Budapesti Hírlap, 1912. január (32. évfolyam, 1-26. szám)
1912-01-02 / 1. szám
Megjelenik hétfő kivételével mindennap. Előfizetési árak: Egész évre 28 kor., félévre 14 kor., negyedévre 7 kor., egy hónapra 2 kor. 40 fil. Egyes vám ára helyben és vidéken 10 HL Hirdetések milliméter számítással, díjszabás szerint Főszerkesztő,és laptulajdonos: Rákosi Jenő. V. Budapest, 1912. XXXII. évfolyam, 1. szám. Kedd, január 2. Szerkesztőség: VIII. ker., Bükk Szilárd utca 4. sz. Telefon 54-63. Kiadóhivatal: Vip. ker., Iózsef-körút 5. sz. A kiadóhivatal telefontál: Előfizetés 55-96. Dílárusitás 55-53. Apróhirdetés 65-95. Hirdetés 55-53. Könyvkiadó 66-53. Igazgató 61-04. Tisztelettel kérjük vidéki előfizetőinket, hogy az illető postahivataloknál az előfizetés megújítása iránt lehetőleg gyorsan szíveskedjenek intézkedni, hogy a lap szétküldése fennakadást ne szenvedjen. Újévi üdvözletek. Budapest, jan. i. Régi bevett szokás szériát az új esztendő első napján elhalmozzák az emberek egymást jókivánsággal, s akik a működésben, az érzelmekben, a közéleti vagy társadalmi vonatkozások sokaságában közelállanak egymáshoz, ezen a napon nyilván demonstrálják az összetartozandóság kötelékeit. Jó szokás, ez s mély jelentőségű is; hozzátartozik azokhoz a kapcsokhoz, a melyek összefogják a társadalmat s az emberiséget előreviszik az együttműködésnek, a vállvetett munkának, aközös célok tudatos, fölismerésének s az emberséges életnek,egymás kölcsönös megértésének és kölcsönös segítésének az útján. • ■ A politika is rendszerint megnyilatkozik ezen a napon. A pártok üdvözlik vezéreiket, akik nyilatkozataikban, mintegy kiemelkedő magaslatra lépve újév napján, visszapillantást vetnek a múltra s előre vetik tekintetüket a jövőbe, leszűrik az elmúlt esztendőnek tapasztalatait s kilátást nyitnak a közeljövőben várható eseményekre. A nagy nyilvánosság előtt számot vetnek a közállapotokkal s jelzik azt az utat, amelyet követni fognak programjuk beváltására, kitűzött céljaik elérésére, az ország érdekeinek szolgálatára. Ez rendszerint a szokott tartalma az újévi beszédeknek, nem részletező program,.. hanem inkább elszámolás egyrészt és készülődés másrészt, világosságot derítve a legsürgősebb, a legégetőbb feladatokra, amelyeknek aktualitását bővebben magyarázni nem szükséges. ■ ■ ' Ha ez általánosságok világánál taglaljuk az idei újévi köszöntőket, megtaláljuk bennük hű tükrét a mai politikai helyzetnek. Ideiglenes béke van a parla- mentben s legközelebb ismét kitör a harc, nem a normális parlamenti küzdelem, az eszmék mérkőzése a törvényhozás színpadán (a minő kívánatos, hogy legyen), hanem a technikai obstrukció, folytonos név szerinti szavazásokkal, ami kiöli az emberekből az érdeklődést a parlament működése, iránt s ami alkalmas arra, hogy megölje magát a parlamentarizmust is. Ennek a helyzetnek és ezeknek a fenyegető lehetőségeknek,hatása alatt áll a magyar politikai gondolkozás, s nagyon természetes, hogy ez a hatás megérzik az újévi patikai beszedekön is. . A munkapárt. Osztelgó táborát Prócs Sándor, a pártnak egyik legérdemesebb tagja vezette a miniszterelnök elé s ez a higgadt, szolid lelkű férfiú, a kiegész, életében csak azelmerülő munkában találta örömét, a leghevesebben kikelt az obstrukció ellen, a mely gátolja a hasznos munkásságot s meddőségre kárhoztatja U törvényhozást. Félti az ország biztosságát, ezért kívánja a hadsereg megerősítését, s mivel számos országoskérdés vár megoldásra, ezért sürgeti a képviselőház munkaképességének b biztosítását. A munkapárt ennek a célnak eléréséért harcra készen áll s hűségéről biztosítja a miniszterelnököt, akit bizalommal követ. Különösen hat s bizonyára visszás jelenségeknek következménye az agresszív hang és, a harcias szózat oly férfiú ajkán, mint’Prósz Sándor, de mindenképp jellemző ez arra a nagyfokú nyugtalanságra, amely, a felelősséghez szokott közéleti férfiak lelkében lakozik. Héderváry gróf válasza is teljesen megfelel a momentán politikai helyzetnek. A kormánynak mindenekelőtt nincs és nem lehet más feladata, mint a parlament munkaképességének helyreállítása. Egyedül ezt a célját hangoztatja nyomatékkal. Ez érthető is. " Mert magasságra fölemelkedni s messzemenő perspektívát nyitni a jövőben csak úgy lehet, ha tiszta a levegő és sűrű köd nem fojtja a tüdőt és nem akadályozza a szemnek éleslátását. Minek ismételni százszor, is ugyanazt? Megáll minden az országban, ha a törvényhozás gépezetét mekhanikus okok gátolják teendőinek végzésében és az események előrevitelében. Nem is érdemes tehát másról beszélni mindaddig, míg a parlament betegsége orvosolva nincs és az alkotmányos gépezet hasznosan nem működik. Ez a tartalma a miniszterelnök újévi beszédének, s fia a viszonyokat mérlegel Mai számunk 20 oldal. A India és a Durbar. VIII. Delhiben. — A Presscamp. császári bevonulás. Delhi, (Dec. 10. (F.) A Dzsaipur és Delhi közötti kétszáz angol mérföldet, a Bombay-Delhiközötti út utolsó szakaszát mintegy nyolc óra alatt teszi meg a gyorsvonat. A december hetedike, a császár ünnepies bevonulásának a napja már Delhiben, a sajtó számára emelt sátortábor, az úgynevezett Presscamp sátrainak egyikében talált bennünket. A Presscamp egyike a száz meg száz sátortelepnek, amelyek Delhi falain kisül a koronázási ünnepségek színhelyének, a Durbar - nak a területét alkotják. Hogy megközelítő képét nyerjük a Durbar fényes berendezésű sátrakkal borított óriás területének, néhány összehasonlító adathoz kel folyamodnunk. A mintegy százötven sátorból áló Presscamp körülbelül akkora területet foglal el, mint Budapest belvárosának a Károly körút és Koronahercegutca közötti része, és e telep csak igen csekély töredékét, a térkép szerint alig kétszázadrészét teszi az egész Durbar területének. A Presscamp lakossága cselédséggel, kiszolgáló és hivatalos személyzettel együtt, mintegy ötszáz személy, az egész Durbar népességét, a hatvanezer főnyi katonasággal együtt, hozzávetőleg kétszázezerre teszik. Ha este a közeli emelkedett fekvésű, Ridzs, tetejéről szemléljük a vilámvilágítású sátor-rengetegjőt; azt a benyomást nyerjük, mint amikor egy milliónyi lakosságú európai várost szemlélünk valamely magaslatról: a szem nem látja be a végét a megvilágított területnek; akkora van legalább is, mint a mi Budapestünk pesti oldala. A Ahogy mindez nem túlzás, abból is kitűnik, hogy még gépkocsin is legalább egy órát vesz igénybe az egész terület átszelése, Delhi falaitól a katonasálrakig. Ennek az óriás területnek néhány hónap alatti fölsátorozása, széles utakiatl való ellátása, európai kényelemmel való berendezése, villámvilágítással, távíróval, telefonnal való fölszerelése, továbbá vízzel való ellátása bámulatra kell hogy indítsa az embert, ha tudja, hogy ugyanezen a helyen néhány hónappal ezelőtt tehenek és juhok legelésztek. S mindez a hatalmas és bámulatos munka csupán néhány hét kedvéért; tavasszal már emléke sem lesz a fényes fejedelmi városnak, amely épp oly hirtelen el fog enyészni, amily hirtelen keletkezett. Ami az ideiglenes világvárosban a csárszári és fejedelmi sátortelepek közelében elhelyezett Press-campot illeti, lakói méltán lehetnek elismeréssel az indiai kormány iránt a nekik nyújtott, páratlan kényelemért, és előzékenységért. A Presscamp két részből áll: európai és indiai sajtótelepből, melyek bár közös fal által vannak a külső világtól elkerítve, csupán a hivatalos vezetés tekintetében függenek össze egymással. Európai sajtó alatt nem csak európai lapokat kell érteni, hanem általán európai nyelven írottakat, úgy hogy idetartoznak az indiai, ausztráliai, kanadai stb. angol nyelvű lapok is, míg az indiai sajtó elnevezése a benszülöttek nyelvén szerkesztett lapokat jelenti. A fajbeli elkülönítést ilyképpen sikerült tökéletesen keresztülvinni ezen a térin is, holott talán inkább a fajok egyenlősítésének, összebarátkoztatásának a munkája volna a sajtó feladata. De hát így Lolál la jobbnak az indiai kormány sajtóosztályának bölcsessége. Az európai Presscamp-ben hatvan laptudósító lakik, körülbelül ugyanennyi a benszülött laptudósítók száma is. Némelyek asszonyostól jöttek, valamennyi legalább is egy magánszolgát hozott magával. Én egy hétre fölfogadott hindu szolgámat, Narszut Delhibe érkeztemkor elbocsátottam, de bár minden vendég mellé két benszülött szolgát osztott be a Presscamp vezetősége,kénytelen voltam már másnap angolul beszélő szolgát fogadni, mert a kormány által szolgálatunkra rendeltek egy árva szót sem értenek angolul. De szükségessé tette ezt az a körülmény is, hogy bár mindegyikünknek saját tangája (kétfogatú kocsija), valamint két más kollégával közös automobilja van, mind a kényelem a nyelvben járatlannak teljesen hasznavehetetlen, mert a kocsisnak és sodornak utasítást adni képtelen. Már egészen kétségbe voltam esve és sajnáltam, hogy Narszu szolgámtól oly gondatlanul megváltam, a mikor egy öreg, hosszuszakállas ember, a hivatalos szolgák egyike ,sátramba lépett és mélyen meghajolva, kezével homlokát s azután a földet érintve, némán reá mutatott egy magával hozott turbános alakra, egy harminc év körüli fiatalemberre. A jelbeszéd értelmét fölfogni