Budapesti Hírlap, 1907. január (27. évfolyam, 1-27. szám)

1907-01-20 / 18. szám

10 BUDAPESTI HXELAF. (18. sz.) 1907. január 20. a leghatározottabban elítéli. (Tetszés.) A hadügy­­minisztérium költségvetését ezután elfogadták. Kiamil ,basa, Konstantinápoly, jan. 19. Kiamil basa teg­nap elhagyta a szmirnai konzulátust és holnap a német Levante-társaság Stambul gőzösén ideérkezik. Az orosz események: Berlin, jan. 19. (Saját tudósítónktól.) Lódz­­­ból jelentik: Tegnap délután négy órakor eltemet­tek két meggyilkolt munkást.. A papok vonakodtak a temetési szertartáson részt venni s e miatt a tem­plom szomszédságában lövöldözés támadt, a mély­ízek folyamán nyolcan meghaltak és húszan vesze­delmesen megsebesültek. A gyászmenetben nagy ré­mület támadt. A lakosság fölháborodása óriási. Több gyár megszüntette a munkát. Közgazdasági táviratok. Newyork, jan. 19. Zárlat. Búza szilárd, hely­ben 820 cent. (7.57 IQ, jau-ra-----cent. (—.— IQ, márc.-ra —cent. (—K.), máh-ra 83% cent, (7.71 K.), iul.-ra 83— cent (7.66 IQ. Tengeri állandó, jan.-ra 54— cent, (5.34 K.), máj.-ra 623, cent, (5.14 K.), jul.-ra-----cent. (—.— K.). Liszt helyben 3.20. Gabonaszállitása Liverpoolba 1% (0.631. Csikágó, január 19. Zárlat. Búza szilárd, jan.-ra 73% cent 16.77 K.), máj.-ra 771. cent. (7.16 K.) Tengeri állandó, jan.-ra 41% cent. (4.11 I) A külföldi gabonatőzsdék mai és tegnapi ár­folyamainak összehasonlítása: Newyork, j­anuiár 10. Zermmylfasde. (iyavot, Newyorkban 10.80, jan.-ra 9 35, áprilisra 9.55, New­­Orleansban 10%. Petroleum stand white. Newyorkban 7.75. Filadelfiában 7.70, rafined in cases 10.25. credit balances of oil City 1.58. Zsír: Wes­tern Steam 9.80. Roche testvérek 9.90. On 41.40—41.5 , K­er 2460—25.5. Csikágo, jan. 19 Terménytőzsde, dasir jan.-ra 9.25, máj -ra 9.42. Szalonna short clear 9.31. Sertéshús máj.-ra 15.95. Kenyork, jan. 19. Cukor és kávapiac. Cukor fair refining Muscovado 8—. Cukor finomítva 1. sz. 4.50. Kávé, Rio 7. sz. helyben 6%, jan.-ra 5.20, ápr.-ra 5.40. Az izgalom — úgymond — rövid idő alatt biz­­tosan megöli atyánkat — ő semmiért sem vállalhat felelősséget, ha az atyánk nem írja alá ma este a nyilatkozatot, mert Polónyi Géza úr éjjeli 12 órára várja őt és a nyilatkozatot. * Mi még mindig elleneztük, mire Wein Manó dr. azt mondta, hogy ne, törődjünk atyánk reputáció­jával, mert azt most mellékes. Az a kérdés, azt akar­juk-e, hogy éljen, vagy hogy három nap múlva az őrültek házában legyen. Ezek után megrendülve, nem mertünk tovább ellenkezni. Wein Manó dr. most ki­vett zsebéből egy trónnal irt nyilatkozat-fogalmaz­ványt, melyben a bocsánatkérés is benfoglaltatott. Ezt már nem tűrhettük és a bocsánatkérésre vonat­kozó részt a nyilatkozatból kitörültettük. Ilyen körül­mények közöt írta alá atyánk az ismeretes nyilatko­zatot Wein Manó dr. kíséretében fölmentünk az igazságügyminiszter úr lakásába éjjel három­negyed tizenkét órakor, a­kit szobájában fia társasá­gában találtunk. A miniszter úr, miután átadtuk neki a nyilatkozatot igen barátságosan átkarolva minket, így szólt hozzánk: — Kedves fiam,­mi történt János barátommal. Sohasem voltam ellensége és ha nektek valamikor eb­ben az életben szü­kségtek van valamire, mindig tá­mogatni foglak benneteket. Tegyétek lehetővé, hogy találkozhassam apátokkal és a régi barátság köztünk helyreállhasson. Ezután közöltük az igazságügyminiszter úrral édes atyánknak azt az óhajtását, hogy ügyének to­vábbi bolygatását ki akarja zárni és azt végleg befe­jezettnek kívánja tekinteni. Említettük, hogy atyánk nyilatkozatát az ő határozott óhajtására közölnünk kell Vázsonyi Vilmos dr. úrral, a­kit védőjéül sze­melt ki per esetére. Atyánk u­gyanis azt kívánja, hogy még a nyilatkozat átadása előtt mutassuk azt be vé­dőjének, de mi Vázsonyi dr. urat nem tudtuk meg­találni és csak a nyilatkozat átadása után tudtuk meg, hogy a Pesti Napló szerkesztőségében tartózko­dik. Vázsonyi dr. úr nevének említésére az igazság­­ügyminiszter úr Wein Manó dr.-hoz fordulva ezeket mondotta: Az ország és a főváros érdekében melegen óhajtom a békét. Mondd meg, kérlek, Vázsonyi dr.-nak, hogy az ő békejobbját is szívesen elfoga­dom. Ha Vázsonyi erre hajlandó, délelőtt féltíz óráig elvárom az igazságügyi minisztériumban. Éjjeli 12 óra után Wein Manó dr. úrral fel­kerestük Vázsonyi Vilmos dr. urat a Pesti Napló szerkesztőségében. Wein Manó dr. elmondta neki a történteket és híven közvetítette az igazságügy­­miniszter úrnak Vázsonyi úrhoz szóló üzenetét is. Erre az üzenetre Vázsonyi Vilmos dr. úr azt fe­lelte : — Doktor úr, én egészséges vagyok, nekem nincs szükségem orvosi tanácsra. A történtek ezen hit fölsorolása után még a kö­vetkezőket kell kijelentenünk: Atyánk sohasem mon­dotta nekünk, gyermekeinek, a­kik gyakran beszél­gettünk vele ügyéről, hogy bűnbánó lelkiismereti furdalást érez és nem tud bizonyítani, sőt tudjuk, hogy készült bizonyításra. Azt sem hallottuk tőle soha, hogy politikai hajsza eszköze, sőt ma, mikor az ilyenfajta híresztelés tudomására jutott, ezt a föl­tevést előttünk határozottan megcáfolta. Végül valót­lan az is, hogy mintha mi könyörögve és könyezve jelentünk volna meg éjjel az igazságügyminiszter úrnál. Mi pusztán tanúi és szemlélői voltunk annak, a­mit Wein Manó dr. úr, orvosi lelkiismeretére hi­vatkozva, kizárólag saját felelősségére cselekedett. Ezeknek elmondásával tartozunk magunknak, családi becsületünknek és az igazságnak. Halmos Aladár, s. k. Halmos Zoltán, s. k. | Ma (Tegnap ! Busa januárra. „ februárra „ március­­„ márcis- Rozs januárra. * februárra „ március — „ március — Liszt januárra. „ februárra „ h­­árcius . március áprilisra • júniusra • áprilisra júniusra. áprilisra • iuntusra. . Jrank :>S 05 ‘¿310 2H.25 23 15 17 ?0 17.75 17 75 17.75 1:9.30 29.40 ‘¿9.90 3015 frank 28.05 ‘¿8 05 •¿3.‘¿5 ‘¿3.15 17 50 17 75 17.75 17.75 29‘¿5 29 45 29.90 H0.15 frank -fO*05 4 cos -015 iIEKLX6 Búza májusra . . . . . « • „ júliusra ..*•••• Rozs májusra ».«•««• . júliusra ••••«•• Zab májusra . . « * • • • . júliusra WEWYOEK Búza helyben ...» . « w januárra • . . » • « * májusra •••••« m júliusra ..»••• p szeptemberre « • • • Tengeri januárra. « • • • „ májusra • • « . •­­ júliusra ... marka 182 . 183 75 103. 169 25 168 25 169.­pont 82.­83 03 83.- 54.­ 62 83 marka 182.75 183 75 163 75 169 75 168— 16&­cent 81X0 32.75 82.13 54.— 6k*— marka -0.25 -075 - 0.50 40.25 cent 40.00 46!*s 4­0.S7 4038 OSIItAUO Búza januárra ..*••• . májusra ...... Teng­eri januárra « • * . „ májusra. • . . . cent 73 38 77 50 4175 cent 72 63 76 63 41.33 cent 10 75 40 87 1­0 37 Legisjaibb. Késő éjjel a Polónyi-Halmos-ügyben a követ­kező két újabb nyilatkozatot kaptuk: Nyilatkozat. Polónyi Géza igazságügyminiszter u­r mai be­széde után családunknak tartozó erkölcsi kötelessé­günknek tartjuk a való tényállás földerítését. Tegnap este féltíz órakor Halmos Aladár la­kásán voltunk együtt, mikor oda váratlanul belépett Wein Manó dr., atyánk háziorvosa. E hirtelen láto­gatás meglepett minket. Wein Manó dr. arra kérte atyánkat, hogy külön szobába vonuljon vele vissza. Egy fél óra után behívtak minket is a szobába. Atyánk így szólt hozzánk: Valamit akarok veletek közölni. Wein Manó dr., tudtom nélkül ma Polonyinál járt az ügyemben. Ekkor Wein Manó dr. vette át a szót és elő­adta, hogy édesapánk életéért csak úgy kezeskedhe­­tik, ha minden izgalomtól megkíméltetik. Szüksé­gesnek tartja tehát, hogy atyánk adjon visszavonó nyilatkozatot, mert így meg lesz óva az izgalmas katasztrófát okozható per megindításától. Atyánk nem akart nyilatkozatot adni és azt a lépést mi is határozottan elleneztük. Wein Manó dr. erre még erélyesebben folytatta a kapacitálást. Előbb elébünk tartottam, hogy mi, mint gyermekei, elsősorban tar­tozunk felelősséggel atyánk életéért. Nyilatkozat. Én, mint Halmos János veje és mint orvos­tudor, kötelességemnek tartom, a következőket ki­jelenteni : Családunk számos tagja óvta apósomat attól, hogy ismeretes ügyében Wein Manó dr. előtt nyilatkozatokat tegyen, vagy tőle tanácsot kérjen. Tették ezt azért, mert tudomásuk volt arról, hogy Wein Manó rokonságban és érintkezésben van Ábrányi Kornél miniszteri tanácsos úrral, a sajtó­­­­iroda főnökével. Sógoraim által leírt tényállásból kiderül, hogy Wein Manó dr. úr az én hátam mö­gött, értesítésem nélkül, tehát a család orvostag­jának mellőzésével, háziorvosi minőségben, apó­somnak szemtől-szembe hamaros halált vagy meg­­őrülést helyezett kilátásba és ilyen módon egy nyi­latkozat kiállítására bírta rá. Apósom állapota, a­mint ezt mint orvos lelkiismeretesen és nyugodt meggyőződéssel állíthatom, nem olyan súlyos ter­mészetű, hogy Wein Manó dr. ebbéli diagnózisa és jövendölése igazolható volna. Különben is merőben szokatlan, hogy orvos a betegével szemben ilyen je­lentést tegyen. Részemről tehát Wein Manó dr. úr eljárásában orvosi meggyőződésem és legjobb tudo­másom szerint nem láthatom egyébnek, mint az or­vos által betegére alkalmazott szuggeszciónak. Kelt Budapest, 1907 január 19. Stiller Jenő dr., s. k. orvos.­ ­ A PIH IR­E K. Budapest, jan. 19. Kingston pusztulása. A jamaikai földrengésről, Kingston pusz­tulásáról napról-napra riasztóbb hírek érkeznek. Az máris nyilvánvaló, hogy a katasztrófa sokkal nagyobb, mint a minőnek az első részletesebb táviratok jelentették. A halottak száma a távira­tok szerint napról-napra növekszik. Ma már azt jelentik, hogy a halottak számát hétszázra te­szik, sőt hatszáz holttestet már meg is találtak. Nagy baj van a rombadőlt fegyházból megszö­kött és a zene­rlő rabokkal. Betetőzi a hireket az a távirat, a­mely azt jelenti, hogy Kingston város egyre sülyed a tengerbe. A város egy része már egészen víz alatt van. A katasztrófáról szóló távirataink ezek. London, jan. 19. (Saját tudósítónktól.) A Daily Mail-szák je­lentik Newyorkból: Kingston lassan bár, de szem­látomást belesülyed a tengerbe. Az üzleti városrész már egészen víz alatt áll. A városban több száz mé­ter mélységű hasadások támadtak, a­melyek meg­teltek tengervízzel. London, jan. 19. (Saját tudósítónktól.) Az összes lapok értesü­lése szerint a kingstoni katasztrófa sokkal nagyobb volt, mint eleinte hitték. Csak most tudták meg, hogy a földrengés a Makhadó-szivargyárt is elpusz­tította. A szivargyárban éppen javában folyt a munka és a romok között százhúsz munkás és mun­kásleány vesztette el életét. Newyork­, jan. 19. Kingstoni jelentés szerint a legutóbbi éjjel több földlökést éreztek. Eddig 420 holttestet temet­tek el. A többit hír szerint el fogják égetni. A ha­lottak számát 700-ra teszik. London, jan. 19. A Standard kingstoni jelentése szerint az amerikai tengernagy a hatóság kérelmére a rend­őrség támogatására és a közrend fentartására ten­gerészkatonákat szállíttatott partra, a­kik elfogták a fegyházból megszökött rabokat és visszaszállították a fegyházba. Eddig mintegy 100 holttestet talál­­tak meg. Newyork, jan. 19. A Newyork Herald kingstoni jelentése sze­rint a Missouri nevű amerikai csatahajó a fegyház előtt kötött ki és vaktöltésre való kétszeri sortűzzel és fegyveres őrségének partraszállásával megrémí­tette a zendülő fegyenceket. A kormányzó e támoga­tásért köszönetet mondott a csatahajó kapitányának, Newyork, jan. 19. Az Associated Press kingstoni jelentése sze­rint a Hamburg-Amerika hajóstársaság Prinz Eitel Friedrich nevű postagőzöse, a­melyen számos ame­rikai ember akart elutazni a szigetről, e hónap 16-ára 51 17-ére virradó éjjel a Prinzessin Louise Viktorie gőzös roncsai közelében szintén zátonyra futott.­­ (Adakozás.) Beküldettek hozzánk Szent Antal kápolnájára: Popperné B. Marietta Erzsébet­­falva 5 korona, Szent Antal kenyerére: Poppernó B. Marietta Erzsébetfalva 5 korona, a gallipoli misz­­sziónak: Popperné B. Marietta Erzsébetfalva 5 ko­rona, a József kir. herceg szanatórium javára: D. J. 5 korona, M. D. Nagyszeben 4 korona, Poppernó B. Marietta Erzsébetfalva 5 korona, Jászárokszál­­lásról névtelenül 2 korona. — Rendeltetésük helyére juttatjuk. — (Pitreich — nyugalomban.) Mint egy bécsi lap értesül, Pitreich Henrik lovag volt hadügy­miniszter legközelebb, nyugalomba vonul; erre az el­határozásra feleségének aggasztó állapota bírta. — (Uj kamarás.) A király péchujfalusi Péchy Tamás debreceni 2. honvédhuszárezredbeli tartalékos főhadnagynak a cs. és kir. kamarási méltóságot ado­mányozta. — (A hannover­i királyné temetése.) Bécsből jelentik: A király ma reggel 6 óra 40 perc­kor Gmundenbe utazott, a hannover­i királyné te­metésére. Egy később indított udvari különvonaton Ferenc Ferdinánd, Károly Ferdinánd, Lipót Szal­­vátor és Rainer hercegek, valamint Mária Annun­­ciáta és Blanka hercegnők követték az uralkodót. Aschbachban Ferenc­ Szalvátor herceg és Mária Valéria hercegnő szállott föl a vonatra. A király a gmundeni pályaudvaron egybegyűlt közönségtől lelkesen üdvözölve, a kastélyba hajtatott, a­hol a kumberlandi herceg fogadta. A vendégek kevéssel ez­után az evangélikus templomba mentek. A király a kumberlandi herceggel az utolsó kocsiban hajta­tott. Tizenkettedfél órakor, miután ő felsége és a többi fejedelemi vendég helyet foglalt, megkezdő­dött a gyászszertartás. A gyászszertartás befejeztével a király elbúcsúzott a fejedelmi vendégektől és Fe- ■

Next