Bolond Miska, 1866 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1866-09-16 / 37. szám

A bagdádi gemeinde-basik. (Arabs mese az „ezerkettedik éjszakára.“) Al-Manzor idejében történt. Al-Manzor kalifának egy ízben eszébe ju­tott birodalmát meglátogatni, hogy saját sze­meivel győződjék meg róla: buzgó kontyos tisztviselői miként működnek az adófizető mu­­zulmánok jólétén. Bagdád hires város a Duna, vagyis akarom mondani a­­ Tigris mellett, egy egész ország­nak fő- s a régi kalifáknak székvárosa s azért legelőször is oda irány­zó lépteit. Alig halták meg e látogatás hírét Bagdád gemeinde-basijai, azonnal hozzá láttak az ün­nepélyek előkészítéséhez. Mindegyikük legfé­nyesebb kaftányát vette magára, mellére tűz­­delé az arany-hold és gyémánt-nap közép- vagy ritterkeresztjét, s a­hol csak végig kellett vo­nulni a kalifának, annyi zászló és szőnyeg lo­bogott az ablakokban, hogy egyebet sem lehe­tett azoktól látni s annyi vala a virággirland mindenfelé, hogy a rózsa szekfü, fodormenta és boldogasszonytenyere illatánál nem is lehetett egyebet szagolni. Tetszett ez Al Manzornak és mondá a ge­­meinde-basiknak : „Fiaim, ti nagyon sokat költ­hettek arra, hogy adófizető polgáraitok úgy él­jenek, mint a paradicsomban“, és a basik erre keresztbe csapták mellükön karjaikat, homlo­kukat a földhöz verdesék és válaszolának : „Bi­zony nagy a mi budgetünk, a kalifa, ura Bag­­dadnak, Damaskusnak, Maserának és Meséd­nek. A közegészségére egy millióm, az utcai rendőrségre egy millióm, a közintézetekre egy millióm piasztert költünk évenkint!“ Volt azonban Al-Manzor kalifának egy furcsa szokása, az t. i., hogy az életet nemcsak palotája és hintája ablakából, de közelről is szerette megszemlélni, s azért másnap egyik bizalmas helye kíséretében gyalog neki indult a városnak, álruhában, szegényesen. Először is a Tigris lánchidján kelt át, hol mert rongyos vala, — a vámszedők kimondhatlanul gorom­­báskodának vele s egy piaszteres bankócédulá­jából nem akartak neki visszaadni nyolc párát Azután végig ment a Tigris-parton s ször­­nyüködve látta , hogy Bagdad dunavizhordói épen ott meritgetik a pénzen árulandó vizet, a hol a város kloákái a folyamba ömlenek s un­dor szállta meg ezen látványra; de még na­gyobb vala undora, megpillantásánál azon éret­len sárga- és görög-dinnyéknek, melyek a ku­­fárok előtt fölszeldelve a kolera terjesztésének legbiztosabb szereiül tűnének föl, vagy midőn azon kékes szinti tejre tekintett a piacon, mely­nek élvezete oly csikarást és görcsöket okoz, mint az arzenikum, szappanleves teknőböl lé­vén az talán fejre. Al-Manzor kedvetlenül folytatta kalandját; itt az utcaöntözék leöntötték, amott a szemetet szemei közé söpörték; volt hely a bazárokon, hol a vászonereszek rúdjaiba úgy üté fejét, hogy turbánja is leesett; a bagdadi zsidók Gettójában elájult a rothadt sajt, ló- és birkakőrök és rot­hadó mocsárok miatt, de csakhamar magához téritette az a lezuhanó tégladarab , mely a jár­dákra a házak tetejéről potyogott, a­hol csere­­peztek s azonnal egy ital vizet kért, kapott is, de a vizvezetéktelen bagdadi viztől oly diarr­­hoéba esett, hogy még ma is pulvis dowerit kell bevennie. Szóval egy délelőtt százszor forgott a koldusok általi lehuzatás , bérkocsisok általi kirablás, cserepezök általi agyonveretés, din­nye­kolera, por által okozott tüdőszélhüdés, kólika, undor­hányás sat. sat. által okozott ha­lál torkában. De Al-Manzor bölcs ember és nagy kalifa volt. Elnyelte a sok bűzt, port, piszkot, miaz­­mát, de boszúságát nem nyelhette el. — Hogy lehet az, miként a rothadás ezen fészkében oly egészségesen, pocakosan néz ki ez a sok bagdádi gemeinde-basi? — kérdezé bizalmas basáját. — Alkalmasint azért, mert ők nem laknak benn Bagdádban, hanem kint, pompás kert­jeik és Kioszkjaiban. — Nos, legyen tehát saját bűnük büntetésük! — kiáltott föl a bölcs kalifa, s kavaszai által eléhurcoltatá a basikat. — Ki vagy te? — kérdé az elsőtől. — Én az utcai rendőrség basija vagyok, a kegyelmes kalifa! — Ne félj fiam, nem akasztatlak föl, ha­nem látom, hogy jó magasra nőttél, tehát végig kell tízszer sétálnod az országúti és kerepesi bazár ereszei alatt, fölemelt fővel, hadd üsd be homlokod mindenütt; aztán ezentúl mindig ott kell sétálnod, a­hol öntöznek , s olyan házak alatt álldogálnod, a­hol cserepeznek.-------Hát te ki vagy ? — A közegészség­ügy hasija Bagdadban. — Ez derék. Hivatalodból nem csaplak el, hanem e helyett azon dinnyékből kell en­ned s azon tejből innod, melynek árulását meg­engedted, vizet pedig csak városi kutból iha­tok Ha még ekkor sem visz el az ördög, én ar­ról nem tehetek, így jön bölcs Al-Manzor a többi basival is, s azt mondják, hogy azon idő óta nem,volt bol­dogabb, tisztább, egészségesebb város Ázsiában. Hogy Európában is így tegyenek, azt nem mondom, de igen, hogy tanuljanak ezen arabs regéből. Garaboncas Diák. Király utcai levelek. Pest, 14 ik sept. Még edszer arol a kolerától. — A Rottenbillerische Haus a kirájocába. — Spicigitzigéntelen észrevételek. Édes barátom, Mijotán remengylem, hóid nem vadj még bolondmiskolerás, sietem magamat, hóid még írjam neked edy levelit, mer­ebe a kolerázende időbe igazán megtörténhet az a régi rész vi­, haid valaki fexi le egységesen és keljel meg­halva. Ase todom hunan kezgyem legelőszer is a káronkodást ? Oszeszigyak­é először is a városi toná­­tschot, a mi nem fogja tonatscholni se mogonjo­­gának se másiknak; oszeszigyak é orvosi tehe­tetlen facoltást, oszeszigyak e újságokat, a kik meghazutálták edm­ást, vadj öszeszigyak e ma­gát a navalgós kolerát, hóid mi a phenének gyütte e ide mihozánk, mikor nekönk semiphéle szöksége nem vót rá! Vadj talán akarta a Gondwischelés ezáltal bemutatni, hóid vizvezetésre van szökség és igen drasztikus módon ráakarta ijeszteni a budapest­­városi tatákra, haid ha nem olgyák meg a sür­­gögető vizes kérdést homorjába, hát horgya minket valamengyiket oda, a hol nints se ko­lera, se újság, se városi tanátsci, sem másféle tonátsci, se vásári bódét, sem seminemöphéle nevezendü nyovoját! Ha észtét akarta a Gond­­vischelésch, hát bízom , sem érti jó a mester­séget, legaláb­btend Budapesten nem, a hun mi egészen más dyerekek vadjonk! Mit nekönk kolera? Vótonk mink már nadjob veszedelmi­­be, nem ártota. Vótonk már törökök, németek, tatárok és másphile vad nipek, még se haltuk bele, nem phogjuk belehalni ha leszünk musz­kák is — hát egy kis porosz-osztrák navaja, a­mi támatta a zöd tschototéren, akarja minket kifigurázni, leteni a lábáról ? Hody is gondolhat­ta a kolera ijen balondot? Mi bátor nép vagyónk, a­ki lelki van, nem féljük mi magunkat még a feketesárga haláltol is nem, hát egy kis simpla némethas fogja minket germanizálni ? És tsohakodtan ijen értelmibe is viselte magát az elöjáróság, hazafiasan melözve min­dent, a mi megsérthetet vena a nemzeti büszke­séget , és háttá meg mindenét régi törvént, a miszerint csupán az tartozza meghalni kolerába, a ki nem jó patriot. És mikor edj pár ismere­teseb haraphi elkolerázot, megnyomtatták ma­gukat aval, haid bizomosan árulók vótak. Jaj barátom, belém szorolja magát a plaj­­bászra — akarok mondani irónia (juj, de kolerás szójátek!) ha gondolok komoran ara a nadi bajra, a mit szerentschisen kieszközölte a­­ városi hatóság aval, hajd eltarisznyázta a drága időt és akár keszte kiabálni „segícsig!“ mikor szájába szalatta már az a viz, a mi fájdalom! nem tolhatja a tschaternákba. Mindetig montam­ magamba, hóid az a piz, a kit elvizvezetékozolták a redoutra, töb hasz­nát hajtott vóna a föd alat, mint aba a magas tilegoriába a Dona portyán; és jelenleg, mikor napról-napra szaporogja magát a járván áldo­­zatjai, ara kérnek az orvosi testületet a város vényei, hóid tschak­otsche orvoságot a halál elen, mer nintsch nervus cholererum ge­­rendorum. Ere van ez a észrevételem. A mint én ismerem a fölséges Császárné szívit, hát ed söppet sem neheztelte vóna a vá­rosi hatóságra, ha ez ed pár lobogóval és balan­­deriomnal kevesedet álitota vóna föl a Fejede­­lemné tiszteletire,és az ö szelid, jóságos lelkinek jóban tecet vóna, ha a tanátsdi­aszonta vóna : ■ „Kegyelmes császárné, sok pízünk nintsch; de asztal a mit’ loyalitásonkba szántuk a főváros önepies köntösére, hát fére tétünk egy alapra, a mit akarjuk a te szép neved után nevezni „Er­­zsébet-alapnak“ és a kinek az a célje, hóid előre nem látót ínséget engyhitsük vele a te neved­­ba, csatöbi!“ Én az én kócos fejemet ráteszek egy föletlen bütykére, hóid a felséges Aszonság aszonta vóna: „Derék emberek az urak! Isten nevében köszönöm e nemes határzatukat, mely­­ jobban esik nekem minden tüntető külsőségnél!“ Mit gondolod Misko barátom , nintsen ne­­­­kem igaza ? A járván döhöng, napról napra posztitva­­ a fővárosi lakosságot, a ki ed bizomos körül­­i méngynél phogva nadjob erőfeszítést es áldá­­­­zatokat követelheti mint a vidéki. Megmodsorázom, mér? Az országi fővárosb­ dlőjti magába az in­­telligencz és mövészet virágját és mi­után a­­ cholerának mindedj okár a Czóczort viszi el, J okár a „Neue freie Presse“ correspondentjét, t­anál nadjob energiával kelene a baj megtöré­sén dógozni Ki pótolja nekönk homorjába edj Czuczort ? És ha, isten őrizze, még nehángy ki­­tőne emberünkbe, ha udj véletlenségböl a Spi­­­­tzig folg­yomrába bújja bele a königgrätzi ven­dég, még mielöt megjelent az a bizomos hires naptár — no, akor mit phogják mondani a te­­r­kintetes elöphitetők? Tschinálni phogja heli- i ben a kalendárjomot a nemes polgármester? ! Mi? Tehet felelni valamit? No, no , én tschac !­asztat mondok, hóid enek felese trépha! Jutya eszemba a Roten­biller főpolgármeis­­ter ur neviröl edj ház, a mi van az én szom­szédságába a kirájocába, és a kit udj nevezik, hóid „Rottenbillerisches Haus.“ Engedelmet kérem, haid­énél a szónál pröszköljem ; bizom isten megérdemli! Nem tu­dom, a Rottenbiller föpolgermeister ur tulajdo­­na , az a ház, de udj van épölve és udj tisztán tartva, mintha Ischac a városi tanátsdh rencza­­bájához alkalmazott vóna magát. A hán ló föl­­fordulja az országba, anak mind idehoznák a borit és őt illatozzák az udvar közepibe; az emeletbe, a mi ojan magos, hald komótosan le­het kopogatni az ablakot, lakják mindenphéle libák élve-halva; a föcinten virsliket fabrici­­roznak kóser legyekből a mi közé keverik egy kis marhahúst; terpentin, fagyó, ludmáj, gyap­­jú, övegzserép, pipacserép, bögrecserép ékesked­nek a szemétdombon, a ki kezdődi magát az edyik kapónál s foltatódik a másik kijárásig a * szeretschin ocába; edpár ajtóból, a hol senki 146

Next