Budapesti Hírlap, 1907. január (27. évfolyam, 1-27. szám)
1907-01-20 / 18. szám
10 BUDAPESTI HXELAF. (18. sz.) 1907. január 20. a leghatározottabban elítéli. (Tetszés.) A hadügyminisztérium költségvetését ezután elfogadták. Kiamil ,basa, Konstantinápoly, jan. 19. Kiamil basa tegnap elhagyta a szmirnai konzulátust és holnap a német Levante-társaság Stambul gőzösén ideérkezik. Az orosz események: Berlin, jan. 19. (Saját tudósítónktól.) Lódzból jelentik: Tegnap délután négy órakor eltemettek két meggyilkolt munkást.. A papok vonakodtak a temetési szertartáson részt venni s e miatt a templom szomszédságában lövöldözés támadt, a mélyízek folyamán nyolcan meghaltak és húszan veszedelmesen megsebesültek. A gyászmenetben nagy rémület támadt. A lakosság fölháborodása óriási. Több gyár megszüntette a munkát. Közgazdasági táviratok. Newyork, jan. 19. Zárlat. Búza szilárd, helyben 820 cent. (7.57 IQ, jau-ra-----cent. (—.— IQ, márc.-ra —cent. (—K.), máh-ra 83% cent, (7.71 K.), iul.-ra 83— cent (7.66 IQ. Tengeri állandó, jan.-ra 54— cent, (5.34 K.), máj.-ra 623, cent, (5.14 K.), jul.-ra-----cent. (—.— K.). Liszt helyben 3.20. Gabonaszállitása Liverpoolba 1% (0.631. Csikágó, január 19. Zárlat. Búza szilárd, jan.-ra 73% cent 16.77 K.), máj.-ra 771. cent. (7.16 K.) Tengeri állandó, jan.-ra 41% cent. (4.11 I) A külföldi gabonatőzsdék mai és tegnapi árfolyamainak összehasonlítása: Newyork, januiár 10. Zermmylfasde. (iyavot, Newyorkban 10.80, jan.-ra 9 35, áprilisra 9.55, NewOrleansban 10%. Petroleum stand white. Newyorkban 7.75. Filadelfiában 7.70, rafined in cases 10.25. credit balances of oil City 1.58. Zsír: Western Steam 9.80. Roche testvérek 9.90. On 41.40—41.5 , Ker 2460—25.5. Csikágo, jan. 19 Terménytőzsde, dasir jan.-ra 9.25, máj -ra 9.42. Szalonna short clear 9.31. Sertéshús máj.-ra 15.95. Kenyork, jan. 19. Cukor és kávapiac. Cukor fair refining Muscovado 8—. Cukor finomítva 1. sz. 4.50. Kávé, Rio 7. sz. helyben 6%, jan.-ra 5.20, ápr.-ra 5.40. Az izgalom — úgymond — rövid idő alatt biztosan megöli atyánkat — ő semmiért sem vállalhat felelősséget, ha az atyánk nem írja alá ma este a nyilatkozatot, mert Polónyi Géza úr éjjeli 12 órára várja őt és a nyilatkozatot. * Mi még mindig elleneztük, mire Wein Manó dr. azt mondta, hogy ne, törődjünk atyánk reputációjával, mert azt most mellékes. Az a kérdés, azt akarjuk-e, hogy éljen, vagy hogy három nap múlva az őrültek házában legyen. Ezek után megrendülve, nem mertünk tovább ellenkezni. Wein Manó dr. most kivett zsebéből egy trónnal irt nyilatkozat-fogalmazványt, melyben a bocsánatkérés is benfoglaltatott. Ezt már nem tűrhettük és a bocsánatkérésre vonatkozó részt a nyilatkozatból kitörültettük. Ilyen körülmények közöt írta alá atyánk az ismeretes nyilatkozatot Wein Manó dr. kíséretében fölmentünk az igazságügyminiszter úr lakásába éjjel háromnegyed tizenkét órakor, akit szobájában fia társaságában találtunk. A miniszter úr, miután átadtuk neki a nyilatkozatot igen barátságosan átkarolva minket, így szólt hozzánk: — Kedves fiam,mi történt János barátommal. Sohasem voltam ellensége és ha nektek valamikor ebben az életben szükségtek van valamire, mindig támogatni foglak benneteket. Tegyétek lehetővé, hogy találkozhassam apátokkal és a régi barátság köztünk helyreállhasson. Ezután közöltük az igazságügyminiszter úrral édes atyánknak azt az óhajtását, hogy ügyének további bolygatását ki akarja zárni és azt végleg befejezettnek kívánja tekinteni. Említettük, hogy atyánk nyilatkozatát az ő határozott óhajtására közölnünk kell Vázsonyi Vilmos dr. úrral, akit védőjéül szemelt ki per esetére. Atyánk ugyanis azt kívánja, hogy még a nyilatkozat átadása előtt mutassuk azt be védőjének, de mi Vázsonyi dr. urat nem tudtuk megtalálni és csak a nyilatkozat átadása után tudtuk meg, hogy a Pesti Napló szerkesztőségében tartózkodik. Vázsonyi dr. úr nevének említésére az igazságügyminiszter úr Wein Manó dr.-hoz fordulva ezeket mondotta: Az ország és a főváros érdekében melegen óhajtom a békét. Mondd meg, kérlek, Vázsonyi dr.-nak, hogy az ő békejobbját is szívesen elfogadom. Ha Vázsonyi erre hajlandó, délelőtt féltíz óráig elvárom az igazságügyi minisztériumban. Éjjeli 12 óra után Wein Manó dr. úrral felkerestük Vázsonyi Vilmos dr. urat a Pesti Napló szerkesztőségében. Wein Manó dr. elmondta neki a történteket és híven közvetítette az igazságügyminiszter úrnak Vázsonyi úrhoz szóló üzenetét is. Erre az üzenetre Vázsonyi Vilmos dr. úr azt felelte : — Doktor úr, én egészséges vagyok, nekem nincs szükségem orvosi tanácsra. A történtek ezen hit fölsorolása után még a következőket kell kijelentenünk: Atyánk sohasem mondotta nekünk, gyermekeinek, akik gyakran beszélgettünk vele ügyéről, hogy bűnbánó lelkiismereti furdalást érez és nem tud bizonyítani, sőt tudjuk, hogy készült bizonyításra. Azt sem hallottuk tőle soha, hogy politikai hajsza eszköze, sőt ma, mikor az ilyenfajta híresztelés tudomására jutott, ezt a föltevést előttünk határozottan megcáfolta. Végül valótlan az is, hogy mintha mi könyörögve és könyezve jelentünk volna meg éjjel az igazságügyminiszter úrnál. Mi pusztán tanúi és szemlélői voltunk annak, amit Wein Manó dr. úr, orvosi lelkiismeretére hivatkozva, kizárólag saját felelősségére cselekedett. Ezeknek elmondásával tartozunk magunknak, családi becsületünknek és az igazságnak. Halmos Aladár, s. k. Halmos Zoltán, s. k. | Ma (Tegnap ! Busa januárra. „ februárra „ március„ márcis- Rozs januárra. * februárra „ március — „ március — Liszt januárra. „ februárra „ hárcius . március áprilisra • júniusra • áprilisra júniusra. áprilisra • iuntusra. . Jrank :>S 05 ‘¿310 2H.25 23 15 17 ?0 17.75 17 75 17.75 1:9.30 29.40 ‘¿9.90 3015 frank 28.05 ‘¿8 05 •¿3.‘¿5 ‘¿3.15 17 50 17 75 17.75 17.75 29‘¿5 29 45 29.90 H0.15 frank -fO*05 4 cos -015 iIEKLX6 Búza májusra . . . . . « • „ júliusra ..*•••• Rozs májusra ».«•««• . júliusra ••••«•• Zab májusra . . « * • • • . júliusra WEWYOEK Búza helyben ...» . « w januárra • . . » • « * májusra •••••« m júliusra ..»••• p szeptemberre « • • • Tengeri januárra. « • • • „ májusra • • « . • júliusra ... marka 182 . 183 75 103. 169 25 168 25 169.pont 82.83 03 83.- 54. 62 83 marka 182.75 183 75 163 75 169 75 168— 16¢ 81X0 32.75 82.13 54.— 6k*— marka -0.25 -075 - 0.50 40.25 cent 40.00 46!*s 40.S7 4038 OSIItAUO Búza januárra ..*••• . májusra ...... Tengeri januárra « • * . „ májusra. • . . . cent 73 38 77 50 4175 cent 72 63 76 63 41.33 cent 10 75 40 87 10 37 Legisjaibb. Késő éjjel a Polónyi-Halmos-ügyben a következő két újabb nyilatkozatot kaptuk: Nyilatkozat. Polónyi Géza igazságügyminiszter ur mai beszéde után családunknak tartozó erkölcsi kötelességünknek tartjuk a való tényállás földerítését. Tegnap este féltíz órakor Halmos Aladár lakásán voltunk együtt, mikor oda váratlanul belépett Wein Manó dr., atyánk háziorvosa. E hirtelen látogatás meglepett minket. Wein Manó dr. arra kérte atyánkat, hogy külön szobába vonuljon vele vissza. Egy fél óra után behívtak minket is a szobába. Atyánk így szólt hozzánk: Valamit akarok veletek közölni. Wein Manó dr., tudtom nélkül ma Polonyinál járt az ügyemben. Ekkor Wein Manó dr. vette át a szót és előadta, hogy édesapánk életéért csak úgy kezeskedhetik, ha minden izgalomtól megkíméltetik. Szükségesnek tartja tehát, hogy atyánk adjon visszavonó nyilatkozatot, mert így meg lesz óva az izgalmas katasztrófát okozható per megindításától. Atyánk nem akart nyilatkozatot adni és azt a lépést mi is határozottan elleneztük. Wein Manó dr. erre még erélyesebben folytatta a kapacitálást. Előbb elébünk tartottam, hogy mi, mint gyermekei, elsősorban tartozunk felelősséggel atyánk életéért. Nyilatkozat. Én, mint Halmos János veje és mint orvostudor, kötelességemnek tartom, a következőket kijelenteni : Családunk számos tagja óvta apósomat attól, hogy ismeretes ügyében Wein Manó dr. előtt nyilatkozatokat tegyen, vagy tőle tanácsot kérjen. Tették ezt azért, mert tudomásuk volt arról, hogy Wein Manó rokonságban és érintkezésben van Ábrányi Kornél miniszteri tanácsos úrral, a sajtóiroda főnökével. Sógoraim által leírt tényállásból kiderül, hogy Wein Manó dr. úr az én hátam mögött, értesítésem nélkül, tehát a család orvostagjának mellőzésével, háziorvosi minőségben, apósomnak szemtől-szembe hamaros halált vagy megőrülést helyezett kilátásba és ilyen módon egy nyilatkozat kiállítására bírta rá. Apósom állapota, amint ezt mint orvos lelkiismeretesen és nyugodt meggyőződéssel állíthatom, nem olyan súlyos természetű, hogy Wein Manó dr. ebbéli diagnózisa és jövendölése igazolható volna. Különben is merőben szokatlan, hogy orvos a betegével szemben ilyen jelentést tegyen. Részemről tehát Wein Manó dr. úr eljárásában orvosi meggyőződésem és legjobb tudomásom szerint nem láthatom egyébnek, mint az orvos által betegére alkalmazott szuggeszciónak. Kelt Budapest, 1907 január 19. Stiller Jenő dr., s. k. orvos. A PIH IRE K. Budapest, jan. 19. Kingston pusztulása. A jamaikai földrengésről, Kingston pusztulásáról napról-napra riasztóbb hírek érkeznek. Az máris nyilvánvaló, hogy a katasztrófa sokkal nagyobb, mint a minőnek az első részletesebb táviratok jelentették. A halottak száma a táviratok szerint napról-napra növekszik. Ma már azt jelentik, hogy a halottak számát hétszázra teszik, sőt hatszáz holttestet már meg is találtak. Nagy baj van a rombadőlt fegyházból megszökött és a zenerlő rabokkal. Betetőzi a hireket az a távirat, amely azt jelenti, hogy Kingston város egyre sülyed a tengerbe. A város egy része már egészen víz alatt van. A katasztrófáról szóló távirataink ezek. London, jan. 19. (Saját tudósítónktól.) A Daily Mail-szák jelentik Newyorkból: Kingston lassan bár, de szemlátomást belesülyed a tengerbe. Az üzleti városrész már egészen víz alatt áll. A városban több száz méter mélységű hasadások támadtak, amelyek megteltek tengervízzel. London, jan. 19. (Saját tudósítónktól.) Az összes lapok értesülése szerint a kingstoni katasztrófa sokkal nagyobb volt, mint eleinte hitték. Csak most tudták meg, hogy a földrengés a Makhadó-szivargyárt is elpusztította. A szivargyárban éppen javában folyt a munka és a romok között százhúsz munkás és munkásleány vesztette el életét. Newyork, jan. 19. Kingstoni jelentés szerint a legutóbbi éjjel több földlökést éreztek. Eddig 420 holttestet temettek el. A többit hír szerint el fogják égetni. A halottak számát 700-ra teszik. London, jan. 19. A Standard kingstoni jelentése szerint az amerikai tengernagy a hatóság kérelmére a rendőrség támogatására és a közrend fentartására tengerészkatonákat szállíttatott partra, akik elfogták a fegyházból megszökött rabokat és visszaszállították a fegyházba. Eddig mintegy 100 holttestet találtak meg. Newyork, jan. 19. A Newyork Herald kingstoni jelentése szerint a Missouri nevű amerikai csatahajó a fegyház előtt kötött ki és vaktöltésre való kétszeri sortűzzel és fegyveres őrségének partraszállásával megrémítette a zendülő fegyenceket. A kormányzó e támogatásért köszönetet mondott a csatahajó kapitányának, Newyork, jan. 19. Az Associated Press kingstoni jelentése szerint a Hamburg-Amerika hajóstársaság Prinz Eitel Friedrich nevű postagőzöse, amelyen számos amerikai ember akart elutazni a szigetről, e hónap 16-ára 51 17-ére virradó éjjel a Prinzessin Louise Viktorie gőzös roncsai közelében szintén zátonyra futott. (Adakozás.) Beküldettek hozzánk Szent Antal kápolnájára: Popperné B. Marietta Erzsébetfalva 5 korona, Szent Antal kenyerére: Poppernó B. Marietta Erzsébetfalva 5 korona, a gallipoli miszsziónak: Popperné B. Marietta Erzsébetfalva 5 korona, a József kir. herceg szanatórium javára: D. J. 5 korona, M. D. Nagyszeben 4 korona, Poppernó B. Marietta Erzsébetfalva 5 korona, Jászárokszállásról névtelenül 2 korona. — Rendeltetésük helyére juttatjuk. — (Pitreich — nyugalomban.) Mint egy bécsi lap értesül, Pitreich Henrik lovag volt hadügyminiszter legközelebb, nyugalomba vonul; erre az elhatározásra feleségének aggasztó állapota bírta. — (Uj kamarás.) A király péchujfalusi Péchy Tamás debreceni 2. honvédhuszárezredbeli tartalékos főhadnagynak a cs. és kir. kamarási méltóságot adományozta. — (A hannoveri királyné temetése.) Bécsből jelentik: A király ma reggel 6 óra 40 perckor Gmundenbe utazott, a hannoveri királyné temetésére. Egy később indított udvari különvonaton Ferenc Ferdinánd, Károly Ferdinánd, Lipót Szalvátor és Rainer hercegek, valamint Mária Annunciáta és Blanka hercegnők követték az uralkodót. Aschbachban Ferenc Szalvátor herceg és Mária Valéria hercegnő szállott föl a vonatra. A király a gmundeni pályaudvaron egybegyűlt közönségtől lelkesen üdvözölve, a kastélyba hajtatott, ahol a kumberlandi herceg fogadta. A vendégek kevéssel ezután az evangélikus templomba mentek. A király a kumberlandi herceggel az utolsó kocsiban hajtatott. Tizenkettedfél órakor, miután ő felsége és a többi fejedelemi vendég helyet foglalt, megkezdődött a gyászszertartás. A gyászszertartás befejeztével a király elbúcsúzott a fejedelmi vendégektől és Fe- ■