Brassói Lapok, 1927. június (33. évfolyam, 121-144. szám)
1927-06-20 / 136. szám
1327. Június 21. WASSItI SAPOR 7. oldal, 133. szín — Nietzsche pályázat. A Nietzsche-társaság pályázatot hirdet a következő két télel kiolgozására. 1. A francia szellem befolyása Nietzsche filozófiájára és 2. Nietzsche befolyása a szellemi Franciaországra. Pályázati határidő 192'.. április 1. A bírálóbizottság tagjai: Ernst Bertram (Köln), L. Lévy Bruni (Pors) Henry Lichtenberger (Paris), Thomas Mann (München), Karl Vossler (München), Friedrich Würzbach (München). Az első tételre pályázók német, a másodikra francia nyelven dolgozzák fel pályázatukat A pályázat díjai: két első 2500—2510 1 márka, s a harmadik díj 1000 márka. Apályanyertes művek a Nietzsche Gesellschaft tulajdonává lesznek, anely azokat kinyomatni szándékozik, ami ha nem történnek meg, a szerzőknek újból rendelkezésére állanak. Közelebbi felvilágosítást a Nietzsche Gesellschaft (München, Schackstrasse 4.) ad. — Megkezdték a vaskói postacsalók bítor ügyének tárgyalását. Nagyváradról jelentik: Csütörötökön kezdte meg a nagyváradi törvényszék Vancu József vaskói postatiszt és Lehóczky Rudolf nagyváradi postatiszt monstre-perénél tárgyalását. Vancu és Lehóczky, mint emlékezetes, óriási összegekkel károsították meg a kincstárt azzal, hogy a dohányeloszlásnál súlyos visszaéléseket követtek el. Lehóczky, akit Vancu biztatott fel a visszaélésre, igen jó családból való férfi s egy előkelő váradi úriasszony tavaly e miatt a botrány miatt öngyilkos is lett. Az öngyilkosságot akkor elhallgatták az előkelő családra való tekintettel s Lehóczky rokonáról azt hitték városszerte, hogy az ideggyöngeség ölte meg. A monstre-per első napján a két vádlott kihallgatása folyt. Rengeteg tanút hallgattak ki s ítélet valószínűleg csak pénteken estére vagy szombat délre várható. (*) Amatőrfelvéltelek szakszerű és gyors kidolgozását vállalja Lang Henrik kir. udvari fényképész. Kapu utca 52. sz. Telefon 746 (*)Dr. Berariu J. a brassói közkórház v. másodorvosa, sebészi és női betegek részére rendel Rózsatér 5. sz. alatt —— KtBIfiKffsrs 1 Belbetegeknek» i ideefc»aios@ficnak» 1 üdülőknek legmodernebb klimatikus diétás gyógyintézet a BUDAPESTSVÁBHEGYI SSSAPERTÓRIUM( Budapest központjától negyedórányira, óriási parkban, egye- srtve a modern szállodai technika minden kényelmét az orvosi tudomány tökéletesen gyógyító eszközeivel. 7104 armane Kávéházban, étteremben és mindenütt, ahova magyarok járnak, követelje a „BRASSÓI LAPOK“ at, Románia legelterjedtebb magyar napilapját. SZÍNHÁZ 7« csak pipálj, Ladányi Csathó Kálmán regényének és színdarabjának fennti címe már szállóige lett azokra a magyarokra vonatkoztatva, akik Pató Pálként, vagy Petőfi magyar nemese szerint élnek: esznek, isznak, csak a mával törődnek, meggondolatlanok, könnyelműek, nemi dolgoznak, pipaszó mellett állandóan tervezgetnek, de nincs erejük, hogy tervük végrehajtásához hozzáfogjanak, aztán talpuk alól kicsúszik a föld. Ladányi Mihály uram is ilyen here magyar volt," a henyélve, pipafüstjében gyönyörködve nem nézett birtoka után, váltóadóssága folytonosan gyarapodott, míg Végre a sok passzíva elnyelte az ádámosi ötszáz hold földet. Csakhogy életrevaló felesége, hogy a végső nyomortól megmentse övéit, kezébe vette a vezetés gyeplőjét. FÖL eszmélt arra, hogy ha az ember dolgozikfárad, akkor az lehet belőle, ha azonban tétlenül uralkodik, akkor tönkremegy, elhatározza, hogy famíliástul felköltözik Pestre, ahol penziót fog nyitani, s igy szerzi meg a család mindennapi kenyerét. A penzió meg is valósult az üzlet kitűnően megy. Ladányinénak, a pompás gazdaasszonynak, és Kartiának, az árva unokának kitartó munkájával anyagi helyzetük fellendül. Az unoka férjhez megy egy nem dzsentri famíliából származott, de talpig becsületes mérnökhöz. Minden jóra fordul. Azok a kapzsi emberek, akik a birtokot olcsón akarták maguknak megkaparintani, csúfos vereséget szenvednek. Így aztán a családmentő magyar matróna, aki tisztességes munkájával, határozott fellépésével mindent jóra változtatott, önérzetesen mondhatta pipolya férjének: Én dolgozom, én mindent imlegteszek! Te csak pipálj, Ladányi! A sok tréfás jelenetekkel, s nagyszerű jellemfigurákkal tarkított vígjáték előadása elsőrangú volt. Minden egyes szereplő a legapróbb részletekig, lelkiismeretesen dolgozta ki játékát. Mihályffy László (Ladányi) a gyermekesen naiv, derűlátó, mindenkitől könynyen becsapható magyar földbirtokos alakját természetes hűséggel mutatta be. Linka a felesége (Laczkó Aranka) maga volt a jóság, szeretetreméltóság. Régi, magyar úriasszony, ismerősünket üdvözöltük benne, aki nekünk mindvégig rokonszenves volt. Az unoka szerepét Marsi Gizi játszotta kedvesen, okosan. Miklóssy Margit mint Klementin csillogtatta mumorát. Általános derültség kisérte minden mozdulatát, s a hálás közönség tapsviharral jutalmazta jeleneteit. Izsó Miklós Darázs Bercije művészi alakítás volt. Kőszegi Margit méltó partnerének bizonyult, Kiss Manyi az eleven, rakoncátlan Marci fiú szerepeiben kiválót produkált. Iloykó Ferenc Lantos Béla, Selmeczy Mihály nagyon jók voltak. Az érdekes vígjátékot szép számű közönség nézte végig, s kivétel nélkül megelégedetten, derűs hangulatban távoztak az előadásról. T. ö. ! Amerikai, londoni, párisi, berlini, bécsi, budapesti csőséges turnéjuk után 3 esti vedégjátékra Brassóba érkezik: cia és Király Ernő. HETI MŰSOR: Szombat délután 3 órakor: Piroska ás a fariskas.Látványos, énekes, zenés tündérmesejáték. Gyermek-előadás, nagyon olcsó helyárakkal. Sorozat-szám: 50.) Szombat este fél 0órakor: Boccaccio (Operette-repnz Karácsonyi Ilivel, Neményi Lilivel, Tolnay Andorral. 20. szám. A bérlet. Sorozat-szám: 5.)Vasárnap délután 4 órakor: Mari./.a grófnő. Karácsonyi Ilivel, Tolnay Andoral, Ihász Aladárral. Mérsékelt helyárakkal. Sorozatszám: 52.) .Vasárnap este: Hamburgi menyasszony (Lengyel Irén, Neményi Lili, Ihász, Tolnay) .Hétfőn: Uraim, csak egymásután! Csak fele. nőtteknek. Kedd: Csárdáskirálynő. (Kosáry Emud és Király Ernő együttes vendégjátéka. Fölemelt helyárakkal. 21. számú B. bérl. 1 let. Al bérlők szelvényeikre a rendes és fölemelt helyár közötti különbséget fizetik. Sorozat-szám: 55.) Szerda: Hollandi menyecske, (Kosáry, Emma és Király Ernő együttes vendégjátéka. Fölemelt helyárakkal. 22. számú A. bérlet. Sorozat-szám: 56.) Csütörtök: Ezüstsirály. (Kosáry Emmi és Király Ernő együttes vendégjátéka és 2. búcsuföllépése. A III. felvonásban: Kir Krály Ernő mulató jelenete, Pusztay Béla és zenekarának kísérete mellett. Fölemelt helyárakkal. 22. számú B. bérlet Sorozat-szám: 57.) Péntek: A csirkefogó. (Újdonság, először. 23. számú Albérlet Sorozatszám: 58.)! Uratam, csak egymásután! Hétfőn este , csati felnőttek mehetnek színházba Kilendítő féstbenkettőig zengeni, harsogni fog az 'Apollo nézőtere a kacagástól. A legvidámabb, a legpajkosabb, legmerészebb francia bohózatújdonság fog színrekerülni Címe: Lraimg csak egymásutánt Kosáry Emil és Király Ernő vincitássátéka. A jövő hét műsora olyan szenzációt hervet, ami egy-egy világvárosban is ritka esemény: a Kosáry Jimmi és Király Ernő egy files venlegjátékát Kosáry Emmi az igazi nagy, világhírű magyar primadona. A nevét Amerikában épen úgy ismerik, mint Európa minden városában. A fellépés ünnepet jelent Newyorkban épen úgy, amii Londonban, Párisban, Berlinben, Bécsen, vagy Budapesten A Blaha Lujza, Pálmhy Ilka, Hegyi Aranka, Küry Klára méltó utóda Kosáry Emmi. A Csárdáskirálynő ciaszpipeit játszotta legelőször Budapesten is, Kelnben is, és épen most hívták meg Pártba és Londonba, ahol a jövő évben fogja játszani a Csárdáskirálynőt. Állandó partnere Kárár Ernő, a legkiresebb, legdaljább s legszebb hangú magyar énekes bonvivánt, Kiirály Ernőt nem kell felfedezni, mindenki halotta hírét. Kosáry Emmi és Király Ernő nem régen érkezett haza a dicsőséges amerikai turnéjáról, ahol hat hónapig játszotak példátlan és tomboló siker mellett Fanatikus áldozatok árán sikerült Kosáryt és Királyt arra rávenni, hogy három estére jöjjetek Breuskiba Egy-egy esti tiszteletdíjuk polgári viszonyokhoz mérten valóságos nagy aazont reprezentál, mert hiszen tekintélyes számú amerkai dollárokban kellkifizetni föllépő díjukat. A magyar színház igazgatóséga azonban mindenáron kedves kint alat a brassói közönségnek, s a jövő hét három estéjére lekötötte Kosáry Emmit és Király Ernőt. A helyek árai természetesen valamivel emeltele lesznek, de ez a csekély emelés igazán nem ál arányban azzal az élvezettel amellyel ennek a két világhírü művésznek a felkértté se jár Mind a három előadó rendes hélfletfotyamban tartja még a színház s a bérlőír csupán a rendes helyiár és a felemlt helyár közötti különbséget szetik meg kedden este a Csárdáskirálynő-ben. Szerdán este a Hollandi menyecskében és csütörtökön este . Ezüstsirályban fog föllépni Kosáry Emin és Király Ernc .Jegyek mind a három előadásra előre válthatók. Siessen mindenki az Apollo pénztárához, mert előreláthatólag egy nap alatt mind a három előadásnak minden jegye el fog fogyni. SPORT (x) Összeállították a Burnánálon szereplő magyar válogatottal. Budapestről táviratozák. A június 25-én Romániába induló magyar elsőosztályú profiválogatottai a sövetségég reg összeállította , csak a következő: Birt — Kővágó, Dudás — Rebro, Kvasz, Nadip 11., — Takács Urth, Skvarek, Oja.a. Tartaléok: Dénes, Volentik, Droeszler. (x) Csernovtez—Brassó mérkőzés A csernovjczi együttes már Brasóba érkezett, ahol vasárnap délután 6 órakor mérkőzik a Brasovia pályáján Brasó válogatottjával. A brassói együttest az utolsó pillanatban meg kellett változtatni, mert az országos nemzeti kapitány Gebeit és Kolumbánt Bukarestbe rendelte, ahol vasárnap a lengyelek eben, szereplő román nemzeti válogatottban kell játszatiok. A brassói együttes a következői végleges összeállításában: Várhegy — Dell-. weth, Csajka — Kothy, Atamovics, Tritsch, — Hecht, Torek, Tóth, Csányi, Berta A városközti mérkőzést megelőzőleg a Brasova és Coltea kombinált csapatai játszanak negyed öt órai kezdettel a következő felállításéban: Brasovia komlb Barti IT. — Zsigmondi, Siegel, — Geller 11., Berkessyt Zelchi— Nagyt Hl, Vogl Páll György, Took. Coltca komb Gumbeth — Bölöni, Bálint — Stoica, Palojcsai, Szikladányi — Szabad Pico, Péterfi, Starnescu, Leuca. j Szerkesztői üzenet Szilágyi János Galati, közölje közelebbi emét, rendelését így elintézni nem tudjuk.