Budapesti Hírlap, 1915. július-augusztus (35. évfolyam, 181–242. szám)
1915-08-21 / 232. szám
Jul.1. augusztus 21. BUDAPESTI Hím? (232. sz.) fositásokat kapott arra nézve, hogy a gyapotnak az antant részéről dugárunak való minősítése nem fogja megzavarni az Egyesült Államok gyapotkivitelét. Az amerikai munkások a kivitel ellen Genf, aug. 20. (Saját tudósítónktól.) Az Egyesült Államok ércmunkás-szövetsége nagy többséggel állást foglalt a hadviselő államokba irányuló fegyverkivitel megtiltása mellett. Dácia—Yser, Páris, aug. 20. A Dácia nevű gőzöst Yser névre keresztelték. Az Yser, melyet francia révtulajdonos vásárolt meg, francia zászló alatt megtette első útját Cherbourgból Kardiffba, ahol szénszállítmányt vesz föl és Bresztbe szállítja. Hamilton tábornok jelentése a Dardanella-akcióról. London, aug. 20.Hamilton tábornok jelenti, hogy a Gallipoli félszigetén legutóbb folyt operációk a déli és nyugati ellenséges hadállások ellen való támadásokból állottak. Foglyok elbeszéléséből megállapítható, hogy a törökök legutóbb jelentékeny erősítéseket kaptak, amelyekkel erősen támadják a szövetséges csapatokat. A szövetségesek általános támadása egy nappal előzte meg a törököket. Épp ezért a harc igen heves volt és mindkét részen nagyok voltak a veszteségek. A Szuvla öbölben a partraszállítási munkálatok jól mentek. A csapatok azonban nem haladhattak megfelelően előre, minthogy az ellenség erős tartalékokat vetett harcba és megállította az előnyomulást. A csapatok hangulata lelkes. Az orosz kegyetlenkedés. Konstantinápoly, aug. 20. A lapok erzerumi jelentése szerint az oroszok és az örmény bandák Van kiürítése előtt a muzulmán városnegyedeket és azután menekülés közben az örmény negyedet felgyújtották, asszonyokat és leányokat megbecstelenítettek, a lakosság között vérfürdőt rendeztek, azokat, akik az amerikai misszió helyiségébe menekültek, az épület felgyújtásával megölték. Visszavonulásuk közben az oroszok amerikaiakat és az olasz konzult elhurcolták. A német árvaház tanítónőjét és néhány ottlevő árvát szintén el akartak hurcolni, a török csapatok megjelenésére azonban megfutamodtak. Az olasz-török viszony Turin, aug. 20. A Stampa római levelezője táviratozza Olaszország és Törökország feszült viszonyáról .A döntés holnap megtörténik és ha Konstantinápoly nem enged, holnap a minisztertanács Nabid bégnek kikézbesíti útlevelét. Chiasso, aug. 20. (Saját tudósítónktól.) A Stampa szerint feszült várakozással tekintenek a minisztertanács határozatai elé. Ha Törökország az olaszok követeléseinek alá nem veti magát, a diplomáciai érintkezés megszakítását várják. Tegnap estig a török válasz Rómába még nem érkezett meg. Egyébiránt ugyan a lap szerint a balkáni helyzet a tisztázódáshoz közeledik, de nem a Balkán-államok közti megegyezés alakjában, még kevésbbé a négyes antant intenciói értelmében. Görögországban, úgy látszik, megegyezés fog létrejönni a király és Venizelosz között arra nézve, hogy Görögország egyelőre semleges maradjon. A szerb szkupslina mai rendkívüli ülésétől, melyben Pasics miniszterelnök zárt ajtók mögött titokban tartandó közléseket fog tenni, szintén nem lehet jót várni. A hecsisei a Balkánon, Szófiában tüntetnek az antant ellen. Szófia, aug. 20. (Saját tudósítónktól.) Itt a négyes szövetség ellen irányuló tüntetések voltak. A rendőrség erőszak alkalmazása nélkül elnyomta ezeket a tüntetéseket A sajtó túlnyomó része lelkes hangú cikkekben ünnepli a németek keleti harctéri győzelmeit. Az összes lapok nagyon éles hangon írnak Szerbia és Románia ellen. Az antant nem tágít. Szófia, aug. 20. (Saját tudósítónktól.) A Balkanszka Puszta értesülése szerint a négyes szövetség a szerb válasz után ujabb jegyzéket fog intézni Bulgáriához s abban ujabb javaslatot fog előterjeszteni. Petkov miniszter nyilatkozata. Bukarest, aug. 20. (Saját tudósítónktól.) Az Universul közli Petkov bolgár miniszter nyilatkozatát, amelyet az újság szófiai tudósítójának a görög kormányválságról mondott. — A görög kormányban történt változásnak — mondotta a miniszter — nem lehet semmi befolyása a bolgár politikára. Véleményem szerint a görög válság nem egyéb sakkhúzásnál, amelynek a® a célja, hogy Görögország az antanttal szemben időt nyerjen helyzetének tisztázására. Bulgária tovább fog haladni az eddig követelt úton és igyekezni fog semleges maradni, ameddig csak lehet. A négyes szövetség javaslatáról a következőket mondotta a miniszter: — Eddig az antant hatalmai még nem tettek konkrét javaslatot nekünk. A szövetségesek diplomáciája csak arról értesítette a miniszterelnököt, hogy a jegyzékben körülírt terv szerint fognak javaslatot előterjeszteni, mihelyt Szerbia válasza ismeretes lesz. Görögország magatartása. Páris, aug. 20. A //awas-ügynökség jelenti Atenből. A kormányválság normális lefolyású; Venizelosz reméli, hogy a királynak a megállapított határidő letelte előtt végleges választ adhat. A külügyminiszter átadta Venizelosznak a Gunariszkormány külső politikájára vonatkozó összes okmányokat. Kun vidékén Az olaszok nem jutnak előre. Hadisajtószállás, aug. 11. CA Budapesti Hírlap harctéri tudósitójától.) Az Isonzó déli folyásánál harcoló csapataink után az illetékes hadseregparancsnokság engedelmével a hadműveletek északi frontrészeit látogathattam meg s néhány nap óta a Kun vidékén tartózkodom. Ugy a legfőbb parancsnokság, mint az elrendelt operációk gyakorlati és részletes kivitelét intéző közép és alsóbb parancsnokságok a legteljesebb készséggel adtak rá módot, hogy a katonákkal érintkezhessem, mindent apróra megszemlélhessek s a Kun vidékén immár három hónapja elkeseredett hevességgel és szinte szakadatlanul tartó küzdelem eddigi eredményeit, valamint magát a harctéri helyzetet is közvetetlen tapasztalat és helyszíni megállapítások alapján ismerhessem meg. Mint Göre körül és attól lefelé a doberdói fensikig és fölfelé Plaváig, úgy itt is, főként az Isonzó partbirtokáért és az átkelés lehetőségéért folyik a harc. Az olaszok a Santa Lucia fölött levő hídfőt akarják kiragadni csapataink acélmarkából és ennek az acélmaroknak rettentő erejű és visszaszorítású ujjait feszegetik. Hogy erőszakoskodásuk mindmáig kárba veszett, annak fizikai bizonyítékául fölemlítem, hogy uraim, amelyeket tüzérségi és gyalogsági pozícióink fölkeresése céljából meg kellett tennem, a vitatott hídfő objektumainak érintése mellett, sőt több ízben azokon keresztül vittek. Nincs közöttük olyan, amelyet akár az ellenséges tüzérség, akár az olasz repülők bombái elpusztítottak, vagy oly mértékben megsértettek volna, vagy annyira veszedelembe sodornák, hogy rajtuk keresztül lebonyolítandó forgalom bármily korlátozást is szenvedne. Teljes és tökéletes sértetlenségben találtam például két olyan objektumot, amelyről az olasz jelentések hivatalosan megállapították, hogy elpusztultak. Az állások, akár az olasz pozíciókat, akár a magunkét tekintve, általában egyetlen méterrel sincsenek sem előbbre, sem hátrább, mint az ellenségeskedések megkezdésének napján voltak. Mi ezen a vidéken is kezdettől fogva az energikus védkezés álláspontját foglaltuk el sztratégiailag s hogy taktikailag akkora sikerrel valósíthassuk meg, a mint a lefolyt hónapok mutatják, nem csekély részben köszönhető ellenségünk kissé késedelmesen és eleinte némi tartózkodással megindított offenzív mozdulatainak. Ezeket mi hamarabb vártuk, még pedig teljesen fölkészülve, mint ahogy valóban bekövetkeztek. Az így rendelkezésünkre álló időfölösleget gondosan és szorgalmasan kihasználtuk arra, hogy az ellenséges hadmozdulatokat mentől tökéletesebben ellensúlyozhassuk, a támadásokat a támadókra nézve mentől veszteségesebben, magunkra nézve pedig a védelmi mozdulatok lehető teljességének biztosításával hiusíthassuk meg és viszonozhassuk ellentámadásokkal. Az általános helyzet, az állások kölcsönös szituációja mai napig egyáltalán semmit sem változott. (Füzesséry.) A harc a hegyekben. Hadisajtószállás, aug. 16. (A Budapesti Hirlap harctéri tudósítója alól.) A Kun vidékén való járás-kelésem során alaposan megismerkedtem ennek a sivár terepnek elképzelhetetlen nehézségeivel, amelyek hősiesen harcoló és az olasz túlerő minden próbálkozását meghiúsító csapataink teljesítményeit értékben és dicsőségben egyaránt tízszeressé teszik. Amit eddig a katonai és főleg a sztratégiai és taktikai elmélet lehetetlennek, képtelenségnek és megvalósíthatatlannak tartott, felhők közzé épített ágyúpozíciók, gyalogos állások kétezerméteres sziklagerinceken a karszt kőtölcséreiben, napokig várakozó és onnan a harcvonalba fölvetett tartalékok, gyalogos csaták, amelyeket ködbevesző csúcsok között vívnak meg, ezen a védelmi szakaszon mind megtalálhatók és olyan csodatételeket produkálnak, amelyek nemcsak a teljesítmények aktív részét, de véghezvitelük terét tekintve is példátlanok a hadviselés világtörténetében. Azok a minden más terepen elképzelhetetlen távolsági viszonyok és relatív helyzetek, amelyekben az ellenséges csapatok egymást fölfedezik, a megközelítésnek, a meglepő és váratlan megközelítésnek szinte korlát nélkül levő lehetősége, az itt folyó harc egész modorára, egész lefolyására, céljaira és minden részletére rányomják a maguk fantasztikusan különös bélyegét. A Kín vidékén folyó harcot nem szabad, nem is lehet a háború megszokott és normális méreteivel mérni, elméleti sémák szerint megítélni vagy úgy elgondolni, hogy ezen a sziklatalajon és ezen a szaggatott, egyenlőtlen és kiszámíthatatlan térfelületen holmi összefüggő, az északi gigantikus hadmozdulatokhoz és sorsdöntő sakkhúzásokhoz bárcsak távolról is hasonló operációk lennének elképzelhetők vagy éppen megvalósíthatók. A Krn vidéke nem az a türelmes papírlap, amelyre csataterveket lehet írni. A Krn maga diktál, követel és kényszerít ezen a csatatéren. A Krn a főparancsnok és a Krn tette azt, hogy az olaszok, akik hindenburgi velleitásokkal léptek föl, kénytelenek voltak elfogadni azt a guerilla-modort, amelyet az általunk elébük szabott terep egyáltalában lehetővé tesz. Mert a terepet mi választottuk. Hiszen ellenálló vonalunkat máshová is helyezhettük volna, kényelmesebb, hozzáférhetőbb és izgalmasabb viszonyok közé, de ezek az ellenfélnek is rendelkezésére állottak volna. Viszont a Krn bércein és szakadékai között csak az igazi egyéni abszolút kvalitások döntenek s ezt biztosítani.