Budapesti Hírlap, 1913. február (33. évfolyam, 28-51. szám)

1913-02-09 / 35. szám

Budapest 1913 XXXIII. évfolyam, 35. szám Vasárnap, február 9. Megjelenik hétfő kivételével mindennap. Előfizetési árak: Egész évre 28 kor., félévre 14 kor., negyedévre 7 kor., egy hónapra 2 kor. 40 ül. Egyes szám ára helyben és vidéken 10 fll. Hirdetések milliméter számítással, díjszabás szerint. Főszerkesztő és laptulajdonos: Szerkesztőség: Tvn. ker., Bökk Szilárd­ utca 4. sz. Telefon József 63. Kiadóhivatal: VII. ker., József­ körút 5. sz. Rákosi Jenő. Telefon: Előfizetés: József 95. Elárusítás: József 9-29. Apróhirdetés : József 95. Hirdetés: József 53. Könyvkiadó: József 9-29. Igazgató: József 9-38. Németország, Budapest, febr. 8. A csafcaldzsai vonal ostroma és a Gallipoli-félszigeten, a Dardanelláktól néhány kilométernyire folyó harc az európai politika két évszázad óta dog­­maszerű érinthetetlenségű­ objektumát fenyegeti: Konstantinápolyt és a Darda­­nellákat. Olyan az, mint mikor egy égő városrészben a fékezhetetlen tűz a rob­banó­anyagok tárházaihoz közeledik. A hatalmak tehetetlen tétlenségben né­zik az események száguldó folyását, s csak­­azt találgatják, vájjon merészked­­hetnek-e­ a bolgárok a Dardanellákig orosz biztatás vagy legalább hallgatóla­gos beleegyezés nélkül, s viszont merész­­­kedhetik-e Oroszország a Dardanellák kérdéséhez hozzányúlni, hatalmi­ érde­keltségével, nevezetesen Angliával való előzetes megállapodások nélkül. Egy esetleges balkáni háborút év­tizedek óta úgy ítélt meg a diplomácia, mint egy egyetemes európai hatalmi mérkőzés fogalom­testvérét, s­ ma azt lát­juk, hogy a szövetségesek Konstanti­­nápolyig és a Dardanellákig nyomultak a nélkül, hogy az európai béke fentar­­tásába vetett reményünk végleg meg­dőlt volna. Sőt többet is látunk. A há­ború felelősségétől, a vérontástól és a leggazdagabb, ország gazdasági alapjait is megrázkódtató­ anyagi áldozattól való félelem érintkezési pontokat talált a legellenségesebb érzelmű nagyhatalmak között­ is, s azok a szerződések, viszont­biztosítási, ad hoc és egyéb megállapo­dások, a­melyek az európai kialakult hatalmi csoportok keretein belül és azo­kon kívül az egyes hatalmakat egymás­hoz fűzik, megsokasodtak, szinte oly­annyira elszaporodtak, hogy az egyes hatalmak szerződéses és érdekelkötele­zettsége már alig tekinthető át. Monar­­kiánk és Olaszország, Németország és Oroszország, Oroszország és Anglia, Anglia és Németország, Oroszország és monarkiánk, Franciaország és Olaszor­szág, Franciaország és Németország, s mindezekhez még Románia, Bolgáror­­szág és a többi balkáni államok külön­­külön-és összevéve speciális nemzetközi megállapodásokkal rendelkeznek, a­me­lyeknek a célja az egymással való ki­egyezés egyes fölmerült kérdésekre és helyzetekre nézve, úgy hogy a politika szabad játéka valósággal minden irány­ban korlátozv­a van. És e már régebben kialakult ösz­­szeköttetéseken kívül épp e napok folya­mán két újj­bb közeledés folyamatát ész­lelhetjük. Az egyik a magyar-osztrák­­orosz, a másik a német-angol közeledés, a­melyek közül az első tisztán a megren­dült békelehetőség újabb megszilárdí­tására irányuló kísérlet, a másik ellen­ben a jövőre nézve ú­jabb perspektívát nyit,­ mert a német-angol flottafejlesz­tés megállapodásszerű korlátozására irányul, s­ úgy látszik, a tárgyalásnak, minden cáfolat ellenére is már olyan előrehaladott állapotában van, hogy létrejöttét biztosan várhatjuk. Ezt a két békés közeledést azon­ban egy harmadik fenyegető közeledés komplikálja, nevezetesen az, hogy a német kormány értésére adta az orosz külügyi hivatalnak, hogy abban az eset­ben, ha Oroszország Örményországba bevonul, Németország is hasonló intéz­kedéseket fog tenni Kisázsiában. Nehéz­­ megállapítani, vájjon ez az üzenet a békét kívánja-e­ szolgálni azzal, hogy az oroszokat figyelmezteti egy esetleges harcias lépésük következményeire, vagy hogy a jövendő alakulás ballon d’essayje. Mikor a marokkói vizeken, Agadir­­ban megjelent a német Panther-hadi­­hajó, az egész európai diplomácia tisztá­ban volt azzal, hogy Németország meg óhajt kérdeztetni a marokkói kérdés­ben. Mikor a német kormány bejelenti, hogy Előázsia bármely ottomán földda­rabjának egy idegen hatalom által való megszállásából a Német Birodalom ma­gára nézve is következtetéseket von? akkor ezzel azt mondja, hogy a német érdekszférában nem történhetik területi változás a németek megkérdezése nélkül. És valóban, ha az európai hatalmi egyensúly zavaros szerződési aktáit mel- A Csopaky-had. — Egy família története. —* IRTA SIPULUSZ. Étel a sárga­ házban. Vissza kell térnem még az első vacsorára. Az első este elfogyasztott paradicsomos csirke inkább megfeküdte, mint megtöltötte a gyomromat. Úgy éreztem, mintha egy nagy da­rab követ nyeltem volna el. Az éhségemet azon­ban nem tudtam elverni vele. Csöndesen vár­tam, hogy hozzanak még valamit, de hiába. Se bor,­­se légpiszs­áló, de még só és paprika se került az asztalra, az abrosz e mellett tele volt foltokkal és­ egy pár lyuk ékeskedett rajta. Egy korsó víz és két pohár volt minden ékessége. A villám kijárt a nyeléből, a késem rozsdás volt. Ezek is vegyes házasságban élhettek egy­mással, mert a villa nyele kinnezüst, a kése ellenben csont volt. Bizony sehogyse illettek egymáshoz. Szegényes és rozoga volt itt min­den, sőt stílus tekintetében is minden bútor el­­ü­tött a másiktól, mintha valamennyit árverésen vásárolták volna össze. Egy dolog szinte kísérteties hatással volt rám: az élőlények hallgatagsága és az élette­len tárgyak beszédes­sége. A bácsi és a gazd­­asszony csak kurta és rideg párbeszédet foly­­­­tattak egymással, szabatosabban szólva: egy-­­­más fejéhez vagdalták a szavakat. Eltelt egy­­ negyedóra, míg az egyik vagy a másik meg­szólal­t. Ellenben a folyosóra nyíló ajtó a fogait csikorgatta, mikor működnie kellett. Az én szo­bámba vezető aj­tó jajgatott. Az ebédlő padlója dühösen nyikorgott. A kredenc minden tizedik percben kettőt-hármat pattogott. Mintha mind­egyik akarata ellenére került volna ide s korábbi gazdáját siratná vagy a mostani ellen dühön­­gene. A bácsi alig nyelte le az utolsó falatját, pi­pára gyújtott, ezzel jelezve, hogy a csirke a vacso­rának első és utolsó fogása volt. Én kínos zavar­ral fészkelődtem a helyemen, nem tudva, hogy mit csináljak. Végre elszántan fölugrottam, meg­hajtottam magam az öreg előtt, s szó nélkül a szobámba mentem. Különös, de nekem úgy tet­szett, hogy az én lábam alatt a padló nem nyi­korgott és az ajtó nem jajgatott annyira. Szóval azok a lelkek, a­melyeket én beléjük képzeltem, én rám nem haragudtak annyira. A bácsi mormogott valamit, s engedett el­távozni. Bárki azonban utánnam jött, s rendes mogorva hangján firtatta, hogy van-e még vala­mire szükségem. Tagadó válaszomra eltávozott, csak az ajtóból szólt még egyszer vissza, hogy a gyertyát ne igen pazaroljam. Még csak azt jegy­zem meg, hogy mikor az ágyamba vetettem ma­gamat, az is nyöszörgött egyet. Ennek se tetszett­­ az, hogy zavarják nyugalmában. Valahányszor­­ éjjel megmozdultam, az ágy nyekergéssel vett­­ róla tudomást. Más talán megijedt volna, de ne­kem inkább fokozta a bátorságomat, mert az ju­tott eszembe, hogy legalább nem vagyok egyedül. Apámért és anyámért imádkozva, hamar elaludtam, de hamar föl is ébredtem. Zörgettek az ablakomon. Néha-néha apró szünet állt be, de aztán megint zörgettek. Az ebédlőben még vi­lágosság volt, s a papírsuhogásból azt következ­tettem, hogy a bácsi még fönn van és holmi. Írá­sokat tanulmányoz. — Bácsi kérem,­­—szóltam hangosan. — Mi bajod? — felelt és odajött az aj­tóba. — Nem hallja? Zörgetnek az ablakon. A bácsi hallgatódzott egy darabig, s aztán megszólalt: — Szamárság, a szél veri az akácfát az ab­lakhoz. Még nagyobb zörgés is lesz, ha a szél­vész erősödik. Úgy is lett. Késő éjjel arra ébredtem föl, hogy döngetik és rázzák az ablakomat. Sőt az egész házat. Szélvihar dühöngött, s úgy látszik, ennek a rozoga háznak temérdek megereszke­dett, laza része lehetett, mellyel az orkán tet­szése szerint játszadozott. A kifordult ajtók és ablakok minden porcikájukban csörögtek, csat­togtak és reszkettek, a kályhából fütyülve tört ki a szél, s még a paplanom is megmozgatta. A ház összes rosszul csukódó ajtói kiszabadultak zárukból, s puskalövésszerű dörejjel csapkodta őket a szélvész. Rettenetes volt hallgatni a ház körül uralkodó hangzavart. Mintha száz meg Mai számunk 56 oldal.

Next