkalmat el ne mulaszszák. A „Vezúvhoz“ címzett kereskedés nevében Bombáska. Nem is azért, hogy én legelső polgári köte­lességem teljesítése alól magamat elvonjam, hanem miután az a szerkesztői állapot olyan nagyon bi­zonytalan, én ezelőtt három esztendővel úgy dik­­táltattam be magamat a városházánál, hogy: iró­ — író — olasz is a Schreiber — felelt a derék tollvivő, s engem­et lefordított „irnok“-nak. Több szerkesztő­társam is volt ott, a­kik sértve a „schreiber“­ kifejezés által, bediktáltat­­ták magukat fő-főszerkesztőknek, s jön is belőlük a fordításban „hauptredacteur.“ Mikor kiértünk, rettenetesen nevették raj­tam a „schreibest. Hanem később én nevettem, mert a „Haupt­­redakteur“-ök fizetnek azóta minden évben 20— 25 frtot, én pedig mint „Schreiber“ fizetek valami két frtot, meg négy hatost. Nagyon megijedtem a múltkor, mikor a „P. Hírnök “ben azt olvastam, hogy a városháznál ezután magyarul mennek a dolgok. A legközelebbi bevallás után nem leszek többé „Schreiber.“ A rendőr mint bíráló. A tavaszszal történt, hogy G. Vilmos fiatal írónknál valami politikai gyanúból a rendőrség házkutatást rendezett. A biztos megjelenik, s lelkiismeretesen meg hány­ vet minden könyvet, mindem­ darabka pa­pírt. Végre előveszi G. roppant halmaz novella­kéziratát, s elkezdi azt iszonyú türelemmel olvasni a szerző jelenlétében. G. édesen mosolygott, mert mindig örömöt okoz az írónak, ha munkáit olvassák. A fegyveres rendőrszolgák egyike azonban megunván a hosszas várakozást, oda fordul a biz­toshoz, s illendően megszólítja : — Ne olvassa kérem azt az irka-firkát, hisz úgy sincs abban semmi! Ez a kritika aztán már csakugyan dühbe hozta a fiatal írót. — Hogy mondhat olyat? hát olvasta? De én meg azt mondom, hogy ebben az irományban sok van, csak meg kell érteni! — Úgy ? — jegyzé meg a biztos, feltolva pápaszemét. — Akkor csak tessék velünk sé­tálni! Szerkesztői üzenetek. „Az ingó jószág“ nagyon csiklandós. A mel­lette levő­ apróságok közt több jó van. Kérjük ön szí­ves közreműködését. — Garabonciásnak. A harmadik költemény naptárunkban fog megjelenni. — Poloska. Nem jó ez versben sem.

Next