Budapesti Hírlap, 1915. november-december (35. évfolyam, 304–363. szám)

1915-12-20 / 353. szám

Budapest, 1915. XXXV. évfolyam, 355. szám. Szerda, december 22. Megjelenik hétfő kivételével mindennap. Előfizetési árak: Egész évre 32 kor, félévre 16 kor., negyed­évre 8 kor, egy hónapra 3 kor. SO fill. Eg­yes szára ára helyben, vidéken és pályaudvaron la­kU. Hirdetések milliméter számítással, dl)szab­ta szerint. Főszerkesztő: Rákosi Jenő Szerkesztőség és igazgatóság : VIII. ker., Böki­ Szilárd­ utca 4. szám. Kiadóhivatal : VIII. ker., József-kört I. szám. TELEFONSZILOK: József 43, József 53, József 63. A háboru eseményei. — Csönd a harctereken. — A görög kérdés,­a­ gyar-osztrák hadak tanúsítanak a görög határon, kétségkívül hatalmas erőnek tüntető bizonyságát adja, a­melynek im­ponáló hatást kell tennie világszerte min­denütt, a­hol az elmék objektív ítélőké­pességüket még el nem vesztették. Mint a tisztító vihar és mint az isteni igazság­szolgáltatás lángtüze, keresztül szágul­dott a bűnös Szerbián a mi seregeink el­lenállhatatlan rohama s a vitéz bolgárok Budapest, dec. 19. az erőnek tudatából fakadt: akkor az a harctéri hivatalos jelentések vi­­nyugalom, a­melyet a bolgár-német-ma­szonylagos nyugalomról és a helyzet vál­tozatlanságáról szólnak. Nyugaton fran­cia repülők ismét megtámadták Metzet, de csak anyagi kárt okoztak. Az orosz harctéren helyenkint tüzérharc és he­lyenkint kisebb osztagok támadása. Az olasz vonalon az ellenség csak San Mi­chele ellen intézett kisebb támadásokat, a melyeket a mieink könnyűszerrel ver­tek vissza. A mi hőseink persze láttak itt már más viharokat s gigászi harcban di­csőségesen helytálltak. A negyedik ison­zói csata véget ért s most a dermesztő, téli bóra sir és üvölt az elpusztult ola­szok hekatombái fölött. Északon, nyuga­ton és délen, úgy látszik, téli szünetre rendezkedett be a hadjárat. Viszonylagos nyugalom van és a helyzet változatlan. Aktív hadakozás és erős tusakodás csak ott van, a­hová mi visszük előre diadalmas seregeinket s a­hol a mi tá­madó mozdulataink haladnak előre ki­tűzött céljaink felé. Nem szólva az olasz harctérről, a­hol kezdettől fogva védelmi állást foglalunk el, és nem szólva a Dar­danellákról és Gallipoliról, a­hol a törö­kök állanak védekezően a támadásra vál­­­lalkozott angolokkal és franciákkal szem­ben, kezdettől fogva a mi iniciativánk — a miénk és szövetségestársainké — uralkodott s diktálta akaratát ellensé­geink tömegére. Csak ott volt harc, a­hová mi irányítottuk fegyvereink élét; csak ott volt csatatér, a­hová mi helyez­tük. A balkáni harcmezőn Kövess tábor­nok csapatai most Montenegro régi ha­tárvonalán hadakoznak s a Lim meg a Tara völgyét tisztítják meg az ellenség­től, naponkint jelentékeny számú foglyot szállítva hátra a táborba. A mai jelen­tés is nyolcszáz ujabb szerb és monte­negrói elfogott katonáról számol be . Olyan területen, a melynek zord vadonjai, töretlen, járhatatlan útjai irtóztató ne­hézségeket támasztanak az előnyomuló csapattesteknek. De a magyar "katona vitézi bátorsága és SZÍVÓS, "kitartó ereje dacol minden feléje tornyosuló nehézség­gel. Bámulatos lelkierővel állta az isonzói gyehennát, s páratlan odaadással, fárad­hatatlanul halad előre a fekete hegyek úttalan útjain is, nyomról-nyomra hátra szorítva a vitézül küzdő hercegócet a saját országában, a saját sziklás, vad­vizek járta leshelyei között. De már a görög határon napok ót­a­­ változatlan a helyzet. Mert a szövet­ségesek megálljt parancsoltak győzelme seregeiknek. Ha önmegtartózkodás valaha egyedül, egyetlen nekilendüléssel kivetet­ték a Vardár—Cserna-szögletből az oda erősen befészkelődött franciákat és ango­lokat. A nyugati két nagyhatalom ka­tonái hanyatt-homlok menekülni kény­szerültek s csúfosan megfutamodtak a „kicsiny" Bulgária katonái elől. És fut­ván az üldözőktől, a görög határ mögött kerestek és­­ találtak védelmet. Az a fiktív akadály, a­mit egy határvonal je­lent a térképen, megállította a győztes bolgárok vészes rohamát, s a megvert franciák és angolok nyugodtan és bántat­lanul heverhetik ki futásukat s rendezhe­tik újra a menekülésben szétzüllött sorai­kat. Védi őket a mi erőnk : a görög határ és a mi jogtiszteletünk. A balkáni harctérről. - Az üldözés Montenegróban. - A szaloniki titok. Hofer altábornagy jelentése. Hivatalos jelentés: kiadták december 19-én délben, érkezett délután három órakor. Montenegróban az üldöző harc ked­vezően folyik. Tegnap mintegy 800 mon­tenegrói és szerb foglyot szállítottunk be. A Montenegró ellen való harcban előfordult, hogy az ellenség megadást szinlelve, fölemelt karral és kendőt lobog­tatva szaladt elénk és ezzel arra indított minket, hogy a tüzelést egyelőre meg­szüntettük, mire közvetetlen közegből hir­telen kézigránátokat kezdett dobálni harc­vonalunkra. Magától érthető, hogy ilyen gyalázatos hatcsel nem maradt részünk­ről a megfelelő éles megtorlás nélkül és ismétlődés esetén a jövőben sem volna másként. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese A német hivatalos Jelentés, Berlin, dec. 19. A nagy főhadiszállásról jelentik december 19 én: Moskovacnál és Bjelopoljénél körül­belül 750 újabb szerb és montenegrói foglyot ejtettünk. A szerb­ államkincs Párisban. Berlin, dec. 19. (Saját tudósítónktól.) A Corriere della Seró-nak azt jelentik Ventimigliából, hogy a szerb államkincs, I0 millió frank, Szalonikiból gőzhajón Marseillebe érkezett, a­honnan Pá­risba, a francia-szerb bankba szállították. Az antant Szalonikiban. , Páris, dec. 19. A Petit Parisien jelentése szerint a négyes­szövetség követei a Szaloniki megszállásával kapcsolatban támadt nézeteltérések dolgában •Az aténi kormánynál új lépéseket tettek, hogy felvilágosítást kérjenek. Azt hiszik, hogy a vé­leményeltérések kiegyenlítése nem lesz nehéz dolog. Hága, dec. 19. A Nieuwe Rotterdamsche Courant jelenti­ Szalonikiból, hogy az antant 40.000 főnyi in­diai csapat érkezését várja. Úgy látszik, hogy az antant szilárdan elhatározta, hogy a város környékét megerősíti. Mytilénéből jelenti a lap, hogy az angolok ott 40.000 ember számára ka­szárnyákat építenek. A görög kormány tiltakozása. London, dec. h­u. A görög kormány az antant-hatalmaknál formálisan bejelentette tiltakozását az ellen, hogy a szövetségesek csapatai megerősítsék Szalo­nikit. Hág­a, dec. 19. A Daily News jelenti Aténból. Az antant követei Szkuludisz miniszterelnöknél közös láto­gatást tettek, a­melyet összefüggésbe hoznak a görög kormánynak a szaloniki erődépítések ellen való tiltakozásával. Az elsáncolt tábor építése. A francia vezérkar december 18-án a kö­vetkező jelentést adta ki: Nincs jelenteni való. Az ellenség nem lépte át a görög határt. Szalonikinál folytatjuk az el­sáncolt tábor építését. A német föllépés. Atén,­­dec. 19. (Havas.) Németország követe újabb ta­­nácskozást folytatott Szkuladisz görög minisz­terelnökkel, a­ki azután a minisztertanácson közölte a német követtel folyt tárgyalás ered­ményét. A német követ e lépésének nagy jelen­tőséget tulajdonítanak. Hivatalos körökben ki­jelentik, hogy a helyzet továbbra is teljesen normális és alapos az a remény, hogy az an­tant-hatalmak csapatai el fognak állni attól, hogy a macedóniai utakat és vasutakat elpusz­títsák. Görögország el van határozva arra, hogy korrekt semleges álláspontjában megmarad. Atén, dec. 19. (Saját tudósítónktól.) A Nea Himera je­lenti: Guillemmne francia követ fölkereste Szku­ludisz miniszterelnököt és az antant-hatalmak követei nevében fölvilágosítást kért tőle arra nézve, hogy milyen lépést tett nála a német kormány. Antant-körökben elterjedt hír szerint A Budapesti Hírlap mai száma 8 oldal

Next