Budapesti Hírlap, 1884. június (4. évfolyam, 151-179. szám)

1884-06-10 / 159. szám

Melléklet a „BUDAPESTI HÍRLAP“ 159-ik számához. A magyarok Erdélyben. A múlt hónapban közöltünk egy cikket Erdély feloláhosodásáról, és arról, hogy a magyarok nagyon csekély ellenállást és beolvasztó képességet fejtenek ki. Erre vonatkozólag Csiktapolczai Lázár Zoltán úrtól Kudsikról levelet kaptunk, melyet a követke­zőkben adunk : „Első­sorban kiemelem, hogy Erdély magyarjai — dacára a nagy minoritásnak — a többi nemzeti­ségekkel szemben, mindig urai voltak a helyzetnek s ha ez eloláhosodás szomoritó példájával itt-ott talál­kozunk is, ennek eredete az elmúlt időkbe vezetendő vissza, midőn a túlságos önbizalomban ringó nemzet észre sem vette azt a veszélyt, melyet az oláhság zömébe beékelt magyar falvak népnevelésének elha­nyagolása rendesen maga után vonni szokott. A múltnak hibáit feszegetni azonban haszontalan munka volna. Nem szólok általánosságban,­­ én a magyar­ságra nézve legkedvezőtlenebb viszonyokkal biró Hunyadmegye állapotát hozom fel például, bár nem akarok ebből azután általános következtetéseket vonni. Első vád, melylyel illettettünk a „jámbor indolencia,“ mely még nemzeti érdekek megvé­désére nem látja szükségesnek egyesületek alakítását. Már évekkel ezelőtt indult meg Hunyad megye kebelében egy élénk mozgalom, az eloláhosodott magyar falvak vissza­magyarosítására. A dévai főreáliskola ü­gybuzgó igazgatója volt e fon­tos mozgalom megteremtője s a megye intelligenciájá­nak támogatása mellett igen áldásos missziót folytat ma nap is. Az említett főreáliskola maga gyúpontja a magyarosodás terjesztésének, s a tanügy férfiúinak egész serege oltja a kisdedek szivébe megyeszerte az érzelmeket, melyek hivatva vannak a nemzeti öntu­datot bennök már korán felébreszteni s a már veszé­lyesen elharapódzó magyar­gyűlölést onnan teljesen kiszorítani. A történelmi és régészeti társulat szintén hatalmas emeltyűje a magyar szellem terje­désének s bár ez irányban nem tűzött zászlajára hangzatos jelszókat, hatása a magyar elem tekinté­lyének, szellemi fölényének megszilárdításában félre­ismerhettem Lassú és nehéz munka az! S ha mégis a szennyes oláh falvak utcáin a gyermekek mindenütt magyar szóval köszöntik az átuta­zó­t s már most tudatában élnek magyar eredetük­nek, kérdem ? minek köszönhető mindez, talán a jámbor indolenciának vagy az öntudatos nemzeti propaganda buzgó tevékenyke­­désének. S ezzel együtt önként elesik támadó úr máso­dik állítása, mely szerint a magyarság nálunk veszt és nem mozdul. Ki a magyarosítás fontos feladatát nálunk tár­sadalmi úton akarja megoldani, nagy tájékozatlansá­got árul el. Nem ismeri amaz exáltált eszmékkel, kiolthatatlan magyargyűlölettel szaturált műveit osz­tályát dáliáinknak. Hasztalan ott a legbuzgóbb tö­rekvés belevonni őket társadalmi életünkbe, s ha helyenként sikerül is, az a nemzetiségi aspirációkat még csak mérsékelni is képtelen. Nem a ma­gyar társadalmat éri tehát a vád; ha elkülönözve élnek a nemzetiségek, ez egyedül az oláhok idegenkedésének kifolyása. Hisz ismerős min­denki előtt a — különben nevetséges — politikai passzivitása jó urainknak. Beviszik ők az elzárkózott­­ságot a társadalmi élet zajába is, s maguk között rejtett agitációt folytatnak, melynek társadalmi uton való orvoslására hasztalan törekszünk. A megtörtént mulasztások helyre pótlása a mi feladatunk s meg is teszszük anélkül, hogy sokat ígérő s keveset adó hangzatos jelszavakkal indulnánk útnak. Mi ismerjük viszonyainkat, ismerjük a mód­szereket, melyekkel a sikeres működés legkönnyebben elérhető­­ ez irányban. Erdély története a legszo­­morubb talán minden országé között, s ha mégis az ellenséges támadás, belviszály és a sors ezer csapá­sai között a magyar szellem terjesztésében sokszor zászlólobogtató volt — s a nemzeti hegemóniát min­dig fényesen fenntartotta — erre bizonyára nem in­­dolens tétlensége sarkalta.“ A világnyelv. („V p l a p ü k.“) — A „Budapesti Hírlap“ eredeti tárcája. — B­á­n­f­i György, kapuvári segédtelekkönyv­­vezető úrtól a Világnyelvről szóló múltkori tárcánk­ba vonatkozólag egy érdekes közleményt vettünk, melyben ő a világnyelv lelkes hívének, ki maga is tanulja azt és foglalkozik vele, vallja magát. A cikk­nek itt csak azt a részét közöljük, mely a volapük nyelv történetét s jelenlegi állapotát tünteti elő. A többit kihagyjuk, mert szerző rajongásában a világ­nyelv iránt eszünkbe se jut osztozni. Tény, hogy na­gyon szükséges volna egy nyelv, melyet a nemzet­közi közlekedésben és érintkezésben a nemzetek hasz­nálnának. De hát minek erre egy új nyelvet teremteni, melynek se irodalma, se története, se hagyományai nin­csenek ? Ott van a francia, angol, vagy legrosszabb eset­­ben a német, mely nyelveken beszél a világon vagy 160 millió ember, s melyekkel az egész világon elmehetünk, nem is számítva, hogy csekély fá­radtsággal mily irodalmi kincsek birtokába ju­tunk e nyelvek tudása által! Micsoda ezzel szemben a „volapük“, melyet úgyszólván még senki se beszél, pláne mi magyarok nevetségesek lennénk, ha ebben a polyglott országban még egy új nyelvet akarnánk csinálni, hogy legyen a sokhoz, ami nem magyar, még egy, ahelyett, hogy azzal a fáradsággal is magyarul tanítanák azokat, akik nem tudnak . . . Pardon ! Kárbaveszett hazafias buzogás! Hisz a világnyelv egy jámbor ábránd, pium desi­­­derium, kontempláló kozmopoliták kuriózus álma, olyanféle, mint az örök béke. Sokan foglalkoztak már ezzel a világnyelvvel. A legújabb apostol, akinek aránylag legtöbbet sike­rült elérnie, Schleyer János Márton litzelstett­teni kath. plébános, ki 1831-ben született. Itt adjuk át a szót cikkírónknak.* Ezen alapos és sokoldalú tudós 1878-ban lé­pett először a nyilvánosság elé tervezetével, amelye­kebetében már mintegy 25 évig hordozott. Áthatva a magasztos cél jelentőségétől, az emberi erőt majd­nem túlhaladó szellemi és testi erővel és kitartással tántoríthatlanul dolgozik azóta is találmánya tökéle­tesítésén, fejlesztésén és terjesztésén, amelyet ő „Vo­lapük“ azaz szóról-szóra fordítva világnyelvnek nevezett. A „Volapük“ lényegére nézve röviden csak annyit akarok mondani, hogy az a többi nyelvek előnyei és hiányainak lelkiismeretes összehasonlítása folytán tudományos alapon épült és amellett oly egy­szerű, tiszta és következetes, hogy nyelvtanát 8 nap alatt könnyen elsajátíthatja bárki, mert elesnek a sokféle ejtegetések, hajtogatások, szabály­talan igék, a névelővel kifejezett nemi különbség, szóval minden más nyelv száz-meg százféle szabályai, kivételei, sajátságai stb. A „Volapük“ előnyei más nyelvek fölött: rö­vidsége, szabatossága vagyis minden kétértelműséget kizáró határozottsága, zengzetessége, könnyedsége, alakbősége, nagy szabadsága a szórendben, biztos helyesírása, a sok h­asonhangzat folytán nagy alkal­massága költeményekre, tiszta, rövid és mégis jól megkülönböztethető gyökszavai és szigorú logikája. Alapjául az angol nyelv szolgál, minthogy ez min­den nyelv között a legelterjedtebb, mindazonáltal kellő tekintetbe vannak véve a többi modern nyel­vek is. A nyelvtanból itt csak annyit akarok megem­líteni, hogy csak egyféle deklinációja, egy­féle melléknévi fokozata és egyféle konjugá­ciója van. Egyes szám Nem: fát — az atya Gen: fata = az atyá­é Dat: fate = az atyának Ace: fati­s az atyát Többes szám fati fatas fates fatis Ezen minta szerint declináltatik minden főnév. A melléknevek fokozása a következő : gudik = jó, gudikum =jobb, gudikün a legjobb. Hasonló egyszerű képet adnak az igék és pe­dig minden alakban, módban, időben, számban és személyben; továbbá a névmások, számnevek stb . . . amiket azonban itt a hely szűke miatt fel nem so­rolhatok. Volapük mai nap leginkább Németországban van elterjedve. (Világos!) Azonban vannak követői az összes európai országokban, egy néhány észak­­amerikai és egy ázsiai városban. (Beyrut, Sy­­riában.) A volapükegyesületek száma eddig 15. Ezek közt kitűnik leginkább a schemmerbergi (Württemberg­­ben) 153 taggal, a breslaui 75 taggal és a bécsi 54 taggal. (Utóbbi elnöke dr. Obhlidal Móric, gyak. or­vos Bécs-Meidlingben, Schönbrunni fő­ ut 109. sz. a.) Schleyer úr kinevezett (!) továbbá már 13 nem­zeti elnököt és 67 világnyelvi tanítót. Végre a dolog érdekében már többrendbeli TÖRVÉNYSZÉKI CSARNOK. A 15,000 frtos postalopás. A 15,000 frtos postalopásban ma volt a végtár­gyalás a budapesti kir. fenyitő törvényszéknél. A tárgyalást Brinkmann biró vezette, szavazó bírák voltak Kiss és Bánó. A kir. ügyészséget dr. S­o­ó­s kir. alügyész képviselte, védő dr. G­r­á­­ner Gyula ügyvéd volt. A vádlott Stipanics Pál, pozsegai születésű, 29 éves posta-segédtiszt. Vá­dolva van egy 15.000 frtos postalevél lopásával s egy 104 forintos pénzküldemény elsikkasztásával. Az elsőt 1884. évi jan. 12-én Kohn Lipót adta fel Dorner Sándor részére Timójárásba u. p. Kis­szállás. A pénzeszacskó, mely ezt a levelet állí­tólag tartalmazta, sértetlenül érkezett meg Kis­szállásra, de a 15.000 forintos levélnek semmi nyoma sem volt. A vizsgálat erre nézve terhelő ada­tokat szolgáltatott Stipanics Pál ellen, aki e­miatt vád alá is lett helyezve. Stipanicsra azért irányult a gyanú, mert ő két ízben is küldte aludni Mihalicsot, mígnem ez csakugyan lefeküdt. Azonkívül zsinegfoszlá­nyokat s pecséttörmeléket találtak Stipanics ágyá­ban. Em­.: Hallotta a vádat. Jóllehet a pénzes­zsák sértetlenül érkezett meg rendeltetési helyére, abból a 15.000 frtos levél mégis hiányzott. Miután ön kezelte az­nap az illető pénzesküldeményeket, az a gyanú me­rült föl, hogy a hiányzó pénzküldeményt ön tulajdo­nította el ? Vádi.: Én a pénzes-zsákot úgy adtam tovább, amint kézhez vettem. — Ein.: Kinek a jelenlétében történt ez ? Vádi.: Mih­alics ellenőr jelenlétében. — Ein.: Ha ön nem vette ki a leve­let, hogy történt mégis, hogy a zsákból — jóllehet ez sértetlenül érkezett meg Kis-Szállásra — a 15.000 frtos levél mégis hiányzott? V­á­d J.: Vagy nem volt benne ez a levél, vagy ha benne volt, akkor az utón vagy Kis-Szálláson tűnt el. Em­.: Miért tar­totta ön a pecsétnyomót a zsebében, holott a szabá­lyok értelmében azt kettős zár alatt kellett tartania ? V á d 1.: Mialatt én a postánál voltam, sohsem volt rá eset, hogy pecsét kettős zár alatt tarta­tott volna. Elnök: Tanuk vannak rá, hogy ön, miután Mihalics és Szente hivatalnoktársai már eltávoztak, tovább maradt a rovatai a szobában. — V á d 1 o tt: Csak addig, mig a gázt lecsavartam. — Ügyész: Ki tette a pénzt a levélbe s ki pecsételte le a leve­let ? — Kohn: Én magam. — Ügyész: Van önnek kára ? Kohn: Nincs, mert a postaigazgató­ság a 15.000 forintot megtérítette. — Ezután R­a­­d­i­c­s postafelügyelő adja elő a levél eltűnésére vo­natkozó körülményeket. A fegyelmi vizsgálat folya­mán konstatálva lett, hogy a 15.000 frtos levél a józsefvárosi postaállomáson lett feladva s innét to­vábbítás végett a délkeleti vaspálya átrovatoló hiva­talába vitetett. A levelet itt Sztruhala­s Toman vet­ték át, kik azt szabályszerűen elrovatolva beletették a pénzes­zsákba, ezt bekötötték és szabályszerűen le­pecsételték. Az éjjeli szolgálatot Stipanics és Mi­halics teljesítették. Ezek vették át a mintegy 200 csomagot. Ügyész a vádlotthoz : Mondotta ön azt Mihalicsnak, mikor aludni küldte, hogy ha szükség lesz rá, majd hívom? Vádi.: Csak azt mondtam neki, hogy az átadásig lefeküdhetik. — Ügyész: A zsákból nemcsak a 15.000 frtos pénzeslevél, hanem egy másik értékküldeménynek a szállítólevele is hiányzott; hogy történt ez ? Vádi.: Bizonyára nem tették be azt sem, vagy a levéllel együtt tűnt el. Megkezdetvén a bizonyítási eljárás, az elnök Radics Gyulához, a posta képviselőjéhez intéz kér­déseket. Elnök: Igaz az, hogy más zsineggel ér­kezett meg a pénzes­zsák, mint a­milyennel be lett kötve ? Radics: Igaz. — Elnök: Mikor vizs­gálta meg Stipanics ágyát ? Radics: Január 14-én. — Elnök: Ez alatt más is halhatott az ágyban ? Radics: Meg lehet. Elnök (a vádlotthoz) : A postazsákot csak ön és Mihálics köthették be ezzel a zsineggel. Vádlott tagadja ezt s kéri megmutattatni a zsineget. Elnök: Mit szól azon terhelő körülményre, hogy ön azon éjjel két ízben is aludni küldötte Mi­halicsot ? Vádlott: Mihalicsot nem küldöttem aludni, csak azt mondtam neki, hogy pihenjen az átadásig s Mihalics nem is aludt. Elnök: Mihalics a lámpát lecsavarta s ön azt ismét fölcsavarta, miért tette ezt? V­á­d­­­o­tt : Éppen elővigyázatból, hogy a félhomályban valami szerencsétlenség ne történjék. Fölmutattatván az ágyában talált pecséttörme­­lék és zsinegdarab, azt állítja, hogy az mástól szár­mazhatott, mert más is fekhetett abban. Kihallgattatik ezután az első tanú, Szűcs Lajosné szül. Morva Mari szabadkai szü­letésű 28 éves római katholikus vallású. Férjének a kisszállási postamesternek hivatalosan bejelentett ki­segítője volt. Január 13-án délután ő volt a posta­­hivatalban, midőn Dospod János kocsis a vasútról bevitte a postazsákokat. Férje ekkor aludt. A zsá­kot a szabályok szerint, az asztalon bontotta ki a kocsis előtt, de látogatóban nála lévő sógornője, Nagy Károlyné is látta az ajtóból. Az elnök által fölmutatott zsákokat fölismeri, de arra nem eskü­szik meg, hogy a bírósághoz beküldött zsinegdarab csakugyan arról a pénzes zsákról vétetett-e le. Ügyész: Cospodot egészen az asztalig en­gedte menni, mikor a zsákot felbontotta?

Next