Szamota István: Magyar oklevél-szótár (Budapest, 1902-1906)

Sz

929 SZIVÓ-KÉS-SZÓ SZOBA—SZOKNYA 930 SZIVÓ-KÉS, 1. szijó-kés. SZIVOL : seco, disseco , schneiden, aufschneiden NySz. 1544: Szivolni két posart. Két czukat főzni rOL. Nád. 40). 1545 : Ebedre rákot szivolni (no. 42). I Vö. Herman Ottó, Nyr. XIII. 182.1 SZIVOLT-RÁK: 1550: Zywol [így? olv. szívóit] Kak (OL. Nád. 40). [Vö. Thewrewk E., Nyr. VIII.08; Herman Ottó, no. XIII.182.] SZÍVÓS : lentus, flexilis ; weich, biegsam NySz. 1398: Johanuem Ziuos dictum (ZichyOkm. V.67). 1423: Georgio dicto Zywos (Lelesz Acta 43/76). 1476 : Dominicus Zywos (Körmend, Heim 576). 1480 : Petro Zywos (0L. D. 18377). 1489 : Nicolai Zywos (Lelesz Acta 98/31). 1500 : Ambrosio Zywos (OL. D. 22537). 1509 : Ambrosio Zywos (Múz. Forgách). 1522: Ambro­sius Zywos (OL. D. 37004). Clemens Zywos (uo.). Petrus Zywos (uo.). SZÍZ, 1. szűz. SZKÁBA, 1. észkába SZKENDER : 1492 : Vnum Zakrapach et vnurn cingulum wlgo Zkender de serico et Chyzmas (OL. D. 26055). ' SZKÓFIA: mitra, cidaris, infula, aurifilum ; miitze, haube, hauptbinde NySz. [Vö. 1495 k.: Aureas Sko­­fyas (OL. D. 26097). 1535: Vndecem Zkophias (OL. L. III. 16. 17).] SZKOTÁR : [pastor , hirt]. 1637 . Ezekett (bárá­nyokat, kecskéket stb.] mivel karos volt az bara­­nyozas miatt be haytatni Fogarasban, az Lebleki sieteös polgárok az szkolarral eggyirt connumeraltak, s­ nekünk az mayor biro­­gy atta szambán (OL. UC. 14/43). [Vö. ószlov. skolaro . pecuarius (Miki. : Lex. palaeoslov.); rutén citoTapi.: marhapásztor (Csepel: Rutén-magyar szótár).] [Vö. oszkotárság.] SZKOTÁRSÁG, 1. oszkotárság. SZMÁLC, -OS, 1. zománc, -os. SZÓ : 1­ loquela, dictio, sermo , rede NySz. (2. jel.). 1443 : Ambrosio Zepzaivo (Veszpr. 2. Barlag, 1. Hazai­ Okm. V.237). 1553 : Jöwe Sárkány Antal wram . . . en hozzam ... es kere een twrem wram szauaval az Sarwary tárházból tyz chyzmath (OL. Nád. Számad. b). 1613/1696 : Minden ember ki mely szomszédja felől, tartozik sövényt tartani; megcsinálja jó szóval [v. i. szép szerével] ; ha ugyan nem akarja, a bíró hagyjon 15 napot neki (Gazdtört Szemle VII.413). 1759: Ha másszor a szót hajtja [a. m. pletykálkodik v. hazudozik, rágalmaz ?], keményen megkorbácsoltatik (Debrik., 1. NyK. XXVI. 343, «szóhajtás» a.). 1|­2) sermo­ gerede NySz. (4. jel.) 1717 : Én bizony nem adok szállást néki, hiszem hallod minémü szóban [t. i. boszorkány­ság hírében] vagyon az a Gombosne (Borsodvmik. 18. sz. 1.556). Én bizony nem adok szállást nékie, hiszen hallod micsoda szobán vagyon most is az a Gombosné (uo. 557). [Vö. «szóbeli».] [? Száml.: 1217: Reliqui nero Zoud Simeon Micahel vindia cum eorum successoribus exequias faciant (Veszpr. 12, Nagy­­pécsel).] [Vö. bosszú-, harag-, tyúk-szó.] szófogadatlankodik ; inoboediens sum ; unge­horsam sein NySz. 1684. Ha melyik [jobbágy] szófoga­datlankodik, pálca vagy lapát által adja meg neki a vásorbit [?] és menjen dolgára (Gazdtört Szemle 1.262). szó­ hajtás: [sermones falsi, sermones aniles ? mendacium, calumnia ? , klätscherei­n das lügen, Ver­leumdung ?]. 1751. Ez a vád csak szóhajtásból áll (Debrik.). [Vö. hajt. szó.] Magyar Oklevél-Szótár. SZOBA?: furnus, fornax, ofen NySz. (1. jel.) 1300 : Due noue mete iuxta fossatum io­ Azuba [a. m. szoba ?] nuncupatam [így] (Múz., 1. Hazai Okm. VII.296). [Vö. hímes-, major-szoba.] SZOBÁCSKA : [conclave perparvum ; stübchen], 1597: Az konyha fölötth valo kis szobaczkaban (OL. UC. 101/3). SZÓBELI,­­béli: verbalis, vocalis; wort- NySz. 1717 : Melly nyavallya iránt egész Gyanúsággal Gom­bos Györgyimre vagyon, mint ollyan szó­béli [t. i. boszorkányság hírében álló] Aszonyra (Borsodvmik. 18. sz. 1.556 v. 557). 1728 : Hogy mivel Kökénynő annak előtte is szóbeli [Kovács János szerint itt a. m. gyanús, boszorkánysággal gyanúsított] lévén jóllehet ugyan mindenkor ajánlotta magát bábaságra az latens hitveséhez, mindazonáltal nem merte elhivatni, mert félt babonaságátul (Reizner : SzegedTört. IV.435). I Vö. szó, 2. jel.] SZOBOR ? : a) statua, columna ; ehrensäule : b) palus, statumen, vacerra; pfahl NySz. 1488 : Emeri­­ens Zobor [a. m. szobor ?] (OL. D. 27072). SZOBROS : palaris ; zum pfahl gehörig NySz.; [palum habens ; pfahl habend]. 1450 : Georgii Zobros (Pannh. 63/S). SZOCSOG ?: 1336 : Cadit in quendam alium flu­vium Zochugowizy [olv. szocsogó ?] vocatum (Sztáray- Okl. 1.107, Ung m.). A parte cuiusdam fluvii Zochngo vocati (uo. 110). Inter fluvios Zuchugo et Ribniche (uo. 113). 1337 : In fluvio Zuchogo vocato (uo. 127). Iuxta fluvium Zochwgo (uo. 129). Super fluvio Zwchogo (uo. 137). 1418: yVyzuchugo, hn. (uo. 11.202). 1419 : Wyzwchwgo (uo. 206). 1449: Zochogo (uo.427, 441). [Vö. szotyog MTsz. CzF. ?; Karácsonyi J. szerint Biharban szo­­tyogó­nsik hívják az olyan rétet, melyet féltenyérnyi víz lep el, s ha rá lép az ember, a víz szotyog a láb alatt.] SZÓG­A ? 1. szolga. SZOKÁSOS: [aliqua consuetudine, mit irgendeiner gewohnheit], 1581: Káros kert birsága den. 25 ; ha valami barom mégyen bé rajta és kárt tészen, a kárt hajtópénzzel együtt a kertes ember megfizesse, ha pedig valami gonosz szokásos marhát mutathat ki, törvény szerént minden fizetés arra száll (Székely­Oki. V.125, XVIII. száz. elejéről való másolatból). [Vö. gonosz-szokás NySz.] SZOKNYA: tunica, stola, tunica longa, cyclas, tunica muliebris ; langer rock, weiberrock NySz. 1476: Item Nicolaus Alcz in Sanislo tenetur una saknia [igy ?] wlgo, quam legaverat Anna relicta Anthony Fwrgramus eidem ecclesie testamentaliter (KárolyiOkl. 11.452). 1498: Vna Zoknya muliebris de Scarlatho Rubei coloris (Veszpr. Regn. N/217). 1511: Tres Tunicas strictas wlgariter Zoknya dictas vnam de panno italico alteram de panno porkamer et terciam de panno pernisio (Lelesz Acta 119/27). 1516 : Egh weres atlacz gyewngies zoknya Egh zederyes Barson gyewngies zoknya Egh weres aranyas atlacz zoknya fekethywel peremezeth. Egh zewld Thabyd zoknya, Egh keek kamoka zoknya, Egh skarlat zoknya Egh sarga zoknya pozto (OL. D. 26367, 1. Zolnai: Nyelveml. 205). Negh olaz pozto zoknya saarga leánynak Negh zewld zoknya purgamal (uo., 1. Zolnai 206). 1523: Vnum collobium wlgo zoknya (OL. D. 36999). 1530 : Vnam vestem zoknya vocatam (OL. Kolozsm. 106). 1532 : Vnam vestem Zoknyam wlgo Tharka kamocha (Múz. Kállay). Vnam vestem Zoknam kamocham viridi coloris (uo.). 1533: Zoknya de hernacz veneciano (OL. Nád. 49). Zoknya de scarlato habens auratum kewsnyewth (no.). Vnam tunicam ex bisso aurato 59 Magyar oklevélszótár Szamota.indd 498 2013.01.14. 20:36:24

Next