Budapesti Hírlap, 1854. szeptember (509-533. szám)

1854-09-17 / 522. szám

nnan & „Stromboli“ s „Dauntless“ hajókon tül- int Brest felé indíttattak. — Gersdorff báró, a szász király része­ 51 külön megbízatással, Osborneba érkezett, Clarendon gróf ma ugyanoda menend — A ,,fye Bt“-hoz Páriából következő távírdái i­gény,érkezett: „8-ról kelt berlini levelek szű­nt, az orosz császár a porosz királyt összejövé­­sb­e hívta meg, mit ez utóbbi elfogadott. Az ér­­tkezlet czélja, a béke helyreállításának legczél­­­erűbb eszközeiről­ tanácskozás.“ — A királynő, Albert herczeg­ s gyermekei­vl együtt,ma Skótországba, a balmorali kas­­ilyba indul­and. Francziaország, Pár­is, sept. 10. A „Moniteur“nek egy instantinápolyi levelezője a törökországi keresz­­tnyek helyzetéről következő érdekes adatokat sr5l: „A jelen nagy korszaknak egyik legérde­­­sebb eseménye lenne, ha a Krim meghódítása új időre esnék egy új hattisherif kihirde­­tsével, a ma gülhanéi hattisherif követ­­ezményeit), mely oly méltólag avatá fel a jelen altán kormányát. A tanzimát-nak sokan azt ütették szemére, mikép nem idézett elő örökországban eléggé gyökeres reformokat; de ki ezen politikai tény fontosságát félreismeri,­­ az egész keletet is félreismeri. Hol az em­­lés, vallás és törvény oly bonyolult és sokszo­­ri hálózatot képeznek, mely minden újításnak srályosan ellenszegül, ott minden rögtöni vál­­tztatás lehetetlen. Keletnek főereje annak pas­­vitásán alapul, s mindannak, mi az európai ke­gyekben történik, Törökországban nincs hason­­ása. A M­a­h­m­u­d szultán által létesített ref­omok egyedül tőle eredtek, s oly merészek­oltak, hogy kívüle Törökországban senki sem modhatott olyneműekről A tanzimatot mintegy iszekapcsoló pontnak kell tekinteni Mahmud­zultán reformjai közt, melyek különösen az ok­­omásnak az elnyomók megsemmítése általi egszüntetésében állottak, s a jelen szultán re­­rmjai közt, melyek népe haladása­ s jólétének egállapításában állanak. Következetes eljárás, Ott a tanzimatban foglalt irányt legszéke­eb­b értelmében kifejteni, ahhoz oly uj reformok irat csatolván, mikre a kedélyek már előre elv­eszítvék. Az államot szabaddá kell tenni a kü­­űböző vallások nyomásától : ezen feladatot kell Knstantinápolyban megoldani, s emlékezhetünk na rettentő kicsisekre, miken Európa legmivel­­bb nemzeteinek át kelle menniök, ily czél elérése ígétt. Ezért nem csodálkozhatunk rajta, ha egy elvet keleten csak lassan s nehezen lehet halmazni. — A raják jelen helyzete a törö­­­k irányában, hasonlít ahhoz , melyben Xni. íros korában Francziaországban az alsóbb osz­­lyok a nemesség irányában voltak; — az erő - okos elnyomás már megszűnt, de még fenn- Lett egy élesen jelölt erkölcsi egyenlőtlen­­­, s az összes társadalmi jogok nem az elvont­­ból, hanem különféle kiváltságokból eredtek, aszinte a személyek tűrhetőleg biztosítva vol­­t is, a dolgokkal ez nem így állott. Törökoz­­ágban nincs születési nemesség, mivel ott sen­­kem viseli atyjának nevét; ellenben ama vallási smesség érzete uralkodik, mit a muzulmánok el­­tvez és kölcsönöz. Konstantinápolyban a vallás­­i tönbség csak a rajáknak a muzulmán irányá­rai bizonyos szokásos tiszteletét idézte elő, de a tartományokban a távolság sokkal föltűnőbb, s a kizárólag muzulmán nevelés, melyben a tö­rök ifjúság szinte mindenütt részesíttetik, fenn­tartja az­ előítéletét. Azonban a dolgok ily hely­zete épen nem javíthatlan, s ama türelmetlenek, kik Törökország halálát jósolták, bel-­s külese­­mények ált­al tökéletesen meg fognak czáfoltatni. Törökország reformjai által élni fog, s az euró­pai keresztény s az ázsiai török lakosság közt köteléket képezend. Keleten minden kezdemény­­zésnek a kormánytól kell eredni, mihelyt ez kife­jezi haladás iránti erélyes akaratát, bizonyosan követtetni fog, ha csak szerfölött nem siet. Azon­ban nem kell feledni, mikép ha keleten az elv­­kérdések kedvező téren vannak, az anyagi javí­tásokra nézve épen nem így áll a dolog. A törö­kök csupán európai oktató­tisztek segélyével tud­tak hadsereget alakítni, épen igy csupán a nyu­gati eszmék s egyénekre a hivatkozás által lesznek képesek, szabályszerű közigazgatást, ren­dezett pénzügyet, s általában szabályos állam­­gazdászati rendszert alapítni. Bizonyos számú európaiak bekebeleztetése, a török sereg magvát képezé annak megalakításakor, a­nélkül, hogy ezért a birodalom gyöngült volna. Épen igy le­­end ez minden más téren is, s Törökország jövő­jét csak ezen áron lehet biztosítai.. .­ — Sept. 12. A „Moniteur“ Du­cas tenge­részeti ministernek egy jelentését, s ennek követ­keztében a császárnak egy oly rendeletét közli, melynél fogva a tengerészeti gyalogság ujraszer­­veztetik. Továbbá jelenti, mikép­es, rendeletnél fogva, Cucheval-Clarigny ama bizott­mány tagjává neveztetett ki, mely I. Napóleon munkáinak közzétételével van megbizatva. — Ugyane lap nem-hivatalos részében, B­o­u­l­o­g­­neból kelt sürgönyök után tudatja, mikép a császár tegnap meglátogatá az equitemi tá­bort, ma pedig az ambleteuse-i táborban tar­tott szemlét. — Az a­i­x-i „Mémorial“ szerint, d’Haut­­p­o­u­r gróf, a déli tábor főparancsnoka, 10-kén A­i­x­b­e érkezvén, meglátogatá a hatóságokat s az érseket. A tábornok reményt nyújtott az iránt, mikép October folytában a császár Aix vidékén utazást teend. Ez utóbbi a búcsú-audientián így szólt volna hozzá : „Isten önnel tábornok, a vi­szontlátásig, jövő hóban, a déli táborban.“ A tá­bornok ugyanazon napon a c­a­b­r­­­e­s-i síkra ment, hol a tábor fel van állítva. Főhadiszállását a déli táborban veendi, lakásául egy nagy sátor fog ké­szíttetni. A csapatok létszáma 6,000 főre megy föl, s mint mondják, rövid időn 10,000 főre fog emeltetni. — A katonák készülnek az általános szemlére. — Cs. rendeletnél fogva la Hitte és Grouchy osztály-tábornokok a tartalék-osz­tályba tétetnek át, az előbbi tovább is a tüzér­ségi bizottmány elnöke marad. — Walewski gróf, londoni franczia kö­vet, jelenleg Páriában van. — Hír szerint Barrot Ferdinánd váltandja fel M­o­u­a­t­i­e­r t, a berlini követségben. — Az „I. Miklós“ angol gőzös, mely sept. 2-kán indult el Bomarsundból 168 gyó­gyulófélben levő franczia katonával, tegnap a calais-i kikötőbe érkezett. Útközben 7 ember halt meg, még csak néhányan gyöngélkednek, a többiek igen jó egészégben vannak, s ideiglene­sen a fellegvárban fognak elhelyeztetni. Németország, B­e­r­li­n, sept. 12. A többször említett porosz körsürgöny tartalmát a „Düsseld. Z.“ köze­lebbről érintvén, ennek lényeges része itt követ­kezik: ,,Hahogy a fejedelemségek lehetséges visz­­szafoglalását a német érdekek tartós veszélyezte­téséül lehetne tekinteni, abból katonai kötelezett­ségeket következtetni, akkor ez azon eredményre vezethetne, hogy most azt casus bellinek vegyék, miután egész Európa, bezárólag a nyugati hatal­makkal együtt, azoknak orosz seregek általi meg­szállását még nem vette casus belli gyanánt. A­z april 20-ai kötmény pótczikke te­hát teljesítettnek tekintendő. De a német érdekek további védelmének szükségét illető kér­désre adandó válasz, a kötmény 2. c­ikkének ha­­tározmánya szerint, a szerződő felek előleges ér­tekezését föltételezi. A közsürgöny egyszersmind azon kérdést tárgyalja, vájjon a négy pont meg­felel-e azon mértékben a ném­et érdekeknek, hogy azokat a jövő békealkudozások kizáró­lagos alapjául lehetne tekinteni ? Ez nem­ ál­lítható, habár azokat ajánlhatóknak találták is. A fejedelemségek és raják fölötti közös védura­­ság a német érdekekre nézve könnyen kedvezőt­len kimenetelű lehet. Habár az austriai seregek benyomulása a fejedelemségekbe biztosítékot nyújt is a német érdekekre nézve, de mégis a tö­rök s más idegen seregeknek egyidőbeni be­­vonu­lása — ilyen elemeknek ottani megala­pítása, nem tekintve a katonai bonyodalmakat, a német érdekeknek nem használhat. A négy pontnak olyszerű elfogadása tehát, hogy abból terhek és kötelezettségek származzanak, miket a kötmény szél­emé­s czélja nem parancsol, nem lenne tanácsos. A király szilárdul ragaszko­­dandik a kötményhez, mint a német hatalom önálló kifejlődésének biztosítékához; azonban attól tá­vol szükség tartani mindent, mi a jólértett né­met érdekeket nem illeti, s az austriai Császár e­­zen felfogást bizonyára egész „lélekből és szív­ből“ méltánylandja, s mint „német fejedelem“ osztandja. A Császár be fogja látni, hogy államai biztosítják minden megtámadás ellen orosz rész­ről, s minden támadó állást Oroszország ellené­ben elkerülend, valamint minden bonyodalmakat, mikre a német érdekek oltalma nem kényszerit­­ne, s mikre a kötmény 2-dik czikke alkalmazha­tó nem lenne. A porosz szövetségi követ ilyen értelemben fog működni, s a német udvaroknál a követek azon óhajtásukat fejezendik ki, hogy a­­zok követei hasonló utasításokat nyerjenek." — Sept. 14. O k. fels a badeni herczeg ré­gens ma délelőtti 101/­ órakor a berlin-anhalti vaspálya gyorsvonatával érkezett ide s a királyi várban megszállott. O k. fens, minden elfogadási Ünnepélyességet magától visszautasított, minél­fogva, az uralkodó urak érkeztekor, különben szokásos tisztelgések elmaradtak. — Frankfurt, sept. 11. A „Journ. de Francfort“-nak Bécsből a „Preusz. Wochenblatt“ azon nyilatkozatára, miszerint Austria jelenlegi állása Porosz­, Németország és Európa érdekei­nek nem felel meg, írják, mikép ha ez érdekeket úgy értik, hogy Oroszország hatalma megsemmi­­­sítendő , akkor Austria jelen állása erre nézve semmiféle biztosítékot nem nyújt; de ha úgy ér­zik, hogy Oroszország véduraságával egyszers­mind az alkalom is elessék, Európa békéjét Tö­rökország elleni rendszabályokkal jövőre hábor­gathatni, akkor Austria állása valóban igenis megfelel Európa érdekeinek. Austria nem egye­zik bele abba, hogy a fejedelemségek orosz véd­­uraság alá visszahelyeztessenek; e tekintetben e­­rősen ragaszkodik a négy békeponthoz. Lehetsé­ges, hogy ha az angol-franczia expeditió a feke­tetengeren nem sikerül, Oroszország az austriaia­­kat a fejedelemségekben megtámadja, vagy akkér fenyegeti, hogy azok kénytelenek lesznek táma­dólag föllépni; de ha Porosz - és Németország a kérdéses alapokat­ magukéivá teszik, úgy hogy nemcsak az austriai birtok, hanem a dunafeje­­delemségekbeni austriai seregeik elleni minden támadást is önterületük megtámadásául tekinte­nek, akkor legjobban biztosítanák Német- s Po­roszország és Európa érdekeit. Mihelyt Orosz­ország végkép képtelennek látandja magát az elveszettek visszanyerésére, kétségkívül bele fog egyezni, hogy az, a­mi most tényleg fennáll, vég­legesen szerződés által is megállapíttassék. HHMBBn­BaBBBSaaBBCBSB történelmi tankönyvek ismertetése. IV. (Vége.­) Az ó­korbeli földirat és történe­lm alaprajza feltanodai s magán­­hsználatra. Németből Pütz Vilmos tán némi adalékokkal bővítve, ma­­garítá Thüringer Jimbró bölcsé­­zettudor. Első füzet. Pest 185­3. Asszyria történetében a Galliában született imái Trogus Pompejust ,,f r a n c z i á„-nak ne­­szi Augustus korában, miben tisztelt Th­­ur, ön­­szárnyalta még Vincze urat is! Ugyanitt az­szág és birodalom közt nem ismer különbsé­­gt, Asszyrországhoz sorozván Arabiát, mely ah­­oz ugyan soha sem tartozott. Mit Asszyria föld­­jza és történelméhez hozzáadott, a fennebbiek­­ez hasonló hibás előadás. Sardanapált öszvezavarja il­obussal; oly tévedés, melyet Pütz gondosan ki­­ürált. Derketo istennőt Deketonak nevezi, s Semi­­missal a vizek tetejére építtet városokat. Hogy, welche die Stiftung eines eigenen unabhängigen edischen Reiches zu Folge hatte“ mikép teheti­­­e ez sem azok (t. i. medok) függet­­enségét nem vonta maga után“, kép­­ilmi bajos. Itt Asszyria által ,,tönkre hoza­t“­­a kisebb államokat. (61 — 65.) Sokat beszél Th­­ur a mosuli Birs-Nimrod stb. írnokról, s mégis mint látszik azt sem tudja, mi az azervirás, „Nachricht“ nem teszi „értesit­­é­n ”.“ A persa birodalom fekvését igy írja le: s középtengertől Indus- és Pontus uxinus Kaukazig, és ha spi-tenger­ig­­ az i­n­d-t­engerig terjed e.“ Mi ez? minő sographiai zagyvalék ? Azt sem tudja Th­­ur, hogy lyriához Mesopotámiát csak hozzászámították és a sztő nem mindegy. A 76-ik laponi adalék valósá­­os galimathias. A „plateau“ nem „térmagas­­á­g“, „Thalgrund“ nem „völgyi földrész.“ A persa történelmet bevezető adalék fölösleges, növendék s magánhasználóra nézve értelemzava­ 5« »C­er­u »“ (írja 1. 81) „valamennyi persa törzs­ek vezérévé lett, kinek segitségével“.... helyett „ezeknek segélyével“ ... Az ütközetet mióta tartj­ák? Gyönyörű földrajzi ismeret az is, hogy Babylonia Cyrus korában S­z­í­r­i­a-, Pa­lesztina- és Phoeniciából állott. „Wie es­t ich bis auf den heutigen Tag erhalten hatte“ „mint ez maiglan divik.“ Mit tesz ez? Hát azt melyik íróból fogja megbizonyítani, hogy Phoenicia 50 s nem 25 mf? Astartenak két alakbani tisztelete (Dunokers Gesph. 1) nem áll, s Th­­ur is hihetőleg onnan vette, hogy a görögök néha Aphroditéval párhuzamba teszik. Különben Patz leirását Phoenicia történelméről elveti s he­lyette egy igen alaptalan czikket közöl. Azon zavaros rendszernélkü­li kapkodás, mely Th­­ur minden során — mi az úgynevezett adatok­hoz tartozik— elömlik, bizonyítja, hogy a hajdani keletről megállapított fogalommal nem bír. Ily kö­rülmények közt bizonynyal czélszerűbb lett volna, Pütz eléggé kimerítő és helyes előadásához ragasz­kodni s nem bővíteni oly adalékokkal, mikkel, szinte lehetne mondani: „ignotos fallit.“ Böngészszünk egy kevéssé Európában is. „Európa hegyei . . . csak mértékle­­ ,­tes magasságig emelkednek, s így in­­kább a vizeket mint embereket választ­ják el.“ Nem nagy köszönet van az ily adalékban ! Nyomban utána: „A h­e­r­c­y­n (a) i e­r­d­ő h­i­h­e­­­tőleg Németországnak Duna forrásától Kárpátokig terjedő hegységek közös neve vala.“ „Wasserseheide“ nem „válasz­fal“, „auslaufen“ nem „s­z­á­r­m­a­z­n­i“ „mit dem höhen Vorsprung“ nem „meredek előnyo­mulással,“ nem „vándorlása feletti“ ha­nem „vándorlásáról­“ mondák. A belien tör­zseknek „mttv­e 1t­s­é­g h­ián­y-sz­ülte vándor­­lá­s­a­i­r­ó­l“ beszél, s ezt „bald auch in fernen Ländern“ „de leginkább künn“-nel fordítja. Massalia (a mai Marseille) nem Corsicában de Galliában volt. A fős­ég épen nem fejezi ki a gö­rög hegemóniát. Még sokkal több hibáit lehetne fölhozni Th­­urnak, ha hihetnék, hogy ennyi idézet is nem ele­gendő annak kimutatására, mikép tankönyve na­­gyobbára hasznavehetlen.Kérjük tehát, hogy ha mun­káját csakugyan szándékozik folytatni, azt lelkiis­meretesebben tegye. Ily kézikönyvekben, milyet ön és Vincze úr nyújtottak, valóban semmi köszö­­­net: ott hol minden nyomon a históriának elferdí­tésével, a legkönnyebb tárgyaknak értelmetlen za­varos előadásával találkozunk, hol egyszerűsítés helyett minden nehézzé,czikornyássá van téve, nem várhatunk semmi eredményt. A történelem, — ezt meg kellene az illetőknek gondolni, — egy falusi közmondást használva „nem Csáki szalmája“ hogy­­ minden avatatlan szék­­ben csépelje. —r. • » * A fennebbi négy bírálat bevégzésével nem lesz szükségfeletti azokat egypár észrevétellel kí­sérni. A kitűzött és taglalt négy történeti munka közöl kettő, mint talán sokan hajlandók hinni és mondani, igen szigorú, kíméletlen bírálatra talált. A magyar irodalom szerintük oly gyenge és még ápo­­­ló kezeket kívánó növény, hogy azt kímélni ha­zai kötelesség, s igy mértéken túl menő kritika alá vetni, annyi mint a növényt még csírájában elfoj­tani, s ezért ott is, hol az irodalom gyengeségeivel, fiaival, botlásaival találkozunk is, ezeket ha nem kellene is tán egyáltalában palástolni, vagy szépít­e­ni, de legalább oly szelíd alakban tüntetni elő, hogy a nemzeti irodalomnak még zsenge, úgy is sok ne­hézséget, akadályt mutató pályáján a kezdő szorga­lom, buzgóság és jóakarat vissza ne rezzentessék. Különösen a ki gondolóra veszi azon különös viszo­nyokat, melyek közt van jelenleg a magyar iroda­­dalom — ha jó indulattal viseltetik a nemzet szék­­em! jövője­ iránt — nem fog e részben oly eljárást követni, mi által a gyom mellett könnyen maga a nemes növény is a földből kiszaggatva leend. Van jelenleg egy bizonyos irányi —nem akarunk ennek jellemzésére többet mondani, a mely a magyar irodalomnak ilyforma védése és ápo­lására van intézve,mely iránynak pártolói és bajnokai a nemzetiség és nemzeti műveltség érdekében a­­postoloskodnak (ha szinte azzal más érdeket palás­tolnak), e kötelességet, e feladatot tartják hivatá­suknak, mindent dicsérnek, mi magyar és a magyar irodalom körébe tartozik, semmi részat abban nem találnak, nem keresnek, s igy mindent gondosan távolitnak, mi tán annak gyenge oldalát tüntetné ki, ennélfogva a szoros, ha szinte igazságos kriti­kától is visszaborzadva, minden ily törekvéstől el­fordulnak , még pedig hazafi buzgóságból, következőleg csak jót, csak szépet mondanak a ma­gyar irodalomról, csak tömjénezést, panegyricust ismernek annak irányában. Ha valahol itt igaz Ta­citus mondása: „pessimum inimicorum genus lau­dantes !“ Ez elv és irány — tartózkodás nélkül ki kell mondani — épen oly rész és helytelen, mint kár­tékony s veszélyes, hasonló a majomszeretethez, a szép tehetségű és reményű gyermekeknek a ké­nyeztető nevelési rendszer által elrontásához, s e szempontból tekintve a dolgot, azt nem lehet a ma­gyar nép javára törekvő iránynak mondani. E ferde irány dicsérő monopólium, ez önző törekvés; s a nemzetiség és magyar irodalom érdekét ürügy gyanánt használás, vagy inkább azzal visszaélés el­len felszólalni, s­z ilynemű iparkodást és ártalmas bálványozást visszautasítni. Valóban annál sürge­tőbb szükség volna, minél érthetlenebb és sajno­­sabb azon elnézés­ét hallgatás, mi részben csak buzdítja, bátorítja a visszás eljárást, s a rosznak ter­­­jedését és mindinkább meggyökerezését eszközöl­heti. Mivel épen a nemzeti irodalom és műveltség nem mellőzhető érdekében a lehető tökélyre kell törekedni, azért mindkettő köréből a roszat, hiá­nyost, gyengét száműzni s nem egyesek kímélését, de a nemzet szellemi életének emelését, s igy az egésznek gyarapítását,» nemes, szép és jó czélja fe­lé vezetéssel tenni hazafi feladatul,—­épen az előa­dott tekinteteknél és indokoknál fogva a magyar nép becsületének szem előtt tartásából folyó kötelesség, az irodalom mezején előforduló rosz termékek el­len alkalom szerint szigorú, de igazságos bírálattal lépni fel, s ha valahol és valamikor,itt a „principiis obsta“ elvét annál sürgetőbb szükség a magyar nép szellemi és erkölcsi haladása ellen irányzott métely elfojtására alkalmazni, minél becsesebb kincs az, mit félteni lehet, s halaszthatlanabb és hon iránti tartozás kivált a nemzet beléletét átala­kító uj viszonyok közt annak nemesedését és magas tökélyre emelését előmozdítni. S z e r­k. ----- 2949 Belgium, Brüssel, sept. 10. A kir. család ma reggel Courtroi-ba utazott. — Tegnap este itt tökéletes csend uralko­dott, a nap folytában több oly egyének fogattak be lakásaikon, kik a legutóbbi kihágásokban részt vettek. — O­ud e n a­r de-ban tegnapelőtt a mun­kások tömegesen jelentek meg a gabna-piac­on, s minden összevásárlókat s gabna - kereskedőket erőszakosan elűztek, úgy hogy az eladásnak csu­pán a fogyasztási szükségletre kelle szorítkoznia. Szokás szerint, nők voltak a népcsapatok élén. A rende­s csendőrség igen nagy kímélettel jártak el, csupán egyetlen személy fogatott be. A piacz közelében egy hadcsapat volt felállítva. ■—Sept. 13. Az „Independance beige“ ma következő jegyzéket közli­ : „Mint halljuk, D­el­fő­s s­e, a képviselő kamra elnöke, múlt hétfőn Laekenbe hivatott, s a királylyal értekezletet tartott. Ha jól vagyunk érsülve, Delfosse-nak ajánlat létetett, kabinet alakítása iránt Delfosse azonban nem fogadta el ezen megbízatást.“­­ Ma a brüsseli polgármester egy falragasz által kihirdeté, mikép 4 nap óta a közcsend meg­­háborítása végett semmi kísérlet sem létezvén, a f. hó 7-ki polgármesteri rendelet visszavonatik. — K i­s s e 1 e­ff németországi útjából Brüs­­selbe visszaérkezett Olaszország. F. hó 8-káról jelentik Turinból, misze­rint a Szardinia szigetet Afrika északi partjaival egybekötendő tengeralatti telegramnak 3-ik tag­ja már el van helyezve. —Néhány nappal ezelőtt a Goffredi Mamelli forradalmi hírlapnak egyik szá­ma lefoglaltatott. — Rómából érkezett hir sze­rint az ottani diplomatiai testület sept. 1 - ső nap­­­jaiban a cholera miatt, különböző irányokban el­utazott. A spanyol követ Castello y Ayenca a spanyol forradalmi mozgalmak hírére elküldé le­mondását Madridba, de ebben már megelőzteték, s helyébe Narcisso Infante tábornok küldetett, azonban ennek kinevezése is, úgy látszik, vissza­vonatott. — A „Messagiere Modenese“ egy minis­­teri rendeletet hoz , melyben a Massa és Carra­­rában foglalkozó számos idegen márvány-bányá­szokra nézve alkalmas elővigyázati rendszabá­lyok adatnak ki, az idegen beköltözőknek külön­böző, a közcsendet fenyegető egyesületeik meg­­gátlására.

Next