Budapesti Hírlap, 1924. október(44. évfolyam, 205–231. szám)

1924-10-04 / 208. szám

8 Az angol parlament elfogadta az ír törvényjavaslatot. London, okt. 3. (Reuters) Az alsóházban az ír törvény­­javaslat harmadik olvasásánál Ulster kép­viselője azzal vádolta meg a kormányt, hogy Dél-Írországot kedve­zése­s elbánás­ban részesítik. A törvényjavaslatot 251 szavazattal 99 szavazat ellenében harma­dik olvasásban elfogadták. London, okt. 3. (Wolff.) A felsőházban az ír határ javas­latot első olvasásban vita nélkül elfogad­ták. A felsőház keddre, az alsóház pedig szerdára napolta el magát MODULOM ÉS HiJÉSSET. 68 fitfros. ftliStoiMálHf.. Helena Petrovna Blavatsky tollából 1888- ban e címen egy könyv jelent meg angol nyelven, mely a keleti világ egyházfilozófiai tanításait ismerteti. Ezt a munkát fordít­ják magyarra Szlemenics Mária és Hennyey Vilmos és az idén kiadtak belőle egy füzet­­nyi kóstolót, Dzyan könyve első részének fordítását. Azt gondolják, ezzel mintegy megszántják, fogékonyabbá és megértőbbé teszik a magyar elméket az egész műre nézve, ha majd megjelenik. Az olvasó a munkában Keletázsia népei vallási, erkölcsi és bölcseleti részét találja e könyvekben, vagyis az ázsiai kultúrának, a­mely persze már eltűnt, az alapvető tanításait. Tudo­mány, műveltség a régi népeknél a papi­­rend titka volt. Azért maradt meg máig titkos tudománynak, a­melynek meg van a maga képleges és szimbolikus nyelve, kom­plikáltabb, homályosabb és misztikusabb az apokalipszis nyelvénél. Azért inkább tudo­mányos buvárlat tárgya csak­ semmint ol­vasmány laikusok számára. Bizonyos, hogy Szlemenics Mária és Hennyey Vilmos dr. nagy, kényes és felettébb fáradságos mun­kát vettek a vállukra, melyet szenvedély, fanatikus rajongás nélkül csak puszta kí­váncsiságból s egyszerűbb tudás vágyából győzni nem lehet. Nekünk, a­kik teljesen laikusok vagyunk e dologban, imponál ez a vállalkozás. Meg­csodáljuk, de érdeméhez nem merünk szó­lani. A közönség számára pedig ideírjuk a fordítók Bevezetéséből a következőt: Ozyan Könyve­l ősi kézirat, pálmaleve­lek gyűjteménye, a melyeket különös, előt­tünk ismeretlen módon úgy készítettek ki, hogy vízzel és tűzzel dacolnak s a melye­ken a hosszú idő nyomot sem hagyott. Ezt a könyvet, melynek töredékeivel Helena Petrovna Blavatsky ajándékozta meg a vi­lágot, ő előtte nyugaton egyáltalában nem ismerték és most is a Himalaya valamely rejtett szikla-könyvtárában fekszik, úgy, mint más rendkívül értékes, tudományos munka, melyet a híres alexandriai könyv­tár elégése óta az emberiség számára elve­szettnek hisznek és csak szanszkrit töredé­kekből ismernek. Dryan könyvének első lapján semmi írás, csak fehér korong emel­kedik ki a sötét levél hátteréből. Ez jól is­mert jelkép az okkultizmusban, jelenti a világegyetemet az örökkévalóságban. A má­sodik lapon ugyancsak korong, de ponttal a közepén. A pont az első megkülönböző­­dés, a­melyből kialakul majd a mindenség, a határtalan, időközönként megjelenő világ­­egyetem. A pont úgyszólván a csira a tojás­ban, — a csira a világtojásban — a­mely­ből a látható világegyetem kifejlődik. S így következik jelkép-jelkép után és csak azután kezdődik az ősi kézirat szö­vege, mely 19 stanzára és ezek mindegyike több-kevesebb (összesen 102) slokára osz­lik és egészében 10—12 lapnál nem több. Átvettük a „stanza“ és „sloka“ kifejezése­ket, a­melyeket H. P. Blavatsky nem fordí­tott angolra. A Titkos Tanítás két nagy kö­tete ebből az ősi kéziratból merített stokák szövegét és a hozzáfűzött magyarázatokat tartalmazza. Az első kötet 7 stanzát (53 stókát), a második 12-t (49 stokát) fejteget. Az első stanza, mely kilenc stokát tartal­maz, a világegyetem fejlődéséről szól. Hogy az olvasónak némi fogalma legyen a dolog­ról, ide írom az I. stanza első sipkáját: Az örökkévaló Szülő (a Tét) örökké lát­hatatlan ruháiba burkolva, megint egyszer hét örökkévalóságon át szunnyadt. Most jön ehhez a fordítók kommentárja: A Szülő az örök, mindig jelenlevő oka mindennek, a felfoghatatlan istenség. A Szülőt, noha istenségnek nevezi a Titkos Tanítás, nem szabad valami lénynek kép­zelni,­­ egyáltalán nem képzelhető vala­minek, vagy valakinek. Z'ot-nak, angolban That-nek nevezik, a­mi magyarban Az-nak felelne meg. A láthatatlan ruhák a még nem különbözőtlen (nem differenciálódott) kozmikus anyagnak noumenonja — noume­­r­on alatt értve azt, a­mit Kant értett alatta, vagyis a tapasztalati dolgoknak megismerhe­­tetlen alapja és valódi léte. A ..láthatatlan ruhák“ tehát a világegyetem anyaga, a­mint a megismerő alanytól, a tudattól füg­getlenül, önmagában, transcendentálisan lé­tezik olyan síkon, a­melyen sem forma, sem szemlélő nincsen és egyáltalában nincsen megnyilvánulás. Nem anyag az, a mint az anyagot mi ismerjük,­­ hanem az anyagnak szellemi lényege, a­mely a 7’ér-rel (elvont értelmében) együtt öröktől fogva van, sőt vele egy. Ezért mondja a stanta: „Az örök­kévaló szülő örökké láthatatlan ruháiba burkolva.“ A hinduk Mulaprokriti-nek hív­ják és azt mondják, hogy ez az ősanyag, mely alapja minden Upadhi-nak, vagyis minden fizikai, mentális, vagy pszichikai jelenségnek. A ..hét örökkévalóság“ hét neont vagy időszakot jelent, hét korszakot, vagy egy hosszú korszakot, mely időtartamban meg­felel egy Manvantara hét korszakának és ki­terjed egy Maha Kalpára, vagyis egy Nagy Kor időszakára — 100 Brahma évre, ösz­­szességében, ezoterikus titkos számítások szerint 311.040.000.000 évre. * (Kamara Színház.) A Kamara Színház­ban ma este Szigligeti Ede A mama című vígjátékot játszották. Szigligetinek sok ked­ves és ügyes darabja között ez talán a leg­kevésbé értékes. Nagyon örülünk, ha a Ka­mara Színház felveszi repertoárjába a ma­gyar drámairodalom minden képviselőjét, de a munkák között felette gondos válo­gatást kell tennie. Mert a Kamara Színház mindenütt a világon kettős célt szolgál. Az első cél, hogy a legfinomabb, legdifferen­­ciáltabb, csakis a kiválasztottak által ért­hető és élvezhető irodalomnak és művé­szetnek is legyen hajléka, a másik cél, hogy azok a halk tónusú, művészi nüanszírozás­­sal megkomponált dolgok, melyeknek sze­repeit a legapróbb részletekig ki kell dol­gozni, kis intim helyiségben előadathassa­nak. Reméljük, a mi Kamara Színházunk is megleli majd a hozzá illő programját. A színészek kissé fáradta­n játszottak, csak Csillag Teréz harcian anyósát és Ligeti Ju­liska kedves fiatalasszonyát kell kiemel­nünk. (D. L. L.) * (Eposz Szent László királyról, A Szent István Akadémia III. osztálya pénte­ken Négyessy László egyetemi tanár elnök­­lésével ülést tartott. Az ülésen Sziklai­ Já­nos dr. Szent László királyról készült ha­talmas eposzát mutatta be, ismertetvén a munka tartalmát, felosztását, a cselekvé­seknek énekek szerint való történését. Né­hány részt fel is olvasott művéből. A köl­temény részleteit a hallgatóság nagy tet­széssel fogadta. * (A Katolikus Népszövetség naplója) gazdag tartalommal, szépen illusztrálva megjelent. Tájékoztató, nevelő cikkei igen tanulságos olvasmányok. * (A Magyar Tudományos Akadémia) október 6-án délután 5 órakor összes ülést tart. Utána hat órakor a harmadik osztály tart ülést, melynek tárgyai: Moravcsik Ernő Emil székfoglalója, Rados Gusztáv és Zim­­mermann Ágoston felolvasása. * (Múlt és Jövő) októberi száma, Patai József dr. szerkesztésében megjelent, Mezey Ferenc dr. ír benne a szombatosokról ér­tékes tanulmányt. Patai József dr. szent­földi útjából közöl érdekes részletet. Barsi­­né Freund Minna a kabala legendáit is­merteti, Vadász Lipótról melegen írt cikk­ben emlékezik meg a lap, Jánosfé Engel József Wagner Rikárdnak a zsidósághoz való viszonyával foglalkozik. Sas Irén Bródy Sándorról emlékezik meg, novellák, versek és igen szép illusztrációk gazdagít­ják a füzetet. * (A Kürt.) A magyar baptisták ifjúsági lapjának ünnepi száma. A Kürt, a magyar baptistaság ötven esztendős jubileumára jelent meg. Ötven éve annak, hogy Meyer Henrik megkezdte a baptista missziót Budapesten és bibliákkal, traktátusokkal fölszerelve bejárta a várost. A mélyen­­val­lásos közleményekkel telt ifjúsági lap, A Kürt, úgy tartalmában, mint kiállításában a magyar baptisták lelkes áldozatkészsé­gét tanúsítja. Pedig nincsenek sokan a ma­gyar baptisták, de tudnak áldozni és lelke­­sedni. * (A Petőfi­ Társaság) október 5-én dél­előtt 1 1­1 órakor a Magyar Tudományos Aka­démia felolvasó termében nyilvános felolvasó ülést tart, melynek műsora: Elnöki megnyitó és főtitkári jelentés. Költemények. Irta és elő­adja: Feleki Sándor. Emlékezés Lisznyay Kálmánról. Irta és bemutatja: Pintér Jenő. Késői látogatás. (Novella, irta: Fáy Ilona vendég). Felolvassa: Pekár Gyula. Költemé­nyek. Irta és előadja: Szathmárii István. * (Pályázat férfikarra) A Budapesti Ford Dalegyesü­let 50 éves fennállása alkalmából férfikar-pályázatot hirdet egy nehéz (átkom­­ponált) műdalra Feltételek: Az előadási idő­tartam 6—8 perc; a szólamok terjedelme tartsa meg a normális férfihangok határait; magán­részek ne legyenek. A szöveg szabadon választ­hat!), azonban feltétlenül hazafias (irredenta) legyen Pályadíj: 200 (kettőszáz) aranykorona, mely összeg csak abszolút becsű műnek ada­tik ki. A pályadíjat nyert mű a dalegyesület tulajdonába megy át, egyben az egyesület fenntartja magának a jogot, hogy a biráló bi­zottság által ajánlott más karokat is megvá­sárolhasson. Az idegen kézzel írott és a szerző nevét rejtő jeligés levéllel ellátott pályamű egy vezérkönyvben és a négy szólam külön leírva ez évi november 15-éig ifj. Dötsch Károly egyesületi titkár címére (Budapest, VIII., Ba­­rbss­ utca 105. II. cm 16.) küldendő. * (A Belvedere) új helyisége, Szervita-tér 3. félemelet, az eddig kiállított művészek csoportkiállításával október 6 én nyílik meg. * (Ságody Otínár) zeneíró Chopin lengyel muzsikáját ismerteti zenei bemutatásokkal, vasárnap délelőtt 11 órakor az Urániában. S­ESSÍÍSÖSK. * (Bemutató a Vígszínházban.) Az Imá­dom!' cifilti francia darab bemutatója lesz a Vígszínház jövő hetének nagy eseménye. Az október 11 -ei bemutató és a következő esték jegyeit szombaton kezdik árusítani. * (Péchy Erzsi, Bil­er Irén, Fejes Teri,) Tolnai], Halmay, Újvári], Zátony és Máig főszereplői a Nórás kapitánynak. A Fővá­rosi Operettszínház jövő pénteken mutatja be Farkas Imre új operettjei. Szombaton kezdik árusítani az első előadások jegyeit. * (A Bunbury) szombaton és vasárnap kerül szilire a Vígszínházban. Vasárnap délután a Királyt adják. — De később, mikor már nem volt olyan gyenge, miért nem pótolta ki — koc­káztattam meg. — Később aranyos, úgy alakultak a vi­szonyok, hogy állást kellett vállalnom. No azért tanulgattam egy kicsit néha ... És megint később ... már nem lelkesített az ügy. Végre is olyan nagy lumen nem va­gyok, ugy­e kisleány. Aztán meg jó az ilyen vén magános medvének igy is ... És­ Fruzsinka nagysád, most már mondja meg azt is őszintén, hogy tetszik magának az én medve-barlangom? — Nagyon, nagyon tetszik itt nekem minden — lelkesedtem őszintén. — Igazi otthon, a­melyen meglátszik, hogy a gaz­dája nyitott szemmel é­s szépre szomjas lé­lekkel bejárta már a világot, hogy — de hisz az tudott dolog — udvariaskodtam, de egészen őszintén, — hogy van ízlése és szive, mert ugy­e a tárgyak csendes vonat­kozásaikban többet beszélnek néha, mint egy szószátyár egy egész hosszú estén át. — Bravo! Bravo! — tapsolt a kis káp­lán — Fruzsinka nagyság, magával passzió egy társaságban lenni. De ezt már halkan mondotta, részint, hogy a társaság többi női része félre ne értse, másrészt, mert minden nőnek szokott bókolni. Tudta, hogy a népszerűség a nők kezében van le­téve. És a kis káplán élt-halt a népszerű­ségért.­­ Nem tudom, a likor is hozzájárult-e, mi­ből már a második kupicával fölhajtottam, de tény, hogy nagyon hízelgett a dicséret és egészen fölvillanyozott a tudat, hogy megértő jóbarátokra akadtam, a­kikkel ki­cserélhetem a gondolataimat, a­kik szük­ség esetén tanáccsal gyámolítanak. A kol­légáim — isten bocsássa meg­ — most olyan szimpláknak tűntek föl Tamássy mellett, mintha teszem azt, legalább úgy kép­zeltem. Tamássy vetődnék Thubay Odo gróf szalonjába. És megjelent előttem a gróf ma­gas, karcsú alakja, a­mint könnyű vadász­kocsiján elhajtatott az ablakom alatt. Látom, a­mint kiábrándult szemében fölvillan az érdeklődés egy bágyadt sugara. Ah, milyen szép is lehet tündökölni a nagyvilágban, megismerni a messze életet! Hogy is hívták csak azt a postáskisasszonyt, a­kit meg­látott az osztrák főherceg és feleségül vette. Itt az Alföldön, nem tudom, nem történnek ilyen csodák. Az asztal végén bánatosan ült a kis szeplős segédjegyző és evett, evett, rettenetesen, elpusztíthatatlan étvággyal. — Mondja csak Bruzsinka nagysád, tudna maga ilyeneket főzni? — Hogyne tudnék. — Csak volna miből, ugy­e? ... És egy jó férj oldalán? — Egyelőre nem szándékom a férjhez­­menés. Egészen más terveim vannak. — És mik ezek a tervek? Azt hiszem, az a néhány kupica likőr már igen megoldotta a nyelvemet, és az a sok szép elgondolt gondolat és terv, a­mi magányomban összegyűlt bennem, mint egy aranyos méhraj, kikívánkozott a nap­világra. Mindenáron ki akartam fejteni az életprogramomat, meglehetős szigorú kriti­kát alkalmazva a fennálló intézményekre. De úgy látszik, egy kicsit elvetettem a sulykot buzgalmamban, mert a­hogy a nők koszorújára pillantottam, fagyos meg­rovó pillantásokat halásztam el. A jegy­zőivé olyan mereven tartotta a fejét, mintha minden pillanatban attól kellene tartani, hogy leesik a nyakáról. — Mi nők, azt hiszem, kicsinyek va­gyunk ahhoz, hogy ilyesmikről véleményt mondhassunk. Bízzuk azt a férfiakra. — A postamesternő idősebb lányának a hangja volt. — No hiszen sokszor nem ártana azért, ha a férfiak nagy elhatározásaik előtt megkérdeznének egy okos asszonyt, — szólt Tamássy. — De lássa kedves, azért nem kell kétségbeesnünk. Az intézmények általában nem olyan jók, mint a hatalmon levők képzelik, de nem is olyan rosszak, mint az álmodó felforgatók hiszik. — Úgy van! — helyeselt egy női hang. — A természet is segít egy kicsit a csonka dolgokon. A kecskebékának újra kinő a lába és az intézményeknek kinő a szárnya. A gyakorlat sok mindent módosít lassanként. Mindenesetre azon kell len­nünk, hogy lelkiismeretes, jóravaló gene­rációt neveljünk és felelősségérzetet olt­sunk a lelkébe minden teremtmény sorsá­val szemben. A habzsoló önzésnek ez na­gyon kényelmetlen életprogram, de ez az egyedül helyes és biztos útja az emberiség­nek, ha nem akar úgy járni, mint a tü­csök, a­ki egész nyáron muzsikált . . . muzsikált . . . Nem tudom, hogyan történt, de mikor Tamássytól elbúcsúztam és végigmentünk az utcán a kis mentaszagú kertek mellett, egyszerre egészen új színben láttam a fa­lut. A lépteimben az ifjúság diadalmas biz­tossága lüktetett. Minden olyan frissnek tűnt föl, mint üdítő eső után a mezők ... A kis káplán folyton mesélt az oldalomon. A testvéreit emlegette, hogy milyen csínye­ket követtek el egyszer együtt. Olyan jó volt hallgatni ... Az otthon boldog kávé- és kalácsillata áradt a szavaiból. A gyer­mekkori karácsonyfa aranyfüstje fénylett rajtuk.­­ . . Szeretek korán kelni és egyet sé­tálni reggelenként. A temető mögött van egy kis liget. Úgy csillog a pázsitján a reggeli harmat. Az utam a templom mel­lett vezet el és én rendesen betérek egy rövid imára. Jobban tudok imádkozni, ha egyedül vagyok. Az öreg asszonyok ken­­derszagu nagykendői, a férfiak halszagu csizmái, meg az elnyújtott, hamis éneklés ilyenkor nem zavarja az áhítatomat. A­mint egy reggelen javában imádkozom az oltárnál, szinte ijedten vettem észre, hogy kívülem van még valaki a templomban, hogy egy férfi áll ott a fülkében, mély áhítatba merülve. És a­mint oldalt egy kissé rápillantottam, legnagyobb meglepe­tésemre Tamássyt ismertem föl benne. ő csak kimenet vett észre engem, a­mi­kor a templomajtóban majdnem egymásba ütköztünk. — Jó reggelt kedves igazgató, maga ilyen korán jár a templomba? Egy picit, mintha zavarban lett volna: — Lássa kicsi lány, az ilyen öreg pogány­ is elfogja néha az áhitat. Ma különben az édesanyám halálának van az évforulója. A nap bearanyozta a szines üvegablakokat, a madarak odakint a hajnal himnuszát éne­kelték. A falu részben aludt, részben kint volt már a mezőn. A kezem elveszett Tamássy nagv, erős tenyerében, a­mint bucsuzásra nyújtottam neki. Soká némán tartotta fogva a kezem. — Minden jót, kicsi lány. A jó Istenke hallgassa meg az imádságát — szólt moso­lyogva ... — A magáét is, kedves igazgató úr. — Vannak dolgok, a mikért nem mer imádkozni az ember. — Például? — Például, hogy arany alma nőjjön a fán — és egy mosolygó fintorral fölhúzta a szemöldökét... (Folyt, köv.) Budapesti Braue 1924 október 4. (208. sz.

Next