Budapesti Hírlap, 1883. november (3. évfolyam, 301-330. szám)

1883-11-01 / 301. szám

983 november 1 BUDAPESTI HÍRLAP, 301. bs.) Melegen ajánljuk e munkát úgy az erdő­ügyekkel foglalkozó közigazgatási közegeknek, mint az erdő­­birtokosoknak, az előbbieknek nemcsak azért, mert a felsőbb helyről jövő rendeleteknek célszerű végre­hajtásában könnyűséget szerezhetnek, de azért is, mert e könyv által alaposan megismerkedhetnek a közigazgatásnak eme törvény létesítette újabb ágával. * (A mag­y. történelmi társulat) novemberi választmányi gyűlését 1-éről a csütörtökre és péntekre eső ünnepek miatt a hónap második csütörtökére (u. m. nov. 8-ára) halasztja. * (Dömötör Pál) zombori aljárásbiró előfize­tést hirdet újabb költeményeire. A kötet január ele­jén fog megjelenni. Az előfizetés (­ írt) dec. 10-ig a szerzőhöz, Zomborba küldendő. SZÍNHÁZ és MŰVÉSZET. * (A népszínháznak) ma jó estéje volt. A H­offmann meséi“, e művészi becsű Ope­rette került színre, amelynek főszerepe tudvalévőleg Hegyi Aranka k. a. egyik legkiválóbb alakítása; úgy látszik, a közönség méltányolja is ezt, mert majd egészen megtölte a házat és sokat tapsolta nemcsak Hegyi Aranka k. a.-t, kit a harmadik felvonás után ötször hivtak a lámpások elé, hanem Vidor Pál urat is, ki szintén becses alakot te­remtett szerepéből. Különben az egész előadás jól ment s nem látszott meg rajta, hogy oly ritkán ve­szik elő ezt a szép operettet. * (Blaháné Pozsonyban.) A pozsonyi Told­y-k­ö­r a védnöksége alatt álló magyar gyermekkert javára december első felében műked­velő előadást rendez, melyben Pozsony előkelő hölgyein kívül Blaháné is részt fog venni. * (Pálmai Ilka mint színműíró) A bájos primadonnáról, kit a múltkor mint lyrai költőt mu­tattunk be, ma azt újságolja egy kőnyomatos lap, hogy énekes bohózatot irt, melyet legközelebb be­nyújt a népszínházhoz. Címe „K­i a gyilkos?“ (Csaknem célzás arra a kritikusra, ki a darabot bí­rálni fogja ?) 5 (H­e­t­é­n­y­i Béla) drámai segédszínész megvált a nemzeti színháztól s Szegedre szerződött Nagy Vincéhez. * (A nemzeti színház igazga­tósága) Glózer Adél kisassszonyt, aki köz­vetlen a szünidők után vendégszerepelt színpadun­kon, Maleczkyné mellé segéd-koloratur szerepekre szerződtette. * (B­­­a h­a L.­áss­z.), ki az egész héten át ágyban fekvő beteg volt, szombaton lép fel ismét a népszínházban „A koldusdiák“ címszerepében. * (N a n o u“) Geneé operettje tegnap Berlin­ben, mint onnan távírják, óriási sikert aratott, a Walhalla színházban. Az előadás alatt szerzőt többször hívta ki a közönség zajos tapsaival, ,Erő és Anyag“ tudós íróját felolvasásokat tartani Budapestre. Az eljött, a felolvasást meg is tartotta — üres székek előtt. Hay­na­­­d ugyanis Liszt-matinéét rendeztetett a bel­városi plébánián tartózkodó maes­trónál, amelyre aztán ingyen meghivatta egész Buda­pestet. No egy ingyenes koncert, amelyben Liszt játéka is kilátásba helyeztetett, vonzóbb leve, mint Büchner b­iztos felolvasása. Mikor aztán a tudós német az ő mondóká­­ját elvégezte, hogy Budapest nevezetességeit megmutassák a német professzornak, elvitték a Liszt-koncertre! Büchner belép, az Erzsébet oratórium egyik duettjét a Liszt-egyesület kara épen befejezte, megszólal a déli harang s Hay­­nald Büchner felé kacsintva azt mondja: „ez a hang minden emberi tudománynyal szem­ben is megtartja jogosultságát“ — aztán keresz­tet vetett magára és imádkozott. A vendégek, akik ott voltak, mind felálltak székeikről és szintén imádkoztak. Büchner és emberei úgy álltak ott, mint egy darab fa. De ha idehaza sikerül is neki kivágni ma­gát egyes kényelmetlen szituációkból, sokkal ne­hezebb volt neki elsimítani azt a konfliktust, mely közte és a római kúria között támadott, amivel, hogy részt vett az olasz nemzetközi kongresszuson, és elment az olasz király ebéd­jére ! Azonban Haynald okos ember, a pápa sem kannibál. Az érsek felhagyott az infallibilitás elleni opponálással,­­ elfogadta azt, a Vatikán pedig fátyolt borított a múltra és bíbort Hay­­nald nyakába ! * (Szomorú véget ért operette társulat.) Az elmúlt júliusban Peralta k. a­ hírneves ope­rette-énekesnő vezetése alatt, egy 25 tagból álló olasz társulat indult ki Mekszikóba vendégszerepelni. A társulatot a mazatlani kikötőben a legnagyobb örömmel fogadták. Peralta k. a. kocsija elől ki­fogták a lovakat s a szinészek útja diadalut volt. Nem tartott soká. A sárgaláz kiütött Mazatlanban s első áldozata Peralta kisasszony lett. Temetésén alig volt öt ember. A társulat többi tagjai vissza­tértek New Orleansba. * („G­i­o c­o­n d­o“-t.) Ponchielli 4 fel­­vonásos operájának november hó 17-ére kitűzött első előadását a nemzeti színház operai igazgatósága egy héttel későbbre, november 24-ére halasztotta, ami­kor a darab a következő szereposztással kerül színre : Gioconda T­u­r­o­l­t­a Emma k. a., Laura B­ar­to­l­u­c­c­i Viktoria k. a., Enzo P­e­r­o­t­t­i, Barna­bás Láng Fülöp, Alvise N­e­y és koldusasszony Saxlehner Emma asszony. A darabban egy nagyobbszabású ballet is fordul elő, melyben a fő­szerepet C­o­p­p­i­n­i Zsófia fogja sejteni. Ponchielli olasz zeneszerzőnek e műve 1875-ben került először szinte hazájában és azóta Olaszország valamennyi színpadát bejárta általános tetszés mellett, külföldön azonban eddig még sehol sem adták elő. Első volt, a bécsi opera s második a nemzeti színház, melyek az előadás jogát Olaszországon kívül megszerezték, de a darab Bécsben még nem került színre. * (Hangversenyt) fog rendezni novem­ber hó 9-én Székesfehérvárott az ottani „Magyar király“-hoz címzett szálló termében két fiatal fővá­rosi zongoraművész, Rausch Károly és G­o­s­z­­tonyi Béla, kik két zongorán fognak játszani. * (A filharmonikusok) november 7-iki első hangversenyük műsorát V­olkmann Róbert halála következtében teljesen megváltoztat­ják és azt Volkmann műveiből fogják összeállítani. A „Harmonia“ igazgatósága, mely Davidoff gordonkaművészt annak idejében szerződtette, ma táviratot menesztett a művészhez Szentpétervárra, hogy lenne szíves a Schumann-féle gordonkaverseny helyett V­olkmann Róbert gordonkaversenyét játszani. Válasza beérkezte után újabb falragaszok fogják hirdetni az új és érdekes műsort. 8 Tong King a francia képviselőházban. Pár­is, okt. 30. A tongkingi ügyben a kor­mányhoz intézett interpellációra várt válasz nagy közönséget csalt a Bourbon-palotába. Az ülés kez­detén, a szélsőbal egyik tagja, G­ranet emelt szót az interpelláció indokolására. Eleintén mérsé­kelten beszélt, később azonban izgatott hangulatba csapott át és folyvást hevesebb lett. „A kormány­nak“ — így szólott — „midőn azt a biztosítást adta a kamarának, hogy Khina nem fog beavatkoz­ni, tudnia kellett már akkor, hogy ép az ellenkező fog történni. A kért hitel csakis a Khina be nem avatkozásának föltételezése folytán ajánltatott meg. — Kárhoztatni kell azt a politikát, a­mely az országot veszedelmes bonyodalmakba so­dorta csak azért, hogy aztán bevégzett tényekkel áll­jon elő. (Tetszés.) A kormány sikerre számított! — Hát hol van az?“ A többség ismételve félbeszakítja a szónokot, mire a szélsőbal tagjai, helyükön felállva, ingerülten kiáltják : „E­z már tűrhetetlen!“ G­r­a­n­e­t folytatja: Hogy kétkedhetnek önök abban, hogy bennünk is épp annyi hazafiság van, mint önökben ? Az ily félbeszakítások méltatlanok e testülethez (felkiáltások a szélsőbalon: „Azok az orleanisták !“) Minthogy a Tongkingban alkalmazott eszközök elégteleneknek bizonyultak, a kormánynak kötelessége lett volna összehívni a kamarát. Most az az idő állott be, midőn nehéz áldozatokra kell készen lennünk. A diplomáciai viszonyok Khinával megszakadtak, s a háború valószínüleg elkerülhe­tetlen. (Mozgás.) A kormány hibát hibára halmozott, és oly bonyodalmakba sodorta az országot, melyeket előre nem látott. Most már a kamara feladata helyre­hozni az elkövetett hibákat. Granet emlékeztet a mexikói expedícióra, amely Franciaor­szágnak állását Európában megingatta és egyik oka volt Sadovának. Beszédét végezvén, Gambetta szavait idézi : „N­ézzenek önök a résre, melyet a Vogesek által ütöttek Franciaország bástyáin!“ (tetszés bal­­felől). Challemel Lacour válaszában ki­emeli, hogy nincs oly vállalat, mely többé kevésbé a kalandosság színét ne viselje magán, de a követ­kezményektől való túlságos félelem kiszámíthatatlan veszteségeket okozhat. (Viharos tetszés.) A tong­kingi ügy 1868-ban, sőt talán még egy évvel ezelőtt is kalandosnak tűnhetett föl, de ma, érett megfonto­lás után épen nem. Ha most valaki azt mondaná nekünk, hogy vonuljunk ki Tong-Kingból, azt válaszolnék neki, hogy Rivière pa­rancsnok halála óta senki sem követelte tőlünk. (Felkiáltá­sok : „Mert nem voltunk tisztában a helyzet­tel.“) Az önök szavazata után azt kellene ten­nünk, amit már megtettünk. Nem mi vagyunk az okai, ha a nehézségek még leküzdve nincsenek és bevallanunk kell, hogy még nehéz munka vár reánk. (Mozgás.) A miniszter megkísérli bebizonyítani, hogy a khinaiak beavatkozását előre látta. (A szélsőbal és a jobboldal vi­harosan félbeszakítja a mi­nisztert.) Challemeu­ Lacour azután kije­lenti, hogy a kamarát nem lehetett előbb egybehívni. A minisztériumot gyalázták, fenyegették, elítélték. (zaj és felkiáltások : „Nem itt e házban !“) . A kormány csupán azért nem hívta egybe a kamarát, mert arra kevés volt az idő, aztán a közvéleményt sem akarta felizgatni, nem akarta, hogy higgjenek oly veszélyben, amely tulajdonkép nem is létezik. (Mozgás. Egy hang : ön határozottan megígérte !) Egyébiránt a műveletek nem terjedtek túl az előre megállapított határon. (Tiltakozások.) A kamarák szünetelése miatt az egész felelősség a kormányra nehezül és ez óhajtotta volna, hogy a kérdéses időben a kamara ülésezett volna, de a ka­mara üléseinek permanenciája nincs szokásban ná­lunk, (gúnyos felkiáltások) és az oly műveletek, me­lyekre a kormány felhatalmazva volt, nem csak meg­engedhető, hanem elmulaszthatatlanok is, s mind­azok akik e felől ítéletet mondani hivatvák, he­lyeselték is azokat. Celémenceau közbekiált: „Az íté­letre egyedül mi vagyunk följogo­sítva!“ Challemes Lacour egészen ki­merülve kérdi: „A kamara talán nem akar végig hallgatni engem?“ (Felkiáltások: „Beszéljen! Beszéljen!­ A miniszter halk hangon folytatja, de minthogy az ellenzék is­mét félbeszakítja, összeszedi papírjait és elhagyja a szószéket. Az elnök erre kijelenti, hogy a miniszter kimerültnek érzi magát, és az ülést egy negyedórára felfüg­geszti. Paris, okt. 31. A francia képviselőházban szü­net közben a kormánypártiak nem minden aggoda­lom nélkül beszélgettek egymás közt a külügyminisz­ter beszédének hatásáról és sokan nyilvánították azt a nézetet, hogy Challemmel-Lacour egészségi tekintetből kénytelen lesz lemondani; sokan szívesen vették volna, ha a külügyminiszter nem bocsátkozott volna rész­letekbe. Challemel-Lacour hamarjában job­ban lett és elfoglalta helyét. A külögyminiszter oly lassan beszólt, hogy a karzato­kon alig lehetett érteni őt. Azon helyek biztonsága — mondta a miniszter — ahol megvetette lábát Franciaország, soha sem forgott veszedelemben, ámbár Bouet tábornok működésének eredménye nem felelt meg a várakozásnak, mi mégis urai vagyunk a deltának és nem vagyunk körülzárva, mint Granet képviselő állította. Mozgósítás és egyetlen ezred kára nélkül végrehajtottuk ezt és örülünk, hogy katonáink ily hősiességet tanusítottak. (Élénk tetszés.) Az expozéval ki akarta fejteni a kormány az ország előtt a helyzetet. Nagy zajjal leleplezéseket ígértek , de ezekből csak a khinai kormány igényeinek határo­zatlansága tűnik ki, valamint az, hogy Franciaor­szág ebben a kérdésben mindig ugyanazt az irányt követte, hogy t. i. szerződéseken alapuló jogokról nem mond le. (Tetszés.) Más tekintetben nem ter­jesztettek világosságot e leleplezések. De egy­kor meg fogja tudni a világ, hogy mely befolyás és mely áskálódás indította Khinát mostani maga­tartására és a fegyveres ellenál­lásra. Most én nem akarom ezt kutatni, azt sem, vájjon nem számított-e Khina némely parlamenti intermezzokra. (A centrumban helyeslés. Clémen­­c­e­a­u közbe­szól: „Ezt önöknek a saját kerületük­ben kell kifejteniük.“) Mi Tongkingot illetőleg mél­tányos egyezséget és békés megoldást kísértettünk

Next