Budapesti Hírlap, 1913. január (33. évfolyam, 1-27. szám)
1913-01-01 / 1. szám
׳. • elé kerülne, a döntésük egyértelműen ellene szólana s ennélfogva a halogatásnak semmi értelme nincsen. Törökök és bolgárok. London, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) Bulgária Törökországnak Drinápoly átengedése ellen tett kifogásait azzal akarja megerőtleniteni, hogy a drinápolyi mecseteket és egyházi alapítványokat a szultán tulajdonaként elismeri. Konstantinápoly, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) A török delegátusok Kalcsev és Dimitriev bolgár megbízottakkal abban állapodtak meg, hogy a tárgyalás folytatása esetében a mai naptól fogva a bolgárok Drinápolyt, a törökök pedig a Csataldzsa előtt álló bolgár csapatokat látják el. Enver bég ezredes tegnap a főhadiszállásra utazott. London, dec. 31. A Reuter-ügynökség előkelő bolgár helyen arról értesül, hogy a török forrásból elterjedt hírekkel szemben Bulgária semmi körülmények között sem akar Törökországgal külön megegyezni. Bulgária teljesen azonosítja magát szövetségeseivel és ennek megfelelően Törökország és Bulgária megegyezése csak az összes szövetségesekkel közösen folytatott tárgyalás alapján jöhet létre. A porta a hatalmak közbelépését kéri. Konstantinápoly, dec. 31. A nagyvezér, mint a portáról jelentik, körjegyzéket intézett a hatalmakhoz, amelyben a balkáni szövetségesek követeléseit Törökországra nézve elfogadhatatlanoknak mondja és a hatalmak közbelépését kéri. Konstantinápoly, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) A nagyvezér tegnap a francia, angol és orosz nagyköveteket fogadta, akiket figyelmeztetett arra, hogy a nagyhatalmak a háború kitörése előtt biztosították Törökországot, hogy területi épségét fönn fogják tartani s most arra kérte őket, hogy abban az esetben, ha a balkáni szövetségesek a porta legutóbbi javaslatait visszautasítanák, közvetítsenek közte és a balkáni államok között. A porta ugyanily értelmű körlevelet intézett a többi nagyhatalom nagyköveteihez. London, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) Törökország különféle kérdéseket akar a nagyhatalmak elé terjeszteni, így a többi között föl fogja vetni a novibazári szandzsák, továbbá Macedónia és Kréta kérdését. Noradunghian nyilatkozata. Milánó, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) Noradunghian külügyminiszter a Corr. Delta Sera tudósítójának ezt mondotta: — A problémát kettészakítottuk. Mi ugyanis meg akarjuk tartani szent városunkat, Drinápolyt és a hozzátartozó vilajetet, a többi vitás kérdést pedig a nagyhatalmak döntésére bízzuk. Szaloniki — nemzetközi város. Bécs, dec. 31. (Saját tudósítónktól) A londoni tárgyalások befejezése után, a balkáni szövetség szolidaritásának demonstrálása céljából a négy balkáni király, továbbá miniszterelnökeik, vezérlő tábornokaik és egy-egy, képviselőkből álló küldöttség össze fognak jönni Szalonikiban, amelyet előbb nemzetközi városnak fognak nyilvánítani. A négy balkáni fővárosközött most folyik a tárgyalás a részletek megállapítása végett. Hadi készülődés. Konstantinápoly, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) Naponként mindig több csapat érkezik Konstantinápolyba. Tegnap a Fekete-tengeren át ötezer katonát hoztak ide, az anatóliai vasúton pedig nyolcezer ember érkezett. Szkutariban ez idő szerint hatezer katona van együtt és Rómában harmincezer. Az utóbbiakat Gallipoliba vitték hajókon. Izmidből tegnap két gőzös indult el csapatokkal, hadiszerrel és tíz géppuskával. A tengerészetügyi hivatal nagymennyiségű hadiszert ־ és több aknát rendelt meg Németországban, mert a hajóparancsnokok jelentése szerint a régebben elsülyesztett aknákat mind elvitte a tenger sodra. Két rá 1913. január 1 BUDAPESTI HÍRLAP (1. sz.) tangra jutott hadihajót az izmidi dokkba vittek. A török flotta azt a parancsot kapta, hogy Csekmedzisébe vonuljon vissza, ahol a szárazföldi csapatok offenzív hadműveleteit kell támogatnia. A hadügyminiszter a vezérkarral tegnap elutazott Kademkiclbe. Enver bég, akit a Csataldzsánál levő negyedik hadtest parancsnokává neveztek ki, vonakodik állását elfoglalni. Románia és Bulgária. Bécs, dec. 31’. (Saját tudósítónktól.) Jól értesült román forrásból a következőket jelentik Romániának Bulgáriával szemben támasztott követeléseiről. Románia a zilisztriai׳ előhegység átengedésétkívánja a Ravarnáig terjedő területtel. Ez a hegység uralja az egész vidéket és sztratégiai szempontból igen fontos Romániára nézve, annyira, hogy Románia abban az esetben, ha azt a hegységet megkapja, magáról Szilisztria városáról le is mondana. Románia emellett több katonai jellegű engedményt kér, továbbá biztosítékokat a kuco-oláhok nemzeti védelme szempontjából. A román kormány azt hiszi, hogy Bulgária e kívánságok teljesítése elé nem fog akadályt gördíteni. A szerbek: Belgrád, dec. 31. A hadügyminiszter rendeletére helyőrségi szolgálatra behívták az utolsó korosztály védőkötelezetteit, akiket a háború kezdetén csak ellenőrző szemlére hívtak be. Belgrád, dec. 31. A Stampa közlése szerint Pasics miniszterelnök és Protics belügyminiszter között fontos kérdésben konfliktus támadt, remány van azonban a véleményeltérések mihamarább való elsimítására. A Stampa jelentése szerint a szkupstinát január második felében egybe fogják hívni. London, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) A Daily Telegraph budapesti tudósítója súlyos vádakat hangoztat a szerbek ellen, akikről azt állítja, hogy Kumanovóban és Üszkükben háromezer embert pusztítottak el, nem is számítva a megölt arnótákat. Ezek az emberek nem a csatában estek el, hanem a szerb katonák vérszomjúságának lettek áldozatai. A szerb katonák asszonyokat gyilkoltak meg és gyermekeket mészároltak le anyjuk szeme láttára. A Gjakovicába vivő országutat véges-végig bitófák szegélyezik. A görög és bolgár katonák is sok kegyetlenséget követtek el védtelen asszonyokon, aggastyánokon és gyermekeken. , Albánia függetlensége. Bécs, dec. 31. (Saját tudósítónktól.) Jól értesült olasz forrásból megcáfolják egy olasz újságnak azt a hírét, hogy Olaszország 30.000 embert mozgósított Albánia számára. Mindaddig, alig a balkáni háború formálisan még folyik, ilyen intézkedésről nem lehet szó, de az események későbbi folyásában ez a lehetőség nincsen kizárva. Albánia függetlensége épp olyan érdeke Olaszországnak, mint Ausztriának és Magyarországnak s mind a két állam ebben a kérdésben teljesen szolidáris és folytonos érintkezésben is van egymással. Bécs, dec. 31. (Saját tudósítónktól) Egy albán küldöttség Izmail Kemál vezetésével legközelebb meg fogja látogatni az európai nagyhatalmak udvarait. Egy Tolsztoj-dráma. London, dec. 29. A múlt héten mutatta be az irodalmi színtársulat Tolsztoj egy ismeretlen drámáját, a Courtszínházban. Andev, a belgrádi színház igazgatója, kit az előadás rendezésével megbíztak, az Oroszországban divatozó ״ minature“ metódus szerint, az egész szint lényegesen megkisebbítette, ami így a nyert távlatok által, egy festmény impresszióját keltette az emberben. Ez egyetlen előadás kedvéért sem pénzt, sem fáradságot nem kíméltek a művészet buzgó ápolói; a játék és rendezés kiváló volt, egyenesen ennek a körülménynek köszönhető, hogy a publikum érdekkel nézte végig a három teljes órát igénybe vevő előadást. A darab, amely Vengerova és Pollock John fordítása szerint „The man who was dead“ címet nyerte, egy mélyen átgondolt pszichológiai tanulmány, de nem alkalmas a színpadra. Mindig akaratlanul is az jutott eszünkbe, hogy mily hatalmas, nagyszabású regény veszett el ebben a darabban, ami sovány cselekményével és túlságosan kicsiszolt lélekboncolásaival teljesen megfosztotta a színpadi hatástól. A nagy pszichológus itt egy érdekes problémát állít elénk, egy asszonyt, ki két embert szeret egyszerre, léha, könnyelmű, iszákos férjét, és a nemes gondolkozású, önzetlen, őt bálványozó jó barátot. A kérdés nem új, és nem is szokatlan, és mégis az egész darabon át valami nyomasztó rossz álomként nehezedik lelkünkre, úgy hogy valósággal megkönynyebbülten sóhajtunk föl, mikor a minden rossznak okozója, a könnyelműségében és romlottságában is vonzó hős elnyeri méltó büntetését. A darab meséjét pár szóval könnyű elmondani. Protassov Fedor minden lelkifurdalás és egy pillanatnyi habozás nélkül elhagyja szép, fiatal, őt rajongva szerető feleségét és beteg gyermekét, hogy boldogan élje világát Mashával, a ragyogó szemű cigányleánnyal, kihez a szöveg szerint csak platónikus szerelem fűzi. Felesége, Liza, kétségbe rám esve. Haszontalan, becstelen, teljesen elzüllött férje minden hibáját meg tudja bocsátani a szerelmes aszszonyok önfeláldozó, elvakult gyámoltalanságával. Azonban az idő, ez a csalhatatlan orvos, lassan kezdi behegeszteni a sebeket; elinte csak úgy tekinti Karenin Viktort, mint gyöngédlelkű jó barátot, kinek elpanaszolhatja összetört lelkének minden keservét, míg egyszerre észreveszi, hogy bár nem szűnt meg hűtlen férjét szeretni, szerelemmel vonzódik ahhoz a másikhoz, kiről tudja, hogy minden gondolata az övé. Fedor tudomást szerezve szerelmükről, nem akarja boldogságuknak útját állani, ezért elhatározza, hogy főbe lövi magát. Azonban az utolsó percben elhagyja a bátorsága és az éppen jókor megjelenő Masha szavára hallgatva, a folyam partján elszórja kalapját és ruháit, ami által elhiteti övéivel, hogy öngyilkosságot követett el. Felesége keservesen megsiratja, meggyászolja, majd végül engedve Karenin könyörgéseinek, megesküszik vele, nem is sejtve, hogy első férje azalatt a szép cigányleánnyal vigasztalódva élvezi az életet, átdorbézolja az éjszakákat, minden nappal ,közelebb jutva a tökéletes elzülléshez. Egy alkalommal, mikor Masha nincs mellette, akkor mámorától beszédessé vált ajakkal, előbbi életének emlékeitől ellágyulva, ivócimboráinak elmondja az élettörténetét. Az egyik közülük, aki régi haragosa volt, azonnal a rendőrségre megy és előadja, hogy a halottnak vélt Fedor és Lizát és Karenint bigámia miatt a törvény elé idézik, mí״ végre Fedor gyávaságán győzedelmeskedik a szeretet sokat szenvedett felesége iránt és öngyilkosságával megváltja a hitvestársak becsületét. Fedor nekünk megmagyarázhatatlan, teljesen idegen valaki, hogy jobban megértsük, ahhoz talán ismerni kellene a szláv fajt minden romlottságában és minden erényében. Ez az abszolút romlott, minden erkölcsi érzést lábbal tipró, léha, becstelen ember minduntalan a legnagyobb meglepetéseket okozza nekünk, egy-egy nemesebb mondással, amit annál kevésbbé tudunk megérteni, mert látjuk, hogy ez nem póz, hanem egy eltévelyedett léleknek a spontán felcsillanása. Ha Fedor egyszerűen egy lelketlen Görögország külön háborúja. Atén, dec. 31. Szapunizakisz tábornok táviratban jelenti a következőket: A két hadsereg nem változtatta meg hadállását. A balszárnyon ma tüzérharc tört ki. A jobbszárnyunk ellen intézett ellenséges támadást, melyet tüzérség is támogatott, visszavertük. Frankfurt, dec. 31. (Saját tudósítónktól) A Frkf. Zfg.-nak jelentik Szalonikiból, hogy a görög trónörökös fölszólította a Dette publiquet, hogy minden jövedelmét neki rendelkezésére adja, mert a görög kormány elhatározta, hogy a Dette publique jövedelmét hadizsák- hiányként lefoglalja. A rendeletnek azonban aligha lesz foganatja, mert a Dette publique minden jöve d delme már régebb idő óta el van zálogosítva. A Dette publique a görög kormány rendelete miatt panaszt fog tenni a nagyhatalmaknál.