Budapesti Hírlap, 1930. augusztus (50. évfolyam, 173-197. szám)

1930-08-28 / 194. szám

6 H­árom idegenvezető rendőr a külföldiekről ’ ■ 'Az ünneplő Budapest utcáinak gócpontjain széles karszalagos rendőrök keltettek élénk fel­­tűnést. Ezekről a karszalagokról már messzi­ről el lehetett olvasni a nagybetűs felírást, hogy milyen idegen nyelven beszél a rendőr. A főkapitányság az idén, a város főbb pont­jaira ugyanis az idegenforgalom gyors lebo­nyolítása céljából német, angol, olasz, francia és lengyel nyelven beszélő rendőröket állított fel Több oldalról hallottuk, hogy ezek a rend­őrök kitűnő munkát végeztek és elhatároztuk, hogy megkérdezünk közülök egynéhányat, mi­lyen személyes tapasztalataik vannak az ide­genekkel való érintkezésről. Felkerestük a mosonyi utcai rendőrlaktanyá­­ban Török János főparancsnok urat, aki kéré­sünkre négy idegen nyelven beszélő rendőrt jelölt ki, akik közül hárommal tudtunk csak beszélni, mert a negyedik szabadnapos volt, de így is kitűnő képet kaptunk a munkájukról. Az olasz tolmács főleg olasz papoknak adott útbaigazítást . Kovács János főtörzsőrmestert a Molnár­­u utcai 77-ik őrszobában kerestük, ott megtud­tuk, hogy a Ferenc József-rakparti német kon­zulátus előtt teljesít szolgálatot, felkerestük tehát a posztján és elbeszélgettünk vele. El­mondja, hogy a magyar nyelv mellett olaszul beszél. 1918-ban került az olasz fronton fog­ságba és a tizennégy hónapi ott-tartózkodás alatt sajátította el az olasz nyelvet, tudását azután idehaza a­ Berlitz-iskolában tökéletesí­tette. Mellén a kis bronz, a Károly-csapat­­kereszt és a háborús emlékérem díszeleg. Elmondja, hogy augusztus 16-tól 25-ig volt kirendelve a Déli vasúthoz és ott teljesített olasz tolmácsi szolgálatot. Kezdettől fogy­­nagyon sokan jöttek hozzá felvilágosításért. A zömét a tudakozóknak természetesen olasz papok és főpapok alkották, akik a vonatról leszállva, egyenesen hozzá mentek és kikérdez­ték az ünnepségek programmjáról, majd ki­vétel nélkül olyan jobbfajta szállodát kértek, ahol már olaszok tartózkodnak. Miután az­­olaszok nagyrészt a­ dohányutcai Continental­­szállóban helyezkedtek el, ő is oda utasított mindenkit. A legnehezebb napja 18-ika és 19-ike volt, ekkor érkezett a legtöbb idegen és reggeltől késő estig csaknem szakadatlanul felvilágosí­tásokkal kellett szolgálnia. Arra a kérdésünkre, hogy fordult-e hozzá magasabb rangú olasz tanácsért, elmondta, hogy az olasz katolikus szövetség elnöke, egy gróf kért útbaigazítást és nagyon sok olasz főpappal beszélt Feltűnő volt szerinte az olaszok kedvessége, testvéri modora. Egy kedves, öreg vatikáni pap például arra kérte, amint leszállt a vonatról, hogy vezesse el őt a Krisztina-téri templomba. Természetesen teljesítette a kívánságát. Egy másik előkelő pap pedig arra kérte, hogy az Akadémia­ Utca 2. szám alá, az Akadémiára vezesse el, ezt a kérést is teljesítette. Volt az olasz ven­dégek között rendőrtiszt is, aki szintén hozzá fordult , aki el volt ragadtatva a budapesti rendőrség mintaszerű viselkedésétől. Egyál­talán az összes idegenektől nem lehetett mást halani, mint hogy Budapest csodálatosan szép és mind örültek, hogy eljöttek. Az el­utazók közül sokan odajöttek hozzá és bol­­­dogan mesélték, hogy milyen jól érezték ma­gukat Budapesten. A pápa legátusának elutazása napján szintén nagyon sok dolga volt. Ekkor egy olasz újságírón segített, aki a nagy tömegen keresztül képtelen volt a bíboros közelébe jutni s így az elutazási ünnepségekről nem tudta volna tudósítani lapját. Hozzá jött, igazolta magát és segítségét kérte. Ő rövid idő alat keresztülvezette a tömegen és jó he­lyet biztosított neki.­­ A német tolmács az éjjeli életről mond érdekes dolgokat ! A következő rendőr, akit fölkerestünk, Sík Bék­é Márk főtörzsőrmester volt. A Gisella­­­Litcai 2-ik őrszobában találtuk meg. Megtudtuk tőle, hogy ő főleg német tolmács volt, de beszél románul és szerbül is. Torontói megyé­ből, Sándoregyházáról való, anyanyelve né­met és otthon tanult meg románul és szerbül is. Ő a Nagykörút és a Rákóczi­ út kereszte­zéséhez volt állítva, a Nemzeti Színház elé. Az ő munkája már sokféle volt. A város­ban ezen a pontján azok az idegenek for­dultak meg, akik valahová menni, szó­rakozni akartak, úgy hogy percre sem volt Szabad, állandóan jöttek hozzá kérdezőske- Bek, természetesen többnyire németek, akik egészen otthonosan érezték magukat Magyar­­országon. Különösen az osztrákok viselked­tek úgy, mintha a saját hazájukban lettek hinna. Az idegenek főleg a­­Gellérthegyet, Gellért­­fürdőt, az Országházat, a Várat, a Halászbás­tyát, a Margitszigetet, a Városligetet és az­ Adatkertet akarták megnézni. De nagyon sokan v­oltak azok, akik a világkiállításra is igyekez­tek. Ezeknek megmondta a megfelelő villa- Inoskocsi számát, sokszor ő tette föl őket IH&waiiA * « kalauznak mindannyiszor meg­hagyta, hogy hol szállítsa le őket. Nagyon sok német jött Berlinből, München­ből, Tirolból, de beszélt svájci németekkel is. Meglepően sokan jöttek át Erdélyből, akik egymás között románul beszéltek Egy ilyen csoportnak udvariasan fölajánlotta szolgála­tát s azok ekkor áttértek a magyar nyelvre. Erre ő meglepetten kérdezte meg, hogy ho­gyan lehet az, hogy átjöttek a mi nagy nem­zeti ünnepünkre? Azt felelték, hogy nekik Magyarország az igazi hazájuk és nem Ro­mánia. A kultúrájuk innen való, csak itt ta­nulhatnak valamit, otthon nem. Megkérdeztük, hogy a matyó asszonyoknál segített-e vásárt csinálni? Elmondta, hogy az idegenek, akik ide jöttek vásárolni, már mind tolmáccsal jöttek, tehát nem volt rá szükség. Egy esetben vezetett csak oda egy német asz­­szonyt, aki vett is egy szép térítőt. Több esetben fordultak hozzá angolok útbaigazításért s miután ő nem tudott ango­lul, elvezette őket a Nemzeti Szálló portásá­hoz, aki perfekt angol s az útbaigazította őket. Kértük, hogy mondjon valamit az ünnepi hét éjjeli életéről. Az ő posztján lehetett ezt a legjobban megfigyelni. Mesélte, hogy a ki­lenc nap alatt minden éjjel tele volt a város idegenekkel, főleg németekkel s azok közül is főleg tiroliakkal, akik nagyon jókedvűek vol­tak. Többnyire mulatóhelyeket kerestek, de igen sokan keresték a Spolarichot és a jó ci­gányzenét. Ezek az idegenek mind autótaxit használtak, rengeteget költöttek autózásra és keresték a jó magyar bort. Egy jókedvű ti­­roli ember egyszer megállt előtte a következő szavakkal­: — Herr Wachmann, olyan jól érezzük itt magunkat, hogy haza se megyünk. Egy másik ezeket mondta: — Herr Kamerad, a magyaroknak olyan pompás hónaik vannak, hogy, itt vétek sört inni. Általában igen sok németet ültetett föl a 7-es számú kocsira, ami az óbudai kis korcs­mákhoz visz. Az idegenek viselkedése éjjel is mintaszerű volt, és csak egyedül a tirollok daloltak minduntalan, de egyéb bajt nem csi­náltak. Az utolsó este egy tiroli társaság még mindenáron táncolni akart, több helyet ajánlott nekik, ahonnan mindig visszatértek, hogy már zárva va. A végén is a szaladó autótaxiban táncoltak, és daloltak. Incidens és kellemetlenség az egész idő alatt nem történt. Egy esetben'jött Csák'hozzá egy német ember azzal a panasszal, hogy ellopták­­az óráját, ezt az embert a Zrínyi­ utcai kapi­tányságra irányította. Az angol tolmács a nemzeti érzésekről Jagasits József törzsőrmestert a Központi Városházán levő 87-ik őrszobában kerestük és megtaláltuk a főposta csekkosztályán, ahol szolgálatot teljesített. Elmondja, hogy a vesz­­prémmegyei Kisberzsenyből való. 1907—12-ig Am­erikában Detroitban volt a Hudson-motor­gyárnál és ott tanult meg angolul. Az angol nyelven kívül beszél még németül. Az ő posztja a Milleniumi emlék előtt, a névtelen hősök síremléke közelében volt. Rend­kívül értelmesen és precízen beszél tapasztala­tairól és kitűnő megfigyelőnek is bizonyul. Az első idegen, aki hozzá fordult, egy skót mér­nök volt. Aki azzal kezdte, hogy jó napja lesz ma, mert már reggel egy angolul beszélő rendőrre akadt. Elmagyaráztatta magának a milleniumi emléket, majd sokat kérdezett a Műcsarnokról és a Szépművészeti Múzeumról. Ez a mérnök egy nagy filmgyár mérnöke volt és jó negyedóráig beszélt vele. Elmondta, hogy a németek milyen meghatot­tak milyen áhítattal és kalapjaikat már mesz­­sziről levéve, közeledtek mind a síremlékhez. Kivétel nélkül minden német csoport megkoszo­rúzta az emléket. Egyszer egy nagyobb román csoport érkezett, egy része levette a kalapját, a másik része nem. Ugyanekkor egy nagy né­met csoport is jött oda koszorúkkal, hajadon­­főtt. A románok nem csatlakoztak az ünnep­lőkhöz, hanem lassan eloldalogtak, csakhogy le ne kelljen venniük a kalapjaikat. Máskor két német miniszter érkezett idegen­­vezetővel az emlék elé, amikor észrevették karján az angol felírást, az egyik hozzá lépett és beszédbe elegyedett vele. Elmondotta, hogy milyen nagyon tetszik neki a város, hogy a rend mintaszerű és sajnálja, hogy már előbb nem jött el Budapestre. Kedvesen emlékszik egy gráci családra, akik elmesélték neki, hogy m­ár egy hete vannak Magyarországon és tudták ugyan, hogy a ma­gyar lovagias és udvarias nép, mégis a magya­rok viselkedése minden várakozásukat fölül­múlta. A Dunántúl népe is valósággal elra­gadta őket. Mindaz, amit láttak, olyan gyö­nyörű, hogy élmény marad egész életükre. Sohase felejti el Jagasits József, amikor az emlék előtt egyszer térdepelve látott egy zo­kogó asszonyt. Odament hozzá, megszólította és az asszony alig tudott beszélni a sírásról, amikor elmondta, hogy bizony ő is idegen most már, mert Kassáról jött. Nagyon sok pozsonyi is megfordult az em­lék előtt az ünnepek utolsó napjaiban. Külö­nösen sok fiatalember, akik közül többen jár­tak a budapesti egyetemen s akik elmondták a Mária Terézia-szobor lerombolásának törté­netét.­­ Áldott állapotban levő nők és ifjú anyák a természetes „Ferenc József“ keserűvíz használata által rendes gyo­­­mor- és bélműködést érnek el. A mo­­dern nőgyógyítás főképviselői a Ferenc József vizet igen sok esetben kipróbál­ták és kivétel nélkül gyorsan, megbíz­hatóan és fájdalom nélkül hatónak ta­lálták. A Ferenc József keserűvíz gyógy­szertárakban, drogériákban és fűszeri üzletekben kapható. 1930. augusztus 28. csütörtSB B.H. A legnehezebb napja Jagasitsnak 20-ika volt, amikor olyan tömeg kereste fel az emlé­ket, hogy alig tudott mindenkinek, választ adni. Szerinte a legszebben viselkedtek az emlék előtt a németek, akik nagy tisztelettel és meg­hatottsággal közeledtek a sírhoz és itt is olya­nok voltak, mint a fegyverbarátok. Igen szé­pen és lelkesen viselkedtek az olaszok és a len­gyelek, akik minduntalan hangsúlyozták, hogy ők testvérei a magyar nemzetnek. A románok és a csehek azonban feszélyezetten viselkedtek, nem érezték jól magukat a fenséges emlékmű árnyékában. b .gy­ Forradalom és ellenforradalom dél Peruban Az elmenekült és elfogott Leguya elnök halálhíre • Tárgyalnak a felkelők a katonai kormánnyal A felkelők kezében van a hatalom NEW YORK, aug. 27. Limából jelentik az „Associated Pressé­nek. A fővárosból rádión felszólították az Almirante Grau, cirkáló tisztjeit, hogy 48 órán belül szolgáltassák ki Leguya volt köz­­társasági elnököt a katonai legfelsőbb tanács­nak. A volt elnök hivatalos lapja azt taná­csolja a tartományoknak, hogy a béke érde­kében csatlakozzanak az új kormányhoz. NEW YORK, aug. 27. Az „Associated Pressének jelentik Limá­ból. A visszahívott cirkáló tisztjei Leguya volt elnököt kiszolgáltatták a katonai ■ juntá­nak. A cirkáló­­azért tért vissza, mert a tisz­teket megfenyegették, hogy hadbíróság elé állítják őket, ha a hajót 48 órán belül nem hozzák vissza Callao kikötőjébe. Miután lá­mában szigorú sajtócenzúra van, a hírek csak igen gyéren érkeznek. Két táborra szakadtak a felkelők LIMA, aug. 27. A helyzet Peruban a forradalom győzelme után kedden nem változott. A főváros hangu­lata megnyugodott és újabb zavargások már nem voltak. A forradalom halottjainak száma Limában hivatalos jelentés szerint nyolc.­ Az utcai harcok során ezenkívül mintegy százan szenvedtek könnyebb­ súlyosabb sebesüléseket. A katonai diktatúra kedden megkezdte a ren­deletek ontását. A kormány első intézkedése a parlament feloszlatása volt. Egy másik rende­let általános amnesztiában részesíti a politikai foglyokat, egy harmadik teljes autonómiát ad a limai egyetemnek. Beavatott politikai körökben attól tartanak, hogy a beállott nyugalom csak vihar előtti csend. A felkelők máris két táborra szakadtak, amelyek mindegyike gyűlölettel nézi a másik tábor szereplését. Sanchez Cerro ezredes, az arequipai forradalmárok vezére, nem hajlandó elismerni a Limában megalakult katonai kor­mányt, hivatkozással arra, hogy a forradalom Arequipában tört ki és a limai katonatisztek csak akkor csatlakoztak a felkelőkhöz, amikor már látták, hogy az Arequipából kiindult moz­galom az egész országban győzni fog. Ce­rro ezredes szerint a limai katonai kormány kü­lönben is csak a régi rezsim játékszere. Az ezredes kedden már meg is alakította Arequi­­pában az ellenkormányt és törvénytelennek bé­lyegezte meg a limai katonai direktóriumot. A megbukott kormány tagjai valamennyien megszöktek. Legtöbbjük a külföldi hatalmak diplomáciai képviseleteinél talált menedéket. Leguya elnök két leánya családjával együtt az amerikai ügyvivőnél keresett védelmet. A külföldieket, hír szerint, semmi veszedelem sem fenyegeti. Tárgyalások a felkelők és a katonai kormány között LIMA, aug. 27.­­ Az arequipai ellenkom­ány megalakulása arra késztette a limai katonai direktóriumot, hogy tárgyalásokat kezdjen az arequipai for­radalmárok vezéreivel. A limai kormány, úgy látszik, nem érzi magát elég erősnek arra, hogy fölvegye a harcot a forradalmárok má­sik tábora ellen s ezért meghívta az arequi­pai ellenkormány megbízottait, jöjjenek Li­mába és kezdjenek tárgyalásokat a Kami kor­mánnyal az ellentétek kiküszöbölése ügyében A limai katonai direktórium elnöke azt írja a meghívásban, hogy a polgárháború kitöré­sét minden körülmények között meg kell aka­dályozni. A limai -új kormányt egyébként eddig még egyetlen külföldi hatalom sem ismerte el. •• A kormány helyzetét diplomáciai körökben tel­jesen bizonytalannak tartják. Eddig még csak a limai amerikai követ kezdett tárgyalásokat az új kormánnyal, de ezek a tanácskozások is csak arra vonatkoznak, hogy az amerikai kormány a forradalmárok részéről letartózta­tott Graw amerikai tengerészeti attasé azon­nali szabadlábra helyezését követeli. A Budapesti Hírlap vállalja a tankönyvek beszerzését Előfizetőink megkímélésére készséggel el­vállaljuk a tankönyvbeszerzéssel járó, időt­­rabló és fáradságos munkát és fölajánljuk se­gítségünket e tekintetben a szülőknek. A fővárosi összes közép-, polgári­, kereske­delmi, vagy elemi iskolákban használt tan­könyveket a hivatalos jegyzések alapján kí­vánatra szívesen összeállítjuk. Mindazok az előfizetők, akik ezt a kedvezményt igénybe óhajtják venni, rendelő levelükben pontosan írják meg, Hogy a szükséges tankönyvek mely iskolának hányadik osztálya részére állítandók össze. Közlendő továbbá, hogy mely felekezet hittankönyvét küldjük; reálgimnáziumi ta­nulóknál azonfelül jelöljék meg, hogy an­gol, francia, vagy olasz nyelvtanfolyamra járnak-e. Vidéki iskolák részére feladott rendelések­nél a szükséges tankönyvek­­3® szerint ren­­lendők. Legcélszerűbb az iskola nyomtatott ér­tesítőjének tankönyvelőírását mellékelni. A megrendelt könyveket általában utánvét­tel küldjük el. Az összeg előzetes beküldése céljából azonban szívesen megírjuk előre a könyvek bolti árát. Fővárosi előfizetőink a szükséges tankönyveket személyesen is átve­hetik. Ismeri mindenki a tanév kezdetével kapcso­latos torlódásokat a könyvkereskedésekben. Erre való tekintettel arra kérjük tisztelt elő­fizetőinket hogy megrendeléseiket mielőbb jut­tassák el hozzánk, mert csak így áll módunk­ban azokat gyorsan és pontosan elintézni. A rendeléseket kérjük a Budapesti Hírlap címére: Budapest, VIII., József­ körút 5. el­juttatni és a külső borítékot lehetőleg „Tan­­könyvrendelés“ megjelöléssel ellátni. A rende­léseket a beérkezés sorrendében intézzük .el Harc az ellenforradalmárok ellen NEW YORK, aug. 27.­­ A limai katonai kormány megkezdte a har­cot a különböző ellenforradalmi szervezkedé­sek ellen. Eddig harminc közismert limai elő­kelőséget tartóztattak le ellenforradalmi ösz­­szeesküvés gyanúja miatt. A letartóztatottak között külföldi alattvalók is vannak. Leguya volt köztársasági elnök személye körül teljes a bizonytalanság. Az ex-elnök ha­lála hírét hivatalosan még mindig nem erősí­tették meg. Az esti órákban érkező magántáv­­iratok szerint a halálhír nem igaz, tény azon­ban, hogy Leguya súlyosan megbetegedett és állapota igen komoly. . A forradalmár Cerro alakít kormányt NEW YORK, aug. 27. Limai jelentések szerint a perui kormány alakításával Cerro tábornokot bízták meg, akinek minden bizonnyal sikerülni fog, hogy a katonai juntáira akaratát rákényszerítse. Cerro tábornok ma délután Limába érkezett- A hed­ereg túlnyomó­ része, valamint a ta­ton ■ kólák növendékei zárt sorokban állanak ír"­­ötte. . Leguia volt elnökről oly hírek terjedtek el, hogy halálán van. E híreket ipa délután ha­tározottan megcáfolták. A volt elnök betegen fekszik az Almirante Griau cirkáló fedélzetén.

Next