Budapesti Hírlap, 1854. április (383-408. szám)

1854-04-13 / 393. szám

heti­ettgol hajót elsülyesz­tettek, s mind e hajót, mind az ezt vontató „Crescent“ angol gőzöst úgyv­lődözték, hogy mindkettő igen megrongáltatott. — Márt. 27-ben nagy nemzeti tanácskozmány tartatott a pos­tánál a nagyvezír elnöklete alatt, melyen a ministerek, főméltóságok, ulemák stb. jelen voltak. Több politikai kérdésen kívül egy,a nemzethez intézendő felhívás is tárgyaltatott, mely­e2 elrendelt ananéziai rendszabályok foga­­natosítása előtt adatnék ki. Egy török­­flottaosz­tály 24- kén az Archipelagusra indult. A 101­ em­berrel, ezeket ott,szállítandó partra, hol jelenlé­tük­ szükséges lesz. E flottaosztály összesen 10 járműből áll. 7­ Egy török gőzös t6­kén csapa­tot és hadiszert vitt Volóba. — A perzsa kormány semlegességét hivatalosan kijelentette, azon hoz­zátétellel, hogy míg az orosz-török differentia tart, a Perzsia és Törökország közt függőben le­vő kérdések in­­statu quo hagyatnak. A Konstantinápolyból mart. ,30-tól Marseil­­lebe érkezett postagőzös megerősíti azon már em­lített hypt,­miszerint néhány angol kereskedőha­­jóra az­­oroszok a Szalinatorkolatban lődöztek. Azon adat, miszerint „Cacique és Samson“ egye­sült flottabeli fregátok a cserkeszekkel lövéseket váltottak volna, így igazíttatik ki: A cserkeszek épen az oroszok által elhagyott és felgyújtott Pshád erősség kirablásával foglalkoztak, midőn a fregátokhoz tartozó három naszád a parthoz evezett, tudakozódás végett. Először puskalövé­sekkel fogadtattak, de miután egy a C a c i q u e fedezetén levő cserkesz hajókalauz fajtársaival szólott,­ akadály nélkül kiköthettek, s akkor a cserkeszek őket­­lelkesedve s­ örömnyilvánítások­kal fogadták.­­ Ők sem az angol sem a franczia lobogót nem ismerték, s azokat orosznak tartot­ták. A partra szálltakat értesítették, hogy az oro­szok ez erősséget két nappal előbb elhagyták, és hogy S h­a­m­y­­ déli Czirkassziában sereget gyűjt az orosz ellen, s a lakosokat fellázítja; továbbá ígérték az angol és franczia lobogó jeladá­sát az egész part hosszában elterjeszteni s erősí­tették,, hogy­ az egyesült hajóhadak első ágyulö­­vésére a hegyi lakók mind fölkelnek az oroszok ellen. Shamybtól egy küldöttség érkezett Kon­­stantinápolyba. — A „Patrie“ által említett mart. 27-ről szóló konstantinápolyi levél szerint az egyesült flották Kavarnában, Várnától 11 órá­nyira, egy kitűnő fekvésű figyelő ponton vetettek horgönyt. Továbbá ugyane levél megc­áfolja azon hírt, mintha egy orosz­ hajóhadosztály Sze­­basztopolból kivitorlázva a Dobrudzsát élelem­szerrel látta volna eli . Ugyane forrás a Driná­­polyban kiütött nyugtalanságok hírét alaptalan­nak mondja. A „D. A. Z.“nak írják Konstantinápolyból, miszerint márt. 22-kén egy franczia kereskedő­hajó érkezett oda, melynek sikerült Odesszából az orosz tilalom daczára felszökni;­ e hajó jelen­tette, hiogy az ott levő angol és franczia hajók mind lefoglaltattak, minden hajóra 6 ember ál­líttatván őrült, a hajósoknak, kik hajóikra gabi­­nát kezdtek szállítani, azt újra ki kellett hordani, s hogy Odessza köröskörül erős sánczokkal van bekerítve, melyeken 60,0 ágyú van felállítva. U­­gyancsak Konstantinápolyból jelentik, miszerint a Máltába mart. 30-ig megérkezett angol csa­patok száma tett 422 tisztet és 11,577 altisztet és közkatonát. A Dardanellákba indulásra a parancs már megérkezett, és az indulás már kezde­tét vette. A franczia­ expeditió-had első osztálya mart. 31-ken Gallipoliba megérkezett. 1 -mi A görög felkelés színhelyéről a tudó­sítások ápril 4-ig terjednek. Tény, hogy a görög felkelőket a törökök ismételt ízben megtámadták és meg is verték, s amazok janinai állásukat el­veszték. Hír gyanánt említik, miszerint a felkelők Artát és Szulit elfoglalták volna, Artát Grivas Viette volna be, midőn Janinánál megveretve oda visszavonult. Zervas a Pindus hegységben jár, párthíveket gyűjt, őket csapattá szervezi,­­ de nincs sem fegyverük, sem lőkészletük, sem élel­­taiszerük. Az „Indep. beige“ egy athenei mart. 27-ki levele constatirozza, mikép lehetetlen a görög kormánynak, alattvalóit a görög felkelésben rész­vételtől visszatartóztatni. Erzerumból írják mart. 10-ről, hogy Eri­van városa komolyan fenyegetve van; a megtámadást a síkra lejött hegyi lakók támogat­ják; az ottani kormány a dolgok állását igen ag­gasztónak tartja és segítséget kért. C­s­í­z­m­é­­ben a kenyérnek való hiánya miatt népzavargás volt. Bak­uti tudósítás szerint mart. 17-től, a jeruzsálemi pasha még folyvást Jaffában van, úgy szintén a latin patriarcha is, ellenben Botta franczia consul már Jeruzsálembe visszatért. Az első spanyol főconsul Jeruzsálemben, Jaffába megérkezett, és rendeltetése helyére elutazott. A „Pays“ szerint márt. 7-kén Odesszában két ukáz jelent meg, melyek rendelik, hogy a franczia és angol haderők a törökökkel egyenlő bánásmód alá vétessenek. A keleti-tengerről : Kopenhágai ápril 9­ ki tudósítások szerint a finnia­i tengeröböl mind­két part felől jégmentes és járható, s most már naponkint várják az angol hajóhadnak Oesel szigethez közeledését, s e szigetnek, mely mint­egy Beválnak elővárát képezi, megtámadtatását. Az oroszok e szigetet legjobb védelmi állapotba helyezték, de kétlik, hogy a parterődök hossza­san védhetők legyenek. Ápril 6-kan Napier admirál a tengeré­szeti ministériumban, s másnap Frederiksborgban tett látogatásokat, a királynál tisztelkedendő. Lehet, hogy mindez nincs összefüggés nélkül. Napiért, tudomás szerint a király korábban „be­tegség miatt“ nem fogadt el. A miniszerváltozás mindenesetre nem csak a belpolitikával, az ösz­­államalkotmánynyal látszik összefüggeni, hanem még inkább a külpolitikával a ministériumnak Oroszországhoz nagyobb hajtásával. Már hetek előtt várták, mielőtt a­ keleti-tengeri hajóhad megérkezett, az eddigi orosz érzelmű ministe­­rium megbukását, és új, az angol párt szellemé­­beni kormány alakulását. Napier admirálnak már táviratilag jelen­tett proclamatiója, melyet hajóhada legénységé­hez intézett, szószerint így hangzik: „Fiuk! (Sads!) A háború meg van üzenve. Merész és nagyszámú ellenséggel lesz dolgunk. Ha csatát ajánl, majd meg tudtok neki felelni. Ha a kikötő­ben maradna, megkisértendjük hozzá férni. A siker tüzelésiek gyorsasága­ és pontosságától függ. Fiuk! köszörüljétek késeiteket, és a nap tiétek!“ Helsingforsból írják svéd lapok mart. 23-ról, hogy az orosz császár Sz. Pétervártól Finnland legdélibb pontjáig H­a­n­g­e földcsúcsig (Helsingfors és Abo közt) távirdavonalat építtet. A flaniai tes­tőrlő­vész-zászlóalj Helsingforst el­hagyta, s az orosz testőrökkel Lengyelországba elindult. A gránátostestből 16,000 ember útban van Sz. Pétervárról Finnlandba. Az itt rendsze­rint álló 12,000 főnyi sorhad legnagyobb részt keleti Bothniába tétetett át, s Rams­ay alm­a alatt áll. A matróztest ujonczozása Finnlandban nagy erélylyel foly, és 500 ember, mely az első osztályt alakítja, már föl van szerelve. Helsing­­forsban 10, a többi finn hajógyárakban 40 ágyu­­naszád építtetik. Stockholmból a „Franki. Postr.“-nak mart. 31-ről írják : „Híre kering, hogy Svéczia a maga semlegességéről — mely ellen Oroszor­szág még mindig talál egy és más kifogást — , lemondana, és a nyugati hatalmakkal egyesülten a háborúban részt fogna venni. Napokban egy futár ment át Hamburgon, ki állítólag erre vo­natkozó sürgönyöket vitt Londonba. A „Magd. Corr.“ Sz. Pétervárról azon tu­dósítást kapta, miszerint az ellenségeskedéseknek a finn tengeröbölben megkezdetése után azon­nal, császárné ő felsége, andgnek ő és. fenségeik udvari személyzetükkel Moszkauba mennek, és a béke helyreálltáig ott maradnak. Ez a moszkaui összes polgárság kérelmére történik, s e végre onnan küldöttség ment Sz. Pétervárra. — Mik­lós császár ő fels., a trónörökös és a többi nagy herczegek ő cs. fenségeik Sz. Pétervárban, ille­tőleg a különböző flotta- és hadsereg-osztályok­nál maradnak. Konstantin alg­y cs.­iens, mint birodalmi admirál a Sweaborg kikötőjében (Helsingfors) fekvő tengeri haderőt vezénylen­i. Anglia, London, april 6. A felsőházban lord Mal­mesbury az államtitkár figyelmét egy bizo­nyos hírre nézve kérte föl, mely szerint az orosz flotta elhagyta volna Szebasztopolt, s a cser­kesz partok­, valamint a Dunatorkolathoz o­­rosz csapatok szállíttatnának. Igen sajnos volna, ha a Szebasztopolba általunk küldött kevély üze­net után háborítlanul engedtetnének meg az oro­szoknak ily expeditiók. Erre nézve fölvilágosítást kér. — Lord Clarendon válaszolt,mikép a kor­mány által vett Hivatalos tudósítások szerint, a fekete-tengeren nem valának orosz hajók. Sze­­basztopol fekvése — úgymond — megengedi az orosz hajóknak, onnan szabadon kiindulni, s akár­­mely pontra kiszállításokat eszközölni, ha az e­­gyesült hajóhad nincs közelében, s ha ezek e té­len át s a rosz idő alatt akartak volna ott, vala­mint a Duna torkolatainál őrködni, nemcsak igen nagy veszélynek tették volna ki magukat, hanem­: ezenkívül a nagy zivataroknak is, míg ellenben az orosz flotta háborítlanul nyughatók a kikötőkben, s tán tavaszra nem levének hajóink képesek ten­geri szolgálatra. Ezért nem ment vala­ki e télen át az egyesült hajóhad a sík tengerre, de hajóink folytonosan czirkáltak, hogy az oroszok mozdu­latait szemmel tartsák. Ma Dundas és sir L. L­y­o­n­stól érkezett leveleket olvasók, melyek mart. 25-kén keltek, melyekben a két tiszt írja, mikép nem hiszik, hogy az oroszok elhagyták volna Szebasztopolt. A nemes lord hozzá­teszi még, mikép az e­g­é­s­z egyesült hajóhad jelenleg a fekete-tengeren van. — Az alsóházban Blandford kérdésére, miszerint kitűzte-e már a kormány az imanapot? Russell tagadólag válaszolván:­ M­i­­­n e­s egy interpellátiót intézett a ministériumhoz, melyben kérdés van-e már arról értesítve, hogy a török és görög kormány közti diplomatiai összeköttetések megszűntek, azért, mivel az utóbbi nem ten ele­get a követeléseknek, melyeket egy állam füg­­­getlenségével nem vélt összeférhetőknekk ? Lord Russell így felelt: Egy előbbi alkalommal még nem volt bebizonyítva, mikép a görög kormány előmozdítja a szultán területén kiütött lázadást, de azóta a török kormány fölhatalmazá Athénében levő követét a görög királyhoz bizonyos kérdé­seket intézni, ki nem adott kielégítő feleletet, s igy a török követ kikérő útleveleit s a diplomatiai összeköttetés félbeszakadt. A nélkül, hogy ezen kérdések és kivonatokra kiterjeszkedném, melyek Anglia és Francziaországgal nem közöltetének előlegesen, merem állítni, mikép Törökországnak méltó panasza van a görög kormányra. Vélemé­nyem szerint, az e tárgyban közlött diplomatiai levelezésekben elegendő tények mutatják, hogy a török tartományokban kiütött lázadást nem csu­pán belső okok idézték elő. E lázadás czélja a tö­rök szultán tekintélyét megalázni, és számos adat van kezünkben, azon tény bizonyítására, mely szerint a görög király és királynő a legnagyobb mértékben buzdíták a felkelőket. Ily körülmé­nyek közt nem csoda, ha a török követ Athénéből elutazott, ő felsége kormánya ez ügyre nézve összeköttetésbe téve magát a görög és austriai kormánynyal, s az athénei követet minden szük­séges utasításokkal ellátta. Végül hozzáteszem,mi­kép a görög udvar legnagyobb mértékben felelős a kiütött sajnos lázadásért. Bright kérdésére, ha várjon a törökországi keresztényekre nézve létezik-e valamely formaszerinti szerződés,Bus­­s­e 11 (mint már távirati után lapunkban jelentve volt) felelé, hogy ily szerződés nem létezik Tö­rökország és a nyugati hatalmak között, de lord Redcliffe mintegy tíz—tizenöt év óta minden be­folyását fölhasználja a keresztény alattvalók ál­lapotának javítására. A szultán gyakran meghall­­gató tanácsait, és ezelőtt öt évvel nagy engedé­lyek tételének, még továbbiakat tárgyazó ígé­retekkel. — April­ 7. A City község­ tanácsa tegnap elhatározó, mikép részéről a lord-mayor, s a City elöljárói a királynőnek egy oly lojalitási feliratot nyujtandnak át, melyben a londoni City hű polgárai a királynőnek szives támogatásukat ígérik meg az Oroszország elleni háború folyta­tásában,—azon meggyőződésüket fejezik ki,mikép ezen háború igazságos és szükséges az Europá­­bani politikai sulyegyen fenntartása végett,— s a­­zon reményüket nyilvánítják, mikép e háború rö-­­­vid időn tartós békére vezetend. — A sokat emlegetett török kölcsön egy­előre egyáltalában nem fog létesíttetni.­­ A „Times“ f. hó 1-jén a török engedmé­nyeket „élet-halállal műtétel“-nek nevezi, azon­ban a saját véleménye szerint oly veszélyes kí­sérletet mindemellett is sürgetőleg szükségesnek nyilvánít­. Ma szintén ily szellemben nyilatkozik. Kifejti a legutóbbi török rendszabálynak, a moshé­­javák elvételének jelentőségét, s úgy­­találj­a, hogy e rendszabály merészségre nézve majdnem ha­sonlít a jancsárok megsemmisítéséhez. Szerinte, maga Mahmud szultán sosáig táplálta magában ,e tervet, de nem volt bátorsága azt létesítni. — Abdul-Medzsid sem merészelte volna a kérdéses rendszabályt létesítni, ha az angol-franczia ha­jóhad nem lenne Konstantinápoly közelében; azonban mindemellett sem lehetne rajta csodál­kozni, ha ezen „török coup d’ état“-t veszélyes nép­ ingerültség­ követné. E szerint a conservativ Angolország, mely egy igen szerény parliamenti reformot a külesemények tekintetéből elhalaszt, Törökország rovására s veszélyére létesít radikál­­reformokat. Lehet, hogy a társadalmi forradalom Törökországban könnyebben végbe megy, mint maguk annak szövetségesei gondolják, azonban ez utóbbiak minden esetre felelősek maradnak a kimenetelért. Ha Russell lord tegnap olyformán nyilatkozott, mintha csupán Stratford lord, nem pedig az angol kormány sugallta volna a portá­nak e merész lépést, szerinte ez csak puszta szó­lás­mód. Senki­ sem fogja elhinni, hogy Stratford lord tisztán személyes befolyása által bízta a por­tát ama merész vállalatra. A „Times“ továbbá azt hiszi, mikép a legutóbbi orosz békejavaslatok­nak csupán az volt czéljuk, hogy a porosz kor­mánynak ürügyet szolgáltassanak a nyugati ha­talmasságoktól f­elpártolásra. Trjolag igen heve­sen kikel Poroszország ellen, s még Manteuffel úr szilárdsága felől is kétségbeesik. — A „Chronicle“ reméli, mikép ki fog bizo­nyulni, hogy a moshé-javak elkoboztatásáróli tu­dósítás, tévedésen, vagy túlzáson alapul. Ama szi­gorú kifejezéseket, miket Russell lord tegnap Görögország irányában használt, a peelita-lap föltétlenül helyesli. — Berkeley ellen­ admirál Spithead­­b­e menvén, az ott összegyűlt tengerészekhez következő beszédet intézett: ’ /„Tengerészek! Az admiralitási tanács azért mely nem csak­ lát, hanem mintha érezne és gon­dolna is. A gesztenye színű szemek csupán csak lát­nak. Nem veszed-e észre a különbséget? A nagyon csendes természetű, egész istenadta nap egyebet nem csinál mint a fák árnyában he­ver­ész, a legfino­mabb dohányt szíja és Shalleyt olvasgatja. Én imádom Shelleyt­­— és szivemből gyűlölöm Shakes­­pearet. Mennyire magasztalta Henri Shakespearet! azt az unalmas Hamletet­­; S most csak arra kérlek édes szivem Violet, hogy minden áron rándulj ki magad is, s pedig minél előbb. Csumley néninek meghívó levelét ide zárva küldöm. Édes Violácskám! sohasem fogom megbocsátni neked, ha a legrövi­debb után látogatásunkra nem jövendesz. Mert e világon egy szerelmes sem fog engem elszakítni az én Violámtól. Ha meg nem jösz, azt leszek kényte­len hinni, mikép­penri iránti hűtlenségem miatt,, megvetél, s valóban érzem is, hogy nagyot vét­­keztem. Most éjjel is oly iszonyút álmodtam felőle. Oly sápadtan s oly' szemrehányólag nézett reám, épen,mint az ő kedves Hamletje. Isten veled ! Egy szót! sem irhatok többet, mert néni a faluba sétálni hí. Jes­ef édes Vtoletein, és pedig rögtön.“ 1 mi ", E, lövéi Emma barátnőjét egészen elbájolta. Ő soha sem­ volt barátja a Dampierre Henrivali sze­relmeskedésnek. Hisz az oly ügyetlen és érzelgő volt, mig ez biztosabb jövőt ígért. Itt nagynénjé­­nek kitől nem kissé idegenkedett, s pár nap múlva megérkezik Felső-Ashgroveba. Emma kitérő lelkesedéssel fogadá, mi egy ily nyugodt lelkűlés­ből törvén ki, Lancelotot is átvillanyozta. Csum­­ley néni általi fogadtatása nem volt a szívességben túláradó; Lancelot hideg bókot csinált. Pedig az érkező elég szép volt. A tömött holló-fekete hajzat, melyet tetszett neki arcza körü­l széles göndör fod­rokban viselni; az ő nagy fekete szemei, melyek egy perczenetig sem nyugodtak; finom kezecskéi; az ő mesés mellénye, könnyű tsindéri termete; szé­les piros ajkai, zabolázhatlan élénksége oly jelenet volt, mintha egy vad madár szállt volna ez ódon ház lépcsőjére. Violet nemsokára unatkozni kezdett a tisztes háznál. Egyszer reggeli után Lancelot szokása sze­rént a kertbe lopódzott Shelleyt olvasni. Violet így szól a barátnőjéhez : ■ „Jól nézzük meg mit csinél az az unalmas ember. Nekem­ nincs semmi viszonyom vele, s azért tőle nem félek. Jevünk!“ És elnyar­galt. Fényvillanásként termett a gyepnél. Emma egy jól nevelt ladyként lépdelt tova. Violet ugrálva, tánczolva, szaladta be a kertet, míg egyszer Lan­celott bukkant, ki a gyepen elnyúlva hevert, s csevegő madárként állt meg közte és a nap között. : „Es Lánczi bácsi milyen rest maga!“ Ez volt jels­ 6 szava. Miért nem igyekszik minket mulattatni? Nem, fordít Emmára több figyelmet, mint ha idegen volna. Sőt még csak mindennapi udvariassággal sem viseli magát irányomban. ‘Ez valóban rettenetes.­ Mi lesz magából férfi korára, ha most is oly henye, oly önző ? Néhány év múlva lehetlen lesz megélni­­önnel, mert ily természet mellett Ön kiállhatatlan.“ Lancelot ilyszerű megszólításokhoz nem volt szok­­va, s az első néhány pillanatban szólani sem tudott rá nagy zavar miatt. Emma remegett. Megérinté Violetet, s ezt suga halkan: „Ne sértsd kérlek gyön­géd érzelmeit!“ mintha Lancelot csecsemő,Violet pe­­dig gyilkos lett volna. „S mit tudjak én tenni, hogy Miss Tudor kegyébe essem ?“ kérdé Lancelot im­­pertinens hangon, „minő herculesi tetteket kell el­követnem, hogy az én erős, bátor, férfias unokaha­­ngom megkedveljen?“ „Legyen önmaga férfiú Lanczi , bácsi“ felett Violet n ép ne édesegjen egész nap a­­zokkal az ostoba költeményekkel, melyeknek foga­dom tizedrészét sem érti. Tegyen testgyakorlato­kat — jó hatalmas testgyakorlatokat. Lovagoljon, vadászszon, lőjön, legyen szenvedélye valami vagy valaki iránt. S ne vessen meg az önmagáén kívül minden társaságot, ön föláldozza boldogságát csupa kevélységből; igen, ön föláldozza, de nem veszi ész­re, mennyire nevetségessé teszi magát.“ „Fegyed igen szigorúan birál, Miss Tudor“ szólt Lancelot bíborszínű arczc­al. Violet oly ki­csiny, oly nyílt volt, hogy rá nem neheztelhetett. „Én megmondom önnek az igazat,“ folytatá a leány „és önnek ritkán volt alkalma azt­ hallani. Vajha hallotta volna! Most nem kellene egymással mindig pörölnünk, mert én egyedül ön javáért be­szélek, s ha kegyes lesz leereszkedni, hogy olyan legyen mint más ember, soha egy rész szót sem hallana tőlem. Jörünk az istállóhoz. Szeretném látni a lovakat. Vannak-e lovai?“ „Vannak“ felelt Lancelot „de nőknek való lo­vam egy sincs.“ „Mi gondom a nők lovaira:a férfiak lovait még jobb szeretem!“ szólt Violát egy fejbillentéssel, mely igéző volt, midőn ezen egyenlőség­ nyilat­kozatot téve. — „Én meg merem ülni a lovat Lanczi bácsi, ön még tán föl sem tud ülni, mert ho­gyan tudjon az vala­­it a lovagláshoz, ki egész éle­tében a gyepen heverészett?“ Lancelotnak ez nagyon elevenére talált. Vére megfeste arc­ulatát, szemölde összevonult, s meg­alázva érze magát, de összeszedte erejét. Emma szemeibe könyek tódultak. Barátnőjéhez közele­dett s igy szólt: „Oh Violet, hogy tudsz ily ke­gyetlen szivű Tenni.“ — E kis mellékjelenetet Lancelot észrevette. Ő férfiú és kényeztetett gyer­mek volt egy személyben, s épen oly rostul­ esett egyrészről a szánalom,­­mint másrészről a dorgálás. És Emma mit sem nyert előtte ezen hivatlan ügy­védkedéssel — sőt megalázottabbnak érezte magát az ő könyei mint Violet szemrehányásai által; s kevélyen fölegyenesedvén, oly hangon szólt Vio­­lethez, mintha egy birodalomról mondana le: „Ha úgy tetszik, ám lovagoljunk még ma!“ „Bravó! bravó! Lánczi bácsi!“ Violet maguk­ra hagyá a szerelmeseket, remélvén,hogy az alkal­mat használni fogják , de Emma igen is jól volt ne­velve, Lancelot pedig nagyon is hideg volt, s még mindig Miss Limpelnek s Clumley urnak szól­ták egymást, és csak ennyit mondtak, hogy szép idő van ; ebből állt még eddig minden szerelmeskedé­sük. — Midőn az istállóhoz értek, ott hallák már Violet némely gyakorlati megjegyzéseit. „E nye­­regszorítóra jobb csat kell. De ostoba groom! ki látta igy kötni be a lovat ? Miért nem állott be ta­­lyigásnak inkább — nem az volt-e kend?“ Violet minden félsz nélkül közeledők a nagy hámos ló otromba fejéhez a annak kötelét igazítá. Lancelot nem tudta,mit akar. Violet elemében volt. Ki­­s be­járt az istállókba s a lovak nyugtalankodásait szám­ba sem vette, még akkor sem, midőn azok oldalt faroltak, mintha a falhoz akarnák szorítni. Lancelot ezt példátlan póriasnak találta, s Limpel Emmát hasonlíthatlan szellemi magasságban képzelő, ki az ajtóban álla s nagyon félni látszott. Violet a legkö­vérebb s tüzesebb lovat választa ki maga számára. Emmának egy szürke jutott, mely oly lassú volt mint egy teve, s mindketten szobájukba menőnek felöltözni. Midőn visszatértek, Lancelot — bár­mennyire gyűlölt minden Amazont — nem tagad­ható, hogy igen szép pár Emma oly kellemdús sze­líd, s Violet oly tele élénkséggel s oly szép! Kény­telen volt bevallani, hogy szép, de természetesen, nem oly szép mint Emma. E gondolattal vete magát nyeregbe, s elindultak, Emma keményen ragadván meg a nyeregkápát. (Folytatása következik.)

Next