Budapesti Hírlap, 1918. április (38. évfolyam, 78–102. szám)

1918-04-06 / 82. szám

* 1918. április 6. Binest, HÍRLAP (82. sz.) pataiakat Siamel közelében a Sommetól délre kissé visszaszorítania. A harc ezen a helyen még t­art. Az ellenség a korai délutáni órákban közeledett Albert­től nyugatra levő vonalunkhoz. Tökéletesen vissza­vertük. .4 francia arcvonalon, közvetettenül a mienkkel határos részen, a Luce patak és az Acre között az el-Iínség területet szerzett. M­ásfél millió amerikai katona Franciaországban. Amszterdam, ápr. 5. Az Mgemb en Handelsblad jelenti: Neww­yorkban azt hiszik, h­ogy még ez év vége előtt mintegy másfél millió amerikai katona lesz Franciaországban és három millió ember fog a zászlók alatt állani. Foch hatásköre: Zű­rik, ápr. 5. Foch kinevezéséről a Luzerner Tagblatt egy tiszttől eredő cikket közöl, a­mely szerint távolról sincs arról szó, mintha Foch Pétain helyére került volna és az eddig Pétain által elfoglalt, parancs­noki állás hatáskörét kibővítették volna. Foch pusz­tán a nyugati harctér főparancsnoka lesz, de nem úgy értve a nyugati harcteret, a­mint a megjelölés például a német­ vezérkari jelentésekben szerepel, hanem francia értelemben véve a nyugati frontot a lotaringiai és elzászi keleti fronttal szemben. Szó­val: Foch ott parancsnokol, a­hol a csata menete a franciákat és az angolokat össze-vissza vegyítette. Arrasztól északra megmaradt az angolok külön pa­rancsnoksága. Verdun és a keleti harctér a svájci határig továbbra is Pétain hatáskörébe tartozik. Paris ágyuzása.. A bombák sűrűn hullanak a calvárosra. Bázel, ápr. 5. — A Budapfesti u­irlap távirata. — Svájci lapoknak jelentik Parisból. A né­(TíR*t lövedékek húsvét hétfő óta egyre sűrűb­ben hullanak a belváros és a nyugati külváro­sok házaira. A Secolo szerint eddig több mint negyvenezer lakos távozott el Parisból. Utasítás a lakosság számára. Genf, ápr. 5. — A Budapesti Stirlap távirata. — Húsvét vasárnapján Pá­ris lakossá­gának egy része a f­rancia fővárosi környező magasla­tokról szemlélte a bombák becsapását. A bom­bák egyike egy nagy párisi színházzal szemben lévő házat talált el, a­melyben éppen délelőtti előadás volt. A halottak száma e napon csekély volt. A húsvéthétfői áldozatok számát négy ha­lottra és kilenc sebesültre teszik. A párisi pre­fektúra az utcai lámpásokra plakátokat függesz­tetett, a­melyek utasításokat tartalmaznak a fensőbbségesen, kissé cinikusan, a megszokott elmésséggel, aztán a vége a tragédiának. A tragédia nem nőtt monumentális épü­letté, de lett belőle nagyon csinos, vonzó, mű­vészi rokokó-palota. Mozart a trióját­ játsza benne, a bécsi Burg föltárja pompás termeit, 11. József idézi —­ kissé elhamarkodott koraiság­gal — Schiller Don Karloszát és Mirabeau gróf szellemét, a drámának történelmi levegője van, az­ aufkláristák titkos és nyílt törekvései, a ma­gyarság álmai és vágyai, dacos szembeszállása Béccsel, makacs ragaszkodása jussához, mind hiteles és bizton ható szavakra találnak a szerző pazar szókincséből. 11. József néha gyönyörű igéket talál a lelkében forrongó eszmék és érzé­sek jellemzésére. "Mindez lekeli figyelmünket és fölkorbácsolja érdeklődésünket a legjobb, leg­jogosultabb, legirodalmibb eszközökkel. Itt-ott egy-egy folt, végre Szomory sem tagadhatja meg egészen a Habsburg-trilógia előtti múltját. II. József mintha a kelleténél gyakrabban éne­kelné, mit mondjak­." Sőt egyszer annyira meg­feledkezik magáról, hogy azt mondja: mit tesz Isten? Pedig szerény tudomásunk szerint ő nem nyaralt évtizedekig a kie­s Ischlben. S rá ez a szólás egyenesen Szomory Dezsőről ragadt. Az új dráma nagyon tetszelt és becsülete­sen tetszett. A­­közönségnek és a belőle mindig kiváló, külön helyezkedő, kritikus rétegének is. A szerzőt kitüntető tapsból, a­mely átviharzott az egész fölvonásközökön, méltó részt követel­hetett­­Mick Árpád, a­ki a címszerepben a leg­szebb színészi munkák egyikét végezte. Élt, éle­tet, melegséget adott alakjának, erőt és tekin­télyi fölhevüléseinek és súlyt indulatainak, köz­vetet­lensét­et humorának és­ enyhe mélasását el­múlásának.. A­mi nagy érték van a­ drámában, az csaknem teljesen ebben a szerepben van le­téve. Odry hűséges sáfárja volt e leletnek. Pethes a pápát komoly méltósággal és férfias energiával, de az agg bölcseségének és a pap jóságának teljes és gazdag megértésével képvi­selte. A magyar urak csoportjából Mihály­fi,­Kürti Józsd­ és Somlai váltak ki elevenebb szí­neikkel és parázsló tüzükkel. Kitűnően megfor­málta Gál Gyula Kaunitz kancellárt, a vén resz­kető osztrák diplomatái, a­ki fél a halál vagy a betegség puszta nevétől is, de elég erős arra, hogy a maga akaratának császári gazdájával szem­ben is érvényt szerezzen. A császár udvar­hölgyét Váradi Aranka játszotta. Minden értékes eszközével és színészi tehetségével küzdött a szerepért, de a lehetetlent ő sem­ bírja. Ezt a nőt talán azért tette oly hideggé, érzéketlenné, a férjéhez hűvé, a férje érdekében alázatosko­dóvá Szomory, hogy levezekelje egy részét bű­neinek in rebus eroticis. De a vezeklést a szí­nésznő szenvedi meg, mert ezzel az asszonnyal igazán nem csinálhat semmit. Örömmel láttuk viszont hosszú idő után Csillag Terézt egy öreg kamarásnő szerepében. Alakját szélesen, mo­solygón rajzolta meg, fölruházta sok-sok ésszel, egy kis pajzánsággal, egy kis érzelmes­séggel, mindenkinek nagyon felszólt. Iván­fi Jenő rendezői talentuma az előadás lüktető meneteiben, pompásan összehangolt har­móniájában, a színpad szerény, de stílusos díszé­ben észrevehetően érvényesült. A hálás közön­ség a harmadik felvonás után a szerzővel, Odry­val és Gál Gyulával együtt őt is a lámpák elé tapsol­ta. Sikistyén Károly, járókelők részére a bombázás alatt követendő maguk tartására nézve. Bern, ápr. 5. Lyoni lapok szerint több párisi színház, köztük a Vaudeville, Palais Royal és mások egy­előre megszüntetik előadásaikat. A párisi­­ tem­plomokat a húsvéti napokon óvatosságból ki­ürítették. A párisi rendőrpref­ektúra felszólítja a lakosságot, hogy szolgáltassa be az összes grá­nátszilánkokat, hogy egy gránát összeállítása megvizsgáltassák. A Progrès de Lyon szerint a templomban megsebesültek közül tizen meghal­tak,­­ugy hogy a halottak­­ száma Sj-k­ emel­kedett. " Az olasz harctér. Földerítő tevékenység. Hadisajtószállás, ápr.. 5. Az egész délnyugati fronton élénk földerítő tevékenység uralkodik. Erősebb olasz járóőröket és kisebb osztagokat, a­melyek ' ismételten ' tábori őrségi vonalainkig előrehatolni igyekeztek, kivétel nélkül h­elyenként az ellenség veszteségével vissza­v­értünk. A Papaipoti Piave-szigetet, a­melyet árv­e­veszedelem miatt részben ki kell ürítenünk, ismét teljesen megszálltuk. Az április 5-iki jelentésben említett éjszakai előretörést a Fontana Seccotól délre az olaszok heves aknatüzelési előkészítés után hajtották végre. A támadás tüzérségi és gya­logsági tüzelésünkben véres veszteséggel össze­omlott. A buvárhajók sikere. Berlin, ápr. 5. Hivatalosan jelentik: Buvárhajóink elsüllyesztettek az Anglia körül­ elzárt területen hat gőzöst összesen 20.000 bruttó tonna tartalommal, ezek közül három angol gőzöst Anglia keleti partján. Az Ikoda nevű 6311 tonnás, több ágyú­val felfegyverzett angol gőzöst, a­mely valószí­nűen hadianyagot szállított, az angol csatorna keleti részén a legerősebb ellenséges ellenhatás mellett sülyesztettü­k el. Miért bukott meg Jellicoe. Angol partraszállás terve Ho­ranefté Joan. Berlin, ápr. 5. •Jellicoenak az angol f­rod­a főparancsnok­ állásából való­­elmozdításának előzményeiről megbízható londoni forrásból jelentik a l­os­sische Zeitungnak. Jellicoet azért buktatták meg, mert nem akart partraszálló kísérletet tenni a németalföldi tengerparton. Londonban ugyanis komolyan foglalkoztak ezzel a szándék­kal. A tervet november elején akarták végre­hajtani és Jellicoe megkapta a határozott pa­rancsot a végrehajtására. Jellicoe a Gallipolinál történt kudarcra való utalással visszaadta a pa­rancsot. A haditanács előtt kifejtette, hogy ennek­ ­ a kísérletnek is kudarccal kellene végződnie. Kijelentette,, hogy ezért nem vállalná a felelős­séget. A­midőn látták, hogy ragaszkodik eluta­sító álláspontjához, elhatározták elbocsátását. Amerika hajóépítő programja, Washington, ápr.­4. (Reuters) A hajózási hivatal elrendelte a mos­tantól fogva építendő hajók tonnamennyiségének általán­os megnagyobbítását és megbízást adott a csendes-óceáni kikötőkben három, egyenként 15.500 tonnás próbaha­jó építésére. A fahajók 5000 tonná­sak lesznek 8000 tonna helyett, az acélhajók pedig 6500 tonna tartalmúak. A keleti események. A békeszerződés végrehajtása Oroszországban. Moszkva, ápr. 5. (Heuler.) Itt egy külön bizottságot küldtek ki, hogy a békeszerződés fiatározmányait vég­rehajtsa. A posta- és távíró-forgalom helyreál­lítására vonatkozó programot már elkészítet­ték. A bizottság megparancsolta az orosz akna­kutató naszádoknak, hogy a finn kikötőket és a Keleti-tenger orosz részeit tisztítsák meg az aknától. Az orosz forradalmárok helyzete. • Moszkva, ápr. 25. (Reuters) Poltavának a németek által való megszállása óta a forradalmárok helyzete igen komollyá vált. Nagy csapatrészek vonulnak je­lenleg Karkov ellen. A szovjet haderőt Karkov ,és Poltava kerületekben harcba bocsátkoztak az ellenséges csapatokkal. A németek Pol­tavá­ban­"3 "millió pod gabonát lefoglaltak. A vo­logdai tanács megtagadta a nagyhercegektől az engedelmet a Vologdában való letelepedésre. Petrograd visszakapta régi nevét. Köln, ápr. 5. A Kölnische­­Zeitung értesülése szerint ez orosz kormány elhatározta, hogy visszaállítja l­é­zervár régi nevét. A finnországi harcok. Vára, ápr. 4. A beérkezett magán­jelentések szerint Tauli- merfors elfoglalása sokkal nehezebben megy, mint gondolták. A rohamoszlopokat súlyos veszteségük­kel elutasították. A város ellen tervezett rohamról, úgy látszik, lemondtak. A vörös gárda géppuskák­kal megszállta a háztetőket. Pétervár, ápr. 4. » ( Renier.) Egy hivatalos közlés tagadja, hogy orosz csapatok résztvesznek a finnorszák­i har­cokban. Pétervár elszigetelése az antanttól. Stokholm, ápr. 5. — A­ Budapesti Hírlap távirata. —• A Times jelenti.. Pétervár­ról: Tammenforsnak a fehér gárda által­ történt elfoglalása és a Karéliá­ban a Murman-vasut mentén fekvő Kern, fontos vasúti gócpont ellen való •előrenyomulása Péter­várnak az antanttól való elszigetelését jelenti. En­nek a veszedelemnek elkerülésére a francia és az angol nagykövet Péterváron a bolosevik­ kormány­nval megállapodást létesítettek a Murman-vasút vé­delmére. Trocki már tett is védelmi intézkedéseket, hogy Franciaország és Anglia ismerjék el a megfe­lelő teriüteten a helyi szovjeteket, vegyék számba a lakosság életszükségleteit és ismerjék el törvényes hatalomnak a védelemiben résztvevő vörös gárdát. A németek Hange szigetén. Berlin, ápr. 5. (Wolff.) Csapatszállítm­ányunk szerencsés át­juttatását Finnország délnyugati partjára a Keleti­tenger északi részének sűrű aknamezőin keresztül első­sorban aknakutató kötelékeink ügyes és fárad­hatatlan, munkásságának köszönhetjük. A viharos időjárás, a köd és a jég sokféle akadályával szem­ben ismét oly­ nagyszerű teljesítményt végeztek, mint az Ysel-szigeténél végrehajtott vállalkozások­ban. Az akadályok elpusztításának ügyes vezetése lényegesen megkönnyítette­ a Hangöben való partra­szállás hajózási akadályait. Maga a város és az előtte­ elterülő, nagyon megerősített /fu­ra/ó-sziget még a vörös gárdák birtokában volt, nekünk tehát számolnunk kellett a partraszállás ellen kifejtendő védekezéssel. Repülőink jelentése szerint a kikötőben két üzemben lévő búvárhajó volt- is teurer ellentenger­nagy ezért április 3-án korán reggel harcra kész állapotba helyeztette a vállalkozásban résztvevő sorhajókat ,és elindította az erődítések­­ felé. Az, előreküldött parlamentét­ azonban mindjárt jelezte, hogy a szünet erősségei nincsenek megszállva és honv

Next