Budapesti Hírlap, 1915. május-június (35. évfolyam, 120–180. szám)

1915-05-02 / 121. szám

10 ezi Sau Ssca hadtesténél. Czibulka altábornagy a legfiatalabb had­testparancsnokok egyike s a pillanatnyi csönd­ben, melyet az árvíz parancsolt rá csapataira, az előző harcok fáradalmait piheni ki. — Oh, a had­testparancsnok — mondják otthon, — mindig jól él. Puha ágyban alszik, fű­tött szobában dolgozik, mialatt emberei kint véreznek és fáznak ... Valóban, a hadtestparancsnok jól él. Szép kastélyban lakik, két szobája van és a­mikor belépünk hozzá, újságot olvas. Az újság múlt hétről való ugyan, de mégis újság, a­miből látni való, hogy milyen jól megy a dolga, ő maga is erről beszél és csak akkor jön zavarba, a­mikor egész lakosztályában nem talál két széket, a mire leültessen. De hamar vigasztalódik. — Azért mégis ez a legszebb szállásom az egész hadjárat alatt. Itt már beretválkozni is lehet s ettől egyszerre jól érzi magát az ember. Bezzeg, máshol gondolni sem mertünk ilyen fényűzésre. Ott nemcsak hogy lakásunk nem volt, de még gyújtóhoz sem jutottunk s a törzs­karomnál ugy ápoltuk a tüzet, mint hajdan a Vesztapapnak: egy valakinek mindig cigarettáz­nia kellett, hogy a többi rágyújthasson." Czibulka altábornagy most tehát jól él. Lakása is van, újságot olvas, sőt beretválkozik is. S mindez a jólét összehasonlításokat vált ki belőle, hogy mennyivel jobb, szebb és könnyebb itt fönt harcolni, mint odalent délen, a­hol an­nak idején hadosztályparancsnok volt. — Itt jók az utak, — mondja, pedig térdig ért a sár, — jók a szállások és nobilis az ellenség. Itt könnyű az élelmezés,könnyű az el­látás és a harc olyan, mint egy szép sakkjáték: tele ötlettel, fordulattal és leleményességgel. Odalent csak vérengzés volt . . . — De azért nehogy azt higyjék, — tette hozzá rögtön, — hogy itt nem voltak nehéz harcaink. Békében egy hadvezér sem hitte, hogy ilyen igényekkel lehet majd egy hadsereg elé lépni. Mert az a teljesítmény, a­mit a bukovi­nai átkelés jelent, fölülmúl minden képzeletet. Kilenc hónapja harcolok, de ez a küzdelem az ezer méteres hegyek közt, 26 fokos hidegben a legszebb emlékem lesz. — Szép volt ez a harc azért is, — foly­tatta, — mert igazán az osztrák és magyar monarkia küzdötte végig. Ezredkötelék nélkül harcoltak a magyar, horvát, stájer és román zászlóaljak a legjobb egyetértésben, közös lel­kesedéssel. — Az oroszok nem birták sem a hideget, sem a hegyet. Azt mondták, menjünk hátrább, az ő vidékükre, ott majd elbánnak velünk. És az én magyar népfölkelőim, ezek az öreg legé­nyek utánuk mentek, olyan elánnal, olyan el­szántsággal, hogy a Dnyeszterig meg sem álltak. És itt sem birt velünk az orosz. — Csak egy példát akarok említeni. Ko­lomeánál nagyszerűen verekedtek az oroszok s mikor mégis vissza kellett vonulniuk, el akar­ták pusztitani a Pruth-hidat. Észrevettük a szándékot s ekkor kiadtam a parancsot, hogy minden áldozat árán el kell foglalni a hidat. — Két zászlóalj vállalkozott erre a föl­adatra. S a fiuk olyan rohamot csináltak, hogy az orosszal egyidőben értek a hidra, a folyóba dobták az égő benzines hordókat, eloltották a tüzet s a harc még tartott, a mikor mi már a városban voltunk. — És ugyanígy harcoltak az emberek lent Szerbiában is. Csakhogy ott nem lehetett teret nyerni, mert az ország már békében meg volt erősitve s minden vonal mögött egy ujabb vonal várt ránk. Ez a különbség tette, hogy ott nehezebben mozogtunk, mint itt. A hősök egyenlők voltak. Ott is vizben álltak, mint itt, ott is természetesnek találták, hogy igy kell küzdeni. Oh, ezek a hősök, ezek a kedves hősök mindenütt egyenlők. Ott hagyják a mesterségü­ket s eljöttek nem katonának, hanem , — hősnek. — Nem kell ezeket félteni. Elvégzik ők a dolgukat jobban, mint a­hogy otthon hiszik. Persze, nem lehet mindig eredményekről beszá­molni, de azért a kedv jó s a helyzet kielégítő. És nagy hiba volna, ha otthon az ilyen kijelen­tésekben nem bíznának s azt csak biztatásnak vennék. Időközben megterítettek a szomszéd szo­bában s a tábornok minket is meginvitált. A (121. sz.) 1915. május 2. menüi névjegy nagyságú papírlapokra van lito­grafálva: S. L. 16. IV. 1915. Paradicsomleves. Marhasült. Lencse burgonyával. Turóscsusza. Máskor nincs tészta, de most magyar ven­dégeinek kedveskedik a „nemzeti eledellel". Payr Hugó: Min­l tudatlanság. Irta Pekár Gyula. Budapest, máj. 1. A minap Sülyedő hajókról irtam s az óceáni gőzösök mostani nagy pusztulásán el­mélkedve annak a jámbor óhajomnak ad­tam kifejezést: vajha legalább az az egy kincses, szimbolikus hajó, mely feslett tengeren himbálódzik Páris címerében, legalább Páris ne merülne el a háború förgetegében ! Hisz Pá­ris oly szép s voltaképp mindnyájunké, az egész emberi kulturáé, — az ő ha­jójának a fe­délzetén rajta mindenikünk lelkének egy kicsi darabja, legalább ennek az egy hajónak ne le­hessen baja . . . Jámbor óhaj, mely azonban a magyar és francia névtelen levelek sokkal ke­vésbbé jámbor demonstrációját hívta ki szá­momra. A magyarok hazafias-mérgesen ajánl­ják: ha már úgy dicsérem „szép Párisomat", miért nem megy most oda internáltnak? rajta majd móresre tanítanak ... a magyar földön lappangó francia névtelenek pedig még mérge­sebb gőggel tiltakoznak, persze épp ellenkező szempontból. „Mit erőlködik e dicséretekkel?" írják,­­ „la France est un si grand pays, Fran­ciaország oly nagy, nem szorul ő rá a barbár magyarok dicséretére". Ezt zengik minden hangnemben, a legérdekesebb gall dokumentu­mot azonban mégis egy magát „telivér francia nőnek" nevező névtelen szolgáltatja, ki egy ha­társzéli nagy kulturvárosunkból írja a követ­kezőket: „biztosítom önt, igazi francia sohse rokonszenvezhetne az ön nemzetével, mert túl­nagy a távolság a fenkölt francia szellem s a vad magyar betyarizmus (le batyarisme sauvage hongrois) közt, semminthogy e végletek valaha találkozhatnának" . . . Hát én nem térek itt ki a mi ellenséges internáltjainkkal szemben tanú­sított lovagias magyar türelem határaira, arra se, várjon merhetne-e francia földön, francia gyötrelmek közt internált magyar büntetlenül hasonlót irni (pláne postabélyeges nyilt leve­lezőlapon!), — nem hiszem, mert a „műveit" francia méh halálra keresné és széjjeltépné . . . mi magyarok azonban vagyunk elég erősek arra, hogy akkor is Bayardok maradhassunk, mikor a saját népe már rég megtagadta ezt a Bayard lovagot. Mi a tiltakozás ellenére ma is elismerjük Páris zsenialitását: mi sajnálattal megyünk el az ízlés nemzetének ízléstelen szub­jektivizmusa mellett s inkább azokkal az érde­kesebb és szomorúbb objektiv momentumok­kal foglalkozunk, melyek e csökönyös francia eltévelyedés alapjául szolgálhatnak. Mik e mo­mentumok? Vakság, fölületesség, javíthatatlan elfogultság, az ön­ tömjéntől mit se látó tájéko­zatlanság, egyszóval a nagy nemzeti tudat­lanság. Szegény franciák, szomorú, hogy ennek konstatálását így kikényszerítik, de saj­nos, az ő híres gall kakasuk nem tanulékony ál­lat, csak magasan hordja a fejét, de azért nem lát, sőt nem is akar látni a maga szemétdomb­ján túl. Sőt e kakas már hovatovább struccá vá­lik; benne a feje a maga gloire-maszatjában, azt hiszi, senki se látja a gyöngeségét, pedig, sajnos, nagyon is látjuk, sőt látja az angol is és lépi is már hátulról büszke tollait . . . Sülyedő hajókról szóltunk a minap, vajha az azóta el­merült Leon Gambettá­val együtt a Gambetta nagy nevébe kapaszkodó mai korcs-aljas fran­cia uralom is a poklok fenekére sülyedne min­den politikai Alfonzaival és panamista kalando­raival együtt! Akkor tán még kinyithatna a maga tudatlanságától elvakult szegény nemzet szeme s megmenekülhetne. Legelőször is angol barátaitól . . . Nemzeti tudatlanság? Nem az én szavam, más valaki alkalmazta ezt a franciákra és nem más, mint a gallok egyik leghíresebb fia, maga Zola. Épp most húsz esztendeje, hogy nála vol­tam híres médani kastélyában. Boldog zavarral álltam meg a műkincses, fantasztikus hallban, melynek menyezetéről vitorlás brigantinok ha­talmas hajó­modelljei lógtak alá, bámultam a cseppet se bohém, inkább gyáros­ külsejü mester ezerráncos viasz­ arcára s csudálkoztam, hogy, a piszkos Rougon-Macquartok hírneves tenyész­tője­ ily tiszta kézelőjü rendes ember. Egy percre a Madame Zola nagyon is bourgeoise alakja tűnt fel az üvegajtón­ál, akkor jutott eszembe, hogy hisz a nagyember hálából gondviselő hű mosónéját vette el... A bemutatkozás után szóról-szóra a következő beszélgetés folyt le kö­zöttünk: „Ön tehát magyar író? En conséquence ön németül ír, ugy­e?" — „Nem, mester!..." — „Hm, akkor hát csehül, ugy­e?" — „Nem!.. — „Ah, tudom már: cigányul! persze en langue tzigane!" — „Az se..." — „Hát akkor micsoda diable de langue nyelven h­a­tán törökül, haha­ha? ..." — „Ez már közelebb jár" szóltam és kezdtem magyarázni neki a türk-magyar atyafi­ságot, de ő fölényesen intett le: „hagyja, mind­egy ..." s büszke mosollyal tette még hozzá: „jegyezze meg magának, mi franciák a külföl­det illetően végtelenül tudatlanok vagyunk. Minket a külföld nem érdekel. Mi nem utazunk, minek? oly jól érezzük magunkat itthon, nous sommes si bien chez nous..." Nos, a Zola e büszke szava, azt hisz­em, a probléma, a francia nemzeti tudatlanság nyitjához vezet minket Nem a primitív népek (oroszok, balkániak) el­sődleges, naiv tudatlanságáról van itt szó, ha­nem másról: arról a gőgös tudni nem akarásról, mellyel a francia a maga exkluzív kultúrájának a magaslatáról oly megvetően ignorálja az egész többi emberiséget. A­hogy névtelenem írja: Franciaország oly nagy... mi szüksége van neki arra, hogy a világ többi részéről tudomást vegyen? A rokokó-hanyatlás kis Bourbon-prin­ces jtunak az eszembe, kik annyira fansebb lé­nyeknek érezték magukat, hogy már semmit se tanultak, annyira tökéletesek voltak, hogy, már h­ni se tudtak i­s öreg dajkájuk kezét nézve, őszintén csudálkoztak: „nini, hát neked is öt ujjad van? ..." A francia is úgy bámul ránk többi népekre: nini, c'est drôle, hát ti is embe­rek vagytok? Ez volt a régi görögök álláspontja is, a helléneken kívül ők is nagy büszkén csak „barbárokat" ismertek, kikkel méltóságukon alul állt szóba állni, l­ám, tudjuk jól, ők e gő­gös nemzeti tudatlanságon rajta vesztettek. Rá­juk jött a tudó, a magáén kívül m­ást is tudó ró­mai ... épp ugy, mint a­hogy ma jön rá a szin­tén tudó német a magukén kivül mást nem tudó franciákra. Micsoda védtelenség ez a külső dol­gokról való teljes értesületlenség, s egy ily nem­zet szükségképpen elveszti mértékét, helyzete tudatát a környező többi népekkel szemben. Az értesületlenség első oka persze az, hogy a fran­cia a maga szép nyelvén kívül semmi más nyel­vet nem tud és nem is akar megtanulni. Míg mi, magyarok és németek, átlag 3—4—5 nyelvet beszélünk, addig a franciák előtt mind zárvák a többi nemzet géniusza. Látásuk ferde, uta­zóik megbízhatatlanok ... ott a hirh­edt Tissot, ki csak papriqua-t és villogó gathia-t látott Ma­gyarországon! A francia gőg csak a maga gloire­jából él, de, én istenem, nagyon a múlté, a fele­désé ez már, oly annyira, hogy már ők maguk is feledni kezdik! Való igaz, akkora az általános műveletlenség, a nagy nemzeti tudatlanság gall földön, hogy a franciák már a maguk dolgát se tudják többé. Csak a komoly párisi Revue Heb­domadaire ama két év előtti számaira utalok, melyekben egy nagyrangú katonatiszt oly ijesz­tően szomorú statisztikáját tárta fel az iskolát járt francia katona hajmeresztő butaságának és tudatlanságának. Hiába kérdik tőle, ki volt Nagy Károly, IV. Henrik, XIV. Lajos ... nem is hal­lott róluk. Hát Első Napóleon? Erről már tud­nak valamit, mit? Ilyesmit: „Napoleon hadat üzent Bismarck császárnak, hogy megmentse az orleánsi Szüzet...!" Ha önmagukat igy ismerik, csuda-e, ha minket nem ismernek ?( Szép az a francia esprit s én vagyok leg­nagyobb tisztelője: ragyogó tüzjáték ez, de, saj­nos, a nemzetek létérti harca komoly tüz s nem puszta ragyogó játék. E bájos esprit bizony csak puffogó vaktöltés a német nemzeti tudás alapos ágyuszava mellett. Ezt a nagy harcot pedig nem a szellem, hanem a tudás: a német iskolamester fogja eldönteni. Tisztában vagyunk mi a sajná­landókkal: a német se nem oly ízléses, se nem oly zseniális, mint a francia, a német nem bír annyit kitalálni, de a francia találmányokat százszorta jobban képes adoptálni, — a német plump, nehézkes, a­hogy Stendhal szerette mon­dani: „a német, ha könnyed akar lenni, az abla­kon ugrik ki..." mindegy, a nagy francia nem-

Next