Budapesti Hírlap, 1857. szeptember (198-222. szám)
1857-09-12 / 207. szám
zonysága ez az egymással összesimulás és mivelt cégnek tntot fekvésel itene fejtölött, kisvárosunkból 191 tizenkét pengő forintot fizzető tag került össze ? E szerint társulatunk évi 2292 psrt. jövedelemről rendelkezhetik. Ez valóban igen szép summa, melynek a folyó költségek fedezésén túl maradó részével is nem csekély pártolást lehetne tenni főkép irodalmunk ügyét illetőleg. És ez egyik legfőbb feladata társulatunknak. Azonban az első évi jövedelem bútorokra és felszerelésre szükségeltetvén, e ezéha ez idén kevés jutott. Van mindazáltal a társulatnak 140 szerzőtől 300 darabot haladó könyvtára; hírlapból pedig járatja a Budapesti hírlapot, Pesti Naplót, Magyar sajtót, Gazdasági lapokat, Hölgyfutárt, Pesther Lloydot, Wanderert é s Fliegende Blättert. De hogy vidékünk sem áll éjjen hátra az olvasásban, annak szolgáljon társulságául, miszerint a gyulai posta megrendelési körében 51 különböző folyóiratnak 274 előfizetője van. *) Csak nőinkről legyen szabad még egy pár szót mondanunk. Dicsérettel kell fölemlítenem városunk szép neméről, hogy köztük az olvasás legterjedtebb divatnak örvend. És ez nemcsak azon körülményből származik, mivel se a falusi gazdasszonyok bokros teendőivel elfoglalva nincsenek , se nem kínálkoznak nektek azon élvezetek, sétatér, színház, zene, mulató kertek, melyek a nagyvárosi nőket elfoglalják , hanem hozzájárul ehhez a szenvedély is. E szép szenvedélyt bennük ápolnunk kell, mert ők adják meg gyermekeinknek a műveltség utáni törekvés legelső szikráját. Azonban kölcsönző könyvtárunk még nincs; az olvasási vágyat folytonosan kielégítő könyvtáraknak egyesek általi beszerzése igen sokba kerül. Nem lehetne-e a casinók egyik feladatául tűzni a kölcsön-könyvtár alapítását ? Sőt nálunk még a községi népkönyvtárak eszméje sem fogamzott meg, holott a vagyonosabb néposztályt is igen nagyon lehetne az által olvasásra szoktatni , egyszersmind erkölcsét finomítani, ha jó könyvek olvasás végetti nyerésére könnyű és olcsó alkalom nyittatnék nekik. Azt hiszem ilyenekre nyújtani alkalmat a casinók olvasókörök legszebb feladata. Temesvár, sept. 9. Lesz tehát Temesvárott is valahára főreáliskola. — Mint tartományi főváros rég kiáltólag értette Temesvár, hogy a szellemi érdekekben *) Ezeknek egyenként való feljegyzését szintén megkaptuk és köszönjük, azonban kérjük t. ez. levelezőnket, legyen szives kijelölni, hogy micsoda vidéki községekbe micsoda lapok járnak. A miveltség utáni törekvés s irodalompártolás tekintetéből érdekeseknek tartjuk az ily adatokat. Szerk. is zászlóvivőül kellene elöljárnia. E czélból a helybeli kereskedelmi és iparkamra pár évek előtt aláírást nyitott egy főreáliskola felállítása tekintetéből, de a szégyenlésig csekély összeg folyt be , minek szembeszökői ellentétéül Versecz város saját erejéből egy alreáliskolát építtetett és szervezett fel, mely folyvást szép virágzásnak örvend. Ekkor támadt többeknél azon gyakorlati gondolat, hogy a szükséges költség sorsjáték útján szereztessék be. Az eszme köztetszést nyert, mert ha mint magános testület indítjuk meg az egész birodalomra kiterjedendő sorsjátékot, kétes volt, várjon fog-e oly népszerűséget és bizodalmat nyerni a közönségnél, hogy a jegyek kellő számban elkelhessenek ; ha ellenben valamely bécsi ház szervezésére bízzuk a dolgot, akkor a haszon szebb részét is az teszi zsebre. Mivel azonban egyéb alkalmasabb mód nem volt hátra, tehát a sorsjáték engedményezése iránti kérvényünket legfelsőbb helyre benyújtottuk. Mily kellemes meglepetés következett e tárgyban reánk a legközelebb múlt napokban is cs. k. Apostoli Felsége magas kormányát megbízni kegyeskedett, hogy az itteni fő reális- 1ró óra alapítására tervezett sorsjáték szervező bizottmánya szólíttassék fel részletes tervének és tőkeszükségletének előterjesztésére, hogy menynyi költséget igényel a tanodai épület felállítása, fenntartása, tanárok fizetéseinek fedezése sat, mivel ő cs. k. Felsége meghagyta, hogy ezen főreáliskola megalapítására egy legközelebbi államsorsjáték rendeztessék. — A tőkeszükségleti számvetés, s a sorsjátéki tervezet fölterjesztésének határideje folyó sept. hó 15-ére tűzetett ki. Ekkér lesz rövid időn főreáliskolája városunknak.*)r. 1. TÁRCZA. A nemzetközi statistikai congressus Bécsben. A nemzetközi statista congressus harmadik gyűlése elnökének, báró Czoernignek előadása, a negyedik Ülésben. Uraim! Kötelességem úgy mint a többi államok képviselőinek Önök előtt kimutatni, mi történt Austriában az utolsó statistikai congressus óta a statistika, nevezetesen a hivatalos statistika érdekében. Az igen előhaladott idő s azon kevés haladék, mely még további tanácskozataink számára fennmaradt, azon kötelességet szabok reám, hogy csak futólag és röviden érintsem azon dolgokat, melyeket különben kimerítő előadásnak vetendeztem alá. De mindenekelőtt szabadságot veszek magamnak rövid kivonatban közölni azt, mi történt Austriában a párisi congressus határozatainak foganatosítása végett. Én erre nézve a határozatok sorrendét követendőm, tekintet nélkül a tárgy nagyobb vagy kisebb fontosságára. Párisban a halál okaira nézve nomenclaturát állapítottak meg ; ezen nomenclature a genfi egészégügyi tanácsnak egy arra vonatkozó munkálatával együtt a cs. k. belügyministeriumhoz küldetett, mely az itteni egyetem tudori collegiumát felszólítá, hogy arról nyilatkozzék. A tudori collegium nyilatkozata e nomenclatura javára ütött ki, véleménye oda menvén ki, hogy kevés módosítással az minden esetre kivihető, nevezetesen a fővárosokban, hol nagyobb orvosi tudományos erő áll rendelkezésre. Bővebbet erre nézve azon osztály, mely a Programm e pontját ítéli meg, fog Önöknek tudtul adni. Egy második pont a párisi congressus határozataiban a szerencsétlenségi eseteket illeti, melyek a vaspályákon fordulnak elő, s erre nézve egy mintázat lön megállapítva. Ezen mintázat szerint az austriai vaspályákon 1856. évben előfordult szerencsétlenségi esetek már osztályozván s a munka legközelebb nyomatás alá fog kerülni. Az úti statistika kimerítő és részletes mintailletőleg, mely a párisi congressuson jön megállapítva, nálunk jelenleg egy koronaország van e mintázat szerint feldolgozva. Ez karantén kisronaország, ezen ország úti térképével együtt amelv már önökkel közölve jön, miért is söpíti bővebben nem ereszkedem. Szintoly körülményes volt a párisi congressus mintázata a vasutakat illetőleg. De miután Austriában az állami vasutakat illetőleg már 1853 óta igen terjedelmes évi jelentések készülnek s tétetnek közzé, ezért úgy történt, hogy ezen évi jelentésben majdnem minden pont, melyet a párisi congressus megállapított, teljesítve jön, de még ezen kívül is néhány, különös tekintettel az arányszám folytonos összehasonlítására, mely lehetségessé teszi, hogy ezen jelentés minden más vaspályákéval egybevettethessék. Történt az is, hogy ezen munkálatok közzététele után sok oldalról Német- sőt maga Francziaországból is ezen jelentések közlése iránt az ottani eredményekkeli egybevethetés czéljából óhajtások lőnek kifejezve. A statistikai munkálatok egyik osztálya a földmivelési statiszikára vonatkozik, mely nagyobbrészt még csak keletkezőben van. Nem mintha már jelentékeny számú hasonló munkálatok nem történtek volna, azonban e munkálatok pontossága, teljessége és alapossága oly sok nehézségnek van alávetve, hogy csak a legritkább esetben és sokévi fáradalom után sikerül ilyen a fokozott követeléseknek megfelelő munkát létesíteni. Érezték azt a párisi congressuson, ezért nem is volt szükség hosszabb tárgyalásokra, hogy megállapíttathassék, mely kimutatásokat kívánhatni egy földmivelési statistikától. Azonban a vélemények arra nézve voltak megoszolva, mely módon eszközlendők ama fölvételek, melyek a földmivelési statistika alapjául veendők, miután a fölvételeknek külön bizottmányok, tiszteletbeli bizottmányok és az államhatalom fizetett ügynökei általi rendszere egymással szembe lépett. . Austriában az egész állam kimerítő földmivelési statistikájának kezdetei nem igen haladtak elő. Ahhoz oly anyag kívántatik, mely még nincs minden tartományban egybegyűjtve. Azon kérdés, mint kezdendő meg ezen gyűjtés, különben is inkább helyi természetű s minden állam által különös tekintetbe veendő. Austriában kitűnt, mikép a fenforgó körülmények közt a majd minden koronaországban létező gazdasági egyesületek általi fölvételek, a legkönnyebben kivihető s a kedvező eredményre nézve legtöbb reményt nyújtó módozatot képezik. A belügyminiszérium sokat is foglalkodott ez irányban, s az innen nyert ösztönzés folytán több gazdasági egyesületnél folyamatban vannak e fölvételek. Nevezetesen kiemelem a Csehországban történő fölvételeket, melyek 2000 delegált által a koronaország minden pontján művelet alatt vannak. .Hasonló munkálatok történtek már korábban Szíriában, s még Morvaországban is több ily dolgozvány jutott tudomásra. A párisi congressuson nagy mértékben figyelmet gerjesztő tárgyat szolgáltattak a külkereskedést illető kimutatások, melyek oly sok tekintetben, nevezetesen a forgalom jelen előhaladásánál, fontossággal bírnak. Hogy e fölvételeknek nemzetközi alap adassék, azaz : összehasonlíthatókká tétessenek, kiemeli az igen tapasztalt osztályfőnök Freury a maga jelentésében, mikép nevezetesen négy pont szükséges, melyeket az európai keresőtkimutatások egybevetésénél nem mindig talált figyelembe véve. Az első pont a gyorsítást illeti. Ha akarjuk, hogy ilyféle kimutatás az országra nézve fontossággal bírjon, úgy annak tüstént közzé kell tétetnie, mihelyt az időszak be van zárva. Az austriai kormány e tekintetben követte sz ajánlatot s intézkedés történt, mely a legnagyobb gyorsaságot idézi elő, milyen csak ily széles birodalomban lehetséges ; az év bezárta utáni hat hét alatt t. i. a ki- és bevitel átnézete mennyiség és érték szerint már megjelent nyomtatásban. Ez nagy nehézséggel járt oly államban, mely a vízi határra nézve nem bir oly nagy előnyökkel mint Anglia és Francziaország, hol a forgalom szálai néhány kevés nagy vámvonalban futnak össze . Austriában több mint 600 határhivatal áll fönn a Bukovinától egész Lombardiába terjedő hosszú határvonalon. Mindezen hivataloknak egyenként minden hóban kell kimutatásaikat beküldeniök, s a statistikai iroda ezen forgalmi kimutatásokat előleges vizsgálat és javító igazolás után egy öszkimutatásba állítja össze, mely havonként tétetik közzé s az év végén az átnézet óhajtott eredményéhez vezet. Ezzel ugyan természetesen nem köthető össze azon pontosság és körülményesség, melyre az ausztriai kereskedelmi kimutatások Kübek báró általi alapíttatásuk óta törekesznek, az az, hogy ne csak a termények mennyisége és értéke adatolva legyen, hanem a határok, melyeken a be- vagy kivitel történik, az abból vonható különféle következtetésekkel együtt feltünetve legyenek. Továbbá szükség volt ezen kimutatásoknál a korábbi évekbeli egybevetés fontos viszonyzatát szem elől nem téveszteni. Ez eszközölve jön azáltal, hogy a korábbi gyakorlat fentartatott s bizonyos időben, rendesen ez év folyamában, a nagy kimerítő kimutatások is közöltetének, míg a mennyiség és értéket illető rövidebb kimutatások tüstént az év bezárta utáni hatodik héten láttak napvilágot. Különben amazokra nézve is lényeges gyorsítás történt, mert a korábbi években három év kellett, míg az ily kimutatások közzétételhez jutottak. .IVj. . ? . IV . Második pont az időszak különböző kezdete miatti paraszt A ig a legtöbb állam január 1-jét mint a napév kezdetét véve kimutatásainak kezdetéül is, addig Angliában ez másként, Austriában is másként van s Éjszak-Amerikában, szintúgy némely európai államban is eltérőleg történik. Austriában korábbi időben a kereskedelmi kimutatások, mert az igazgatás eredményeinek egy részét képezék, igazgatási esztendőnk szerint állíttatnak össze, mely november 1-jén kezdődik. Ez most a párisi congressus tárgyalásai folytán változást szenvedett, s 1854-ik év óta, mely azonban csak 1855 után állíttatott össze, az austriai kereskedelem kimutatásai jan 1-jétől ec. végéig állíttatnak egybe s nyomtattatnak ki, mi szükségessé téve, hogy 1853-ik év után semmi hézag ne maradjon, az utolsó két, nov. és dec. hónapról külön kiadás rendeztessék. Ezen fölül azon óhaj, hogy az összes keresk. kimutatásokban egyenlő súlymérték használtassék, a jelen austriai vámtörvények által valósítva jön, miután azok a vámszövetségi vámpont szerinti megvámolást szabják elő, mely fél kilogrammal egyenlő. Ekként a metrikai rendszer már foganatba vétetett. Végre azon óhajtás jön kifejezve, hogy az egyes czikkek részletes bel- és kiviteli kimutatásai elé egy átnézet bocsáttassák, mely az egyik államnak a másikkali viszonyait foglalja össze ; ezen óhajtásnak is megfeleltek a mi kimutatásaink, melyekben ez átnézet most megtalálható. Az igazságügyi statistikát illetőleg a programaira hivatkozhatom, s többet azon osztálytól fogunk hallani, mely az új programmal foglalkozik. Csak azt akarom alkalmilag megjegyezni, hogy a polgári igazságügy mintázata igen körülményesen és részletesen be van már végezve; hogy a bűnvádi statistikára nézve egy új mintázat van uj pótlékok és változtatásokkal kidolgozva s végre, hogy a párisi congressuson nevezetesen statistikai tekintetből ajánlott behozatala a „cahiers judiciaires“-eknek vagy a megbüntetett bűnösök lakheleik szerinti, s a visszaesések kimutatásainak könnyítése czéljából eszközlendő Összeirásának Austriába már utat talált s már tárgyalások is folynak Francziaországgal s a német szöv. államokkal, az iránt, hogy az ily jegyzékek kölcsönös közlése eszközöltessék. A vizsgálati jog és a fenyitő házak statistikáját illetőleg a fenforgó mintázatok a párisi congressus adatai szerint lőnek kijavítva, hogy abból a büntetés és a vizsgálati fogság tartama bizonyos fokozatok szerint kitűnjék. Szintúgy a takarékpénztárak és biztosító intézetekre nézve a párisi mintázat vétetett az illető bemutatásoknál alapul egy oly föltétel alkalmával, melyet a kereskedelmi mninisterium ez intézekre nézve az egész birodalomban megrendelt . Egyike azon pontoknak, melyek Párisban szóba jöttek, a nagy városok statistikája" Wlt" . Európában ugyan alig van nagyobb város, mely statisikai léstákItt fölmutatfit nem birná; azonban a tudomány Szempontjából az ily leírásokból vajmi kérését lehet mérítetni. S a hol ez jobban van értéédezve,ott rendesen a szaktudó- i sok maguk csítálták az'Ősözélránt s azt bőveb- ben és részletesebben kidolgozták. A feladat az NAPI HÍREK ÉS ESEMÉNYEK. Budapest, September 12. * A máriaczelli magyar bucsujárat naplója Haimburgon túl, meddig a menetet már leírtuk, következő: Sept. 3-án Schweihatban a templomnál várták eminentiáját a városi hivatalnokok s fehérbe öltözött leánykák. Az éji szállás Lanzendorfban volt. Itt csatlakoztak hozzá a győri zarándokok. Az idő jó. A nép igazi jámbor örömmel feledkezik *) Örvendünk e rég óhajtott előhaladásnak s szerencsét kívánunk hozzá. Hát a kenderáztató intézet ügyének mibenlétéről, melylyel egy időben a lapok annyira feldicsérték a pesti iparkamara fölött a temesvári iparkamarát , lehet-e szives tisztelt levelezőnk értesíteni ? Szerk. meg az út nehézségeiről. Éjjel is nagyobbadán utazgat. A bucsusok Lanzendorfban a Kapisztrán-féle szent ferenczrendi tartomány zárda templomában végezték reggeli ájtatosságukat. E hely is búcsujáró hely a fájdalmas Szűz tiszteletére. A nagy templom közepén álló kápolnát Eszterházi Pál nádor és neje Tököly Éva építteté. E márvány kápolnában van a szent szobor. 7 órakor a papság egy része eminentiáját ünnepélyesen levezető a kápolnához, hol ö eminentiája a reggeli imát magyarul és azután tótul mondta el, mire a szentmise következett. — Neuendorfban és Mödlingben ö eminentiája a papság és iskolai ifjúság által fogadtatott. Ottben a bucsus nép egy része Mödlingben, más része a szép Brühlben nyugodott,a többi a regényes szent kereszti után a hegyek között. Itt ő eminentiája Roskoványi és Viber püspökök s több előkelő pap társaságában a vidéket nézegetvén, a mint az arra haladó bucsus nép észrevette, legott térdre esett, s püspöki áldását kérte és vette. Lélekemelő volt hallani, midőn a rengeteg erdők a zarándokok sz. énekeitől viszhangoztak. Innen a menet Sz. Keresztre ért. Az előbb ide gyűlt papság eminentiáját a kálvária kápolnánál fogadta. Ugyanekkor érkezett ide a cisterciták köztiszteletü apátja Komáromy Ödön szt kereszti plébános, fényes templomi öltözetben, lobogókkal s nagy kísérettel. A bemenet Szt-Keresztre igen fényes volt. A magyarországiak közöl legalább 120 pap volt jelen. Hosszú sor után két püspök-süveges főpap kíséretében jött ő eminentiája teljes főpapi díszben. A nép minden talpalatnyi földet elfoglalt. A monostor harangjai Zúgták, úgyszintén a monostor főkapuja felett álló torony kürtorgonája is. (Ez egyetlenegy a régi időből. A kürtök orgonasípok helyett vannak, régente harangozás helyett használták, mert egy órányira is elhallatszik). Itt ő eminentiája áldást osztván német nyelven végzé az imákat. Az apát ur legszivesb házigazdája volt az egész bucsuseregnek. Az idő folyvást szép. —Magyarországból már hosszú idő óta távollevő és jelenleg Erdélyben Kolozsvárott lakó, dicséretesen ismeretes könyvárus és antiquarius Burián Pál ur, mint biztos kútfőből halljuk, a jövő tavaszszal ide Pestre költözni s itt állandóul megtelepedni szándékozik. E tudósítás a tudomány és honi irodalom minden barátját bizonyosan örvendetesen fogja meglepni. Burián ur, veterán tudós antiquariusunk, az 1848-dik évi események folytán szenvedett sok kárát és vesztését teljesen helyre hozva jelenleg igen gazdag és becses könyvtárral, különösen görög és római válogatott classicusokkal, mint szintén patriumokkal, a honi történetre és irodalomra vonatkozó nagybecsű gyűjteménynyel bir, úgy hogy e könyvtára egyátalában a műveit külföldnek is becsületére válnék sok drága úgy mondható kincsei tekintetéből. Már negyven éve, hogy Burián úr e munkás szorgalmas és szélesen kiterjedett bibliographiai ismeretekkel biró hazai könyvárusunk e közhasznú foglalatosságát űzi, s ide telepedését a fővárosra nézve nyereségnek mondhatjuk. * Erdey Fülöp jószágigazgató ur több évi fáradozásának gyümölcse egy hydrostatikus szirony, mely a zsilipek helyett sokkal czélszerűbben szállítja a vizet a töltésen keresztül, s már csak kizárólagos szabadalommal is elláttatott. Ezen gép vastag öntöttvas csövekből készül. Nagy árvíz által sem romlik és semmi szertartási vagy javítási költséget nem igényel. A töltést nem gyengíti. A vizet a folyóba vissza nem bocsáthatja. A kivezetendő vizet mindaddig átvezeti, míg csak a folyó magassága a kivezetendő vízzel nem egyenlő. E szirony e mellett a zsiliphez aránylag igen olcsó s rövid idő alatt elkészíthető. Hatásának eredménye a cső teriméje és az elvezetendő víz magasságától függ. A csövek egy lábnyi teriméje és az elvezetendő víznek egy lábnyi magassága mellett 1 msz perczenkint körülbelöl 100 akót, nagyobb arányok nagyobb eredményt szülnek. Ily gép, melynek felebbi leírását a P. N. adja, a feltaláló Erdey Fülöp urnál Pesten nádorutcza 23. sz. a. rendelhető meg. A gép jelenleg eredetiben Torontál megyében kebelezett Pádé helységben a Tisza partján sikerteljesen működik, hol a földekrőli vizeknek a Tiszába való átvezetésére állíttatott föl, s a csőnek 4 hüvelyknyi átmérője mellett 3 láb magasságú viznyomásnál perczenkint 48, 6 köblábnyi, vagyis 24. 3 lakó vizet vezet le,mint e számokat a cs. k. ker. főnök és két cs. k. mérnök hiteles bizonyítványa igazolja, ennélfogva ajánljuk a vizimunkákkal foglalkozó társulatok figyelmébe.: * Gönczy Pál magán finevelő intézetében a beírások f. hó 24-kén kezdődnek, tisztelettel kéretnek azért a t. ez. szülők és gyámnokok az intézeti szállásári Lázár utcza 11. szám alatt d. előtt 9—12 h. után 3—5 óra között jelenni meg. Ugyanott a tanítások October 5-kén veszik kezdetüket.. * Az erdélyi muzeum-egyleti ajánlatok összegéhez újabban következő honfiak járultak jelentékenyebb adományokkal: Weér Farkas, Tolnai Gábor 5—500; Kendeffy Pál 200; Woititz József 296; b. Györffy Károly 332 pft értékű könyvön kivül 168; Gál János, b. Györffy Pál,,b. Györffy Pálné, b. Győrffy Ágnes, Szabó Farkas, Szabó Farkasné, özv. gr. Kornis Zsigmondné, özv. Gorove Mária, Pinzkéry Ferencz, Zachariás Antal, Csernovits Julia és Hähling Róza együtt, mind 100 pftot. Az adományozott tárgyak közt érdekesek: Vajda Péter mellszobra, melyet három bécsi technicus adott, Kántorné olajba festett ifjúkori arczképe , több gazdag éremgyüjt°mények stb. *Marosvásárhelyre, ha ugyan a „K. Közlöny“ statistikája elég, biztos, a jelen. másodfélévi folyamra 18 magyar lap után 457 példány jár, német nyelven 40 lap után 142 példány ronáén nyelven 2 lap után 4 példány , lengyel nyelven 2 !