Brassói Lapok, 1922. február (28. évfolyam, 26-48. szám)
1922-02-06 / 30. szám
4 BRASSÓI LAPOK A magyar irodalom iránti finn érdeklődés megkapó jele egy másik eset. A közelgő Petőfi jubileumi éveite már Szuámiba is eljutod. A finnek legnagyobb élő lírikusa a magyar nemzetet több tüzes költeményben ünneplő Eino Leino Petőfi lati- lelkétől megihletve elhatározta,hogy nyelvünket elsajátítja s nagy ráteszünk műveit az ő csodás nyelvi készségével átülteti finn nyelvre. Ebbéli munkájában támogatásukat felajánlották neki Wichmann György és Oiansum Henrik magyarul jelesül tudó finn egyetemi tanárok és magyar részről Bán Aladár, aki a költőnek «A magyarokhoz» című gyönyörű ódáját a Petőfi-társaság okóberi ülésén mutatta be. A finn állam pedig már előre is fölajánlotta, a mű kiadásának költségeit, «a finn irodalmat támogató alapból». Ha Eno Leino fordítása elkészülhet, olyan, híd lesz az a finnek és magyarok között, amely az évezredek óta elszakadt testvérnépet örökre összekapcsolja a költészet erejével. Kétszázezer vasutas sztrájkol Németországban. Wirth kancellár tárgyal a munkásokkal. — A szakszervezetek felhívása. — Veszélyben az élelmiszerszállítás. Berlin, febb. 4 (Saj. tud.) A vasutas sztrájk még nem általános, de a forgalom teljesen megbénult. A vasutasok szakszervezetének elnöke felkérte Ebert birodalmi elnököt hogy személyesen lépjen közbe a béke helyreállítása érdekében. Ebert álláspontja az, hogy a kormány megkerülésével nem tárgyalhat, a kormány pedig nem hajlandó a sztrájkolókkal szóba állani. A jelenlegi helyzet ezek szerint nagyon válságos, miért a posta, távíró és telefon intézmények alkalmazottait az egész birodalomban felszólították, hogy a sztrájkot azonnal proklamálják. Amennyiben tehát a vasutasok és a kormány között megegyezés nem jön létre, az általános sztrájk nem csak a vasútnál, hanem a postánál is, negyvennyolc órán belül kitör. I" 1 Berlin, febr. 4__ (Saj. tudt.) A német vasutassztrájkban fétszázezermunkás és tisztviselő vesz részt. A sztrájk sokkal nagyobb mint a kormány számította, a mozdonyvezetőkön és a kísérő személyzeten kívül az irodatisztviselők és az állomás elöljárók is csatlakoztak a sztrájkolókhoz. Berlinben válságos a helyzet, mert a német vasutas szövetségekben a szervezett munkások beszüntették a munkát, a forgalom teljesen szünetel és ígyaz élelmiszer ellátás veszedelemben forog. s v Berlin, febr. 4 (Saj. tud.) A birodalmi kancellár megváltoztatta eddigi álláspontját és a német szakszervezetek képviselőit magához kérette, hogy tárgyaljon velük, a vasutas sztrájk kérdéséről. Berlin, febr. 4 (Saj. tud.) A különböző szakszervezek felhívást bocsátottak ki, amelynek szövege a következő: A német vasúti tisztviselők és alkalmazottak birodalmi szakszervezete, a szakszervezeti alapelvek figyelmen kívül hagyásával sztrájkot hirdetett és ezzel megakadályozta az éelmezést. IA sztrájk veszélyezteti valamennyi munkásnak, különösen a berlinieknek életfeltételeit és a genuai konferencia előtt katasztrófálsan hat Németország külpolitikájára. Felhívjuk a sztrájkólókat amunka felvételére. §! I r Berlin, féfiír. T (Saj. tud.) A sztrájkoló vasutasok Königsbergben és Hamburgban rombolásokra készülődtek. A sztrájkvezetőséget letartóztatták. A jugoszláv kormány hozzájárul Károly tartásdíjához, Belgrád, febr. 4. (Saj. tud.) A jugoszláv kormány a nagykövetek tanácsának átnyújtotta az exkirály apanázsára vonatkozó határozatát. Jugoszlávia elvben hozzájárul az exkirály apanázsához, de kéri, hogy az apanázs minimális nagyságát a nagykövetek konferenciája állapítsa meg. Mese a magyar mágnások különválásáról. Brassó, febr. 4. (Saj. tud.) A regátbeli román sjlapokba ismeretlen forrásból kalandosa hír került bele. A hír arról regél, hogy a magyarság körében négy , egyenetlenség ütötte fel a fejét amagyar mágnások külön fognak válni és a liberálisokhoz csatlakoznak. A regálbeli sajtót már több ízben ültették fel téves híradásokkal, s most újból fölröppentett valaki egy téli kacsát. Az egész hír ugyanis elejétől végig valótlanságot tartalmaz. Elsősorban is nem igaz, hogy a magyarság soraiban egyenetlenség dúlna. Az egész magyarság egységes választási frontba tömörült és feltétlenül diadalra viszi jelöljeit, önjelöltek humoros próbálkozásai, vagy egy bizonyos frakció duzzogása nem fújható föl a magyarság egyenetlenségévé, márpedig csak erről lehet szó, egyébről nem. Az erdélyi magyar mágnásoknem képeztek eddig sem külön csosportot és annál kevésbbé váltottak most külön. A mi mágnásaink teljes egyértelműséggel és a nagy idők szavának megértésével első pillanatból fogva a magyarság szerves egységének voltak a hívei és mint ilyenek, a Magyar Nemzeti Szövetség zászlója alatt állottak és ott állanak ma is. Percig sem hangoztatták mágnás voltukat hanem mindig csak magyar voltukra helyezték a fősúlyt. Románia minden magyarjával egynek érezték és érzik magukat és legfélebb azoktól különítették el magukat, akik a magyarság egyetlen helyes útjáról letévelyedtek, de ezekkel a magyarság egyeteme is megszakított minden közösséget. A való tehát a regálbeli román lapokban elhelyezett hamis hírrel szemben az, hogy a magyarság egységesen vonul fel a választásokra, és ebben az egységben benne vannak mágnásaink is, akik mindenben a Magyar Szövetség és ezzel testvér Magyar Nemzeti Párt programját követik. Enyhült a francia-német helyzet. London, febr. 4.(Rador) A Reuter-ügynökség jelenti. A párisi angol követ jelentése szerint a Poincaréval folytatott beszélgetésből kitűnt, hogy a francia-német helyzetben javulás állott be. Poincaré folytatja tárgyalásait a szovjet kormánnyal. Moszkva, febr. 4. (Rador) A szovjet kormány arról értesül, hogy Poincaré a januárban megkezdett tárgyalásokat a szovjet kormánnyal folytatni akarja. Izgalom a felvidéken a letartóztatások miatt. Százezer bunkás sztrájkol a cseh bányákban. Prága, febr. 4. (Saj, tudj A Felvidéken a legutóbbi magyar letartóztatásokkal kapcsolatban óriási az izgalom. A csehszlovák kormány nagy rendőr tömegeket összpontosított, hogy megakadályozza az elkeseredés eseteges kirobbanását. Prága, febr. 4. /• (Saj. tud.) A csehszlovák parlamentben akció inmít meg, amelynek az a célja, hogy táv oly formálisan is lemondjon a cseh trónról. ■ Prága, febr. 4. | (Saj. tud.) A cseh bányákban százezer bányász sztrájkol. Az olasz kormányválság Ki buktatta meg az olasz kormányt? — Ciolitti és Orlando a kabinetben. Bécs, febr. 4 (Saj.tue.) A Mittagszeitung jelentése szerint az olasz kormány lemondása nem történt váratlanul, miután már hetek előtt tarthatatlan volt a helyzete. A kabinet lemondását a középeurópai politikai fejlemények okozták. Az olasz kormány tudvalevőleg egy szlivellenes biok összehozásán dolgozott, amelynek Romániát, és Magyarországot akarta megnyerni Ezt a tervet keresztezte a Románia és Jugoszlávia között létrejött katonai egyezmény, melyet a két uralkodóház közeli összeházasodása megszilárdított. Jugoszlávia és Románia most még hozzá Görögország felé fordult, s a jelek szerint a görög nemzetet is bele fogják vinni a kisantantba. Ez az eshetőség teljesen megbuktatta az olasz külpolitikát, miután Olaszország és Görögország között az ellentétek máris keresedőek. Az olasz parlamentben éles támadások érték Bonomit és Della Torettát, mert nekik tulajdonítják az ország külpolitikai kudarcát. Az olasz mainszterelnök is a külügyminiszter ezek után csak iikonzekvenciákat vontak le, amidőn beadták lemondásukat. Róma, febr. 4 (Rador) A Giornale de Italia jelenti: Bizonyos politikai körök mozgalmat indítottak, hogy Diolittit, és Orlandót bevegyék a kormányba, akiket a néppárt koalíciója is támogat. A baloldal hevesen ellenzi az akciót. Róma, febr. 4 (Saj. tud.) Az olasz kormányválság a demokratapárti képviselők viszszalépésének következménye. A demokratapárt álláspontja az, hogy a kormány túlságosan exponálta magát a pápa gyászban. HÍREK. A Magyar Szövetség felhívása.Kolozsvári tudósítónk jelentése szerint a Magyar Szövetség felhívást intéz az öszszes magyar választópolgárokhoz, hogy a lajstromokba vétessék fel magukat A felvételt febr. 14-ig kell térni, miután a lajstromukat február 15-én kell lezárni. A Magyar Szövetség egyúttal vidéki tagozataihoz isfelszólítást küld s arra utasítja a vidéki szervezeteket,hogy a hozzájuk forduló választókat mindenkérdésben támogassák. A Magyar Szövetség különösen arra emlékezteti a Választókat, hogy abban az esetben, ha a választási lajstromokba való felvételt megtagadnák, az érdekeltek forduljanak a járásbírósághoz további intézkedés végett. Az esküt tett, de még el nem helyezett magyar tisztviselők ügye. Kolozsvári tudósítónk jelenti: Ismeretes, hogya Magyar Szövetség az esküt tett, de ki nem helyezett magyar tisztviselők ügyében terjedelmes memorandumot készített, melyet a Szövetség vezetőségének tagjai személyesen akartak átnyújtani, a bukaresti minisztériumban. "A Szövetség mindezeideig nem volt abban a helyzetben, hogy szándékát valóra váltsa, minthogy a szövetségi helyiség lepecsételése által a levéltárral együtt a memorandum sem volt hozzáférhető. Most, hogy a Szövetség újból megkezdhette működését, a vezetőség elhatározta, hogy az esküt tett tisztviselők ügyében indított akciót folytatni fogja. — Tájékoztatás (repatriálás! ügyekben. Miként a bukaresti magyar királyi követségtőlértesülünk, repatriálási ügyekben a követség kolozsvári útlevélkirendeltsége nyújt az érdeklődőknektájékoztatást. — Három utca viz nélkül. A Brassói Lapok megírta, hogy a Zajzoni-ut, Derestyei-út és Honvéd-utca közel 600 lelket számláló lakossága kérvénnyel fordul a képviselőtestület jogkörét gyakorló városi tanácshoz, melyben felújítja ama régi kérését, hogy a három utca részére létesíttessék a Zajzoni- és Derestyei utak torkolatánál egy közkút. Ezt a kérvényt a három utca* lakosságának rr.istifhitájából egy Szele Béla dr. és Ilmecs András szomszédatyai .vezetés© alatt megjelent küldöttség ma nyújtotta át Schnell Károly Ernő dr. polgármesternek, ki megígérte, hogy sürgősen tárgyalás alá vezeti a benyújtott kérést és mindent megtesz, hogy a három utca lakosságának jogos kívánsága végre teljesedésre mehessen. — Magyar segélyiroda Bukarestben .A bukaresti ref. esperesi hivatal mellett a ref. egyházkerület egy ideiglenes egyetemes segélyirodát állított fel, melyhez mindenki, felekezeti külömbség nélkül fordulhat Bukarestben levő hivatalos és magánügyei elintézése céljából .Megkeresések Tőkés Ernő ref. espereshez intézendők Bukarestbe, Stirbey Voda 9 szám alá. — A Brasovia Sport Club f. hó 27-megtartandó álarcos báljára az egylet vezetősége a meghívókat f. hó 10-e után fogja kiküldeni. Ezen bálra, melynek sikere érdekében a klub ez alkalommal is minden lehetőt elkövet, a közönség körében fokozott érdeklődés mutatkozik. • — Református Estély. A régi farsangoknak egyik legfényesebb estélye volt ■a református nőegylet által rendezett estély. A vidék szine-java és Brassó egész társadalma adott ezen az estélyen egymásnak találkozót. A múlt idők eseményszámba menő estélyeit eleveníti fela református nőegylet február 19- én, mikor a Vigadó összes termeiben remek műsorral és pompás büffével egybekötött táncmulatságot rendez. Brassó egész református társadalma megmozdult, hogy a febr. 19-iki református estély erkölcsi és anyagi sikerét a lehető legnagyobbra fokozza. És a szomszédos megyék előkelőségei is a legnagyobb érdeklődéssel várják a február 19-iki estélyt, melynek rendezősége mindent elkövet, hogy az általános és nagy várakozással mindent tekintetbenmegfelelőt nyújtson. — Uj betegsegélyező pénztári orvos. .A brassói betegsegélyező pénztári az alábbi sorok közlésére kért fel: A betegsegélyező pénztári tagoknak tudomáséra hozzuk, hogy dr. Kelen Albert pénztári orvos lemondott állásáról, és kerületét a mai napon Sgardelly Alfred orvos, lakik Kod-utca 34 alatt vette át.— A brassói városi munkák kiírása. Kaptuk az alábbi levelét: Tisztelt Szerkesztőség! Tisztelettel kérem b. lapjában a Városi Tanács figyelmébe ajánlani a következőket: Több iparos társam nézete szerint helytelen eljárás a Városi Tanács részéről az, hogy az ács, kőműves és más városi munkák kiírása nem történik meg, amint az évtizedeken át szokásban volt, az év első hónapjában. A múlt évben a tanács április hóban írta ki a városi munkákat és júniusban került árlejtésre a sor. Ez az udv rendszer azért jár igen nagy hátránnyal az iparosságra, mert a kisiparos, aki nincs minden időben anyaggal ellátva, az építkezési szezonban nem képes arra, hogy máról-holnapra szerezze be a szükséges anyagmennyiséget. Igen rossz benyomást kelt különösen az ácsiparosok között a fenti okokból előálló azon körülmény, hogy csak egy-két szerencsés, vagy kiváltságos iparos jut a közmunkákhoz, míg a többség az amúgy is súlyos viszonyok mellett munkátlanul nyomorog. Bővebben nem kívánom fejtegetni a kérdést. Kérjük a Városi Tanácsot, hogy a városi ácsmunkák kiadásánál a régi rendszert léptesse életbe, hogy legkésőbb minden év február havában a kiírások megtörténhessenek. Ennek a kérésnek pedig jogos voltát azzal igazoljuk, hogy nincs munkánk és munkát akadunk. Tisztelettel, Brassó, 1922. febr. 3. Kiss István, ácsmester. — A Brassói Magyar Evangélikus Jótékonysági Egyesület"estélye. A brassói madur evangélikusok febr. 12-én a Vigadó összes termeiben tánccal egybekötött műsoros estélyt rendeznek. Az est műsora a következő: 1) Vásári céldobás, táncjelenet. 2) Fr. Servais: Souvenir de Span. Fantaisie. Gordonkán játsza: Moldrik A. tanár; zongorán kiseri Stadler József. 3) Az Elefánt. Bohózat egy felvonásban, irta Dezső József. Szereplők: Opra Zoltán, Máncs Piri, Bernhardt Dezső, Ráduly Kálmániné, Sárossy Ödön, Papp Jenő és Nagy Lujzika. Konferál Tersztyánszky Sándor. Jegyek előre válthatók Bologa, Czink és Verzár házasori üzletében. — Vendéglősök táncmulatsága. A Brassó városi és vármegyei szállodások, vendéglősök, kávésok és korcsmárosok egylete február hó 21-én este 9 órakor a Vigadó termeiben táncmulatságot rendez. 1 — Achron-hangverseny Brassóban. Achron zongoraművész hangversenye február 13-án lesz a Hontems gimnázium aulájában. Belépti jegyek kaphatók Hiemesch Vilmos könyvkereskedésében Helyárak 10-30 lejig, beleértve az adót is. 50»