Budapesti Hírlap, 1930. augusztus (50. évfolyam, 173-197. szám)
1930-08-28 / 194. szám
6 Három idegenvezető rendőr a külföldiekről ’ ■ 'Az ünneplő Budapest utcáinak gócpontjain széles karszalagos rendőrök keltettek élénk feltűnést. Ezekről a karszalagokról már messziről el lehetett olvasni a nagybetűs felírást, hogy milyen idegen nyelven beszél a rendőr. A főkapitányság az idén, a város főbb pontjaira ugyanis az idegenforgalom gyors lebonyolítása céljából német, angol, olasz, francia és lengyel nyelven beszélő rendőröket állított fel Több oldalról hallottuk, hogy ezek a rendőrök kitűnő munkát végeztek és elhatároztuk, hogy megkérdezünk közülök egynéhányat, milyen személyes tapasztalataik vannak az idegenekkel való érintkezésről. Felkerestük a mosonyi utcai rendőrlaktanyában Török János főparancsnok urat, aki kérésünkre négy idegen nyelven beszélő rendőrt jelölt ki, akik közül hárommal tudtunk csak beszélni, mert a negyedik szabadnapos volt, de így is kitűnő képet kaptunk a munkájukról. Az olasz tolmács főleg olasz papoknak adott útbaigazítást . Kovács János főtörzsőrmestert a Molnáru utcai 77-ik őrszobában kerestük, ott megtudtuk, hogy a Ferenc József-rakparti német konzulátus előtt teljesít szolgálatot, felkerestük tehát a posztján és elbeszélgettünk vele. Elmondja, hogy a magyar nyelv mellett olaszul beszél. 1918-ban került az olasz fronton fogságba és a tizennégy hónapi ott-tartózkodás alatt sajátította el az olasz nyelvet, tudását azután idehaza a Berlitz-iskolában tökéletesítette. Mellén a kis bronz, a Károly-csapatkereszt és a háborús emlékérem díszeleg. Elmondja, hogy augusztus 16-tól 25-ig volt kirendelve a Déli vasúthoz és ott teljesített olasz tolmácsi szolgálatot. Kezdettől fogynagyon sokan jöttek hozzá felvilágosításért. A zömét a tudakozóknak természetesen olasz papok és főpapok alkották, akik a vonatról leszállva, egyenesen hozzá mentek és kikérdezték az ünnepségek programmjáról, majd kivétel nélkül olyan jobbfajta szállodát kértek, ahol már olaszok tartózkodnak. Miután azolaszok nagyrészt a dohányutcai Continentalszállóban helyezkedtek el, ő is oda utasított mindenkit. A legnehezebb napja 18-ika és 19-ike volt, ekkor érkezett a legtöbb idegen és reggeltől késő estig csaknem szakadatlanul felvilágosításokkal kellett szolgálnia. Arra a kérdésünkre, hogy fordult-e hozzá magasabb rangú olasz tanácsért, elmondta, hogy az olasz katolikus szövetség elnöke, egy gróf kért útbaigazítást és nagyon sok olasz főpappal beszélt Feltűnő volt szerinte az olaszok kedvessége, testvéri modora. Egy kedves, öreg vatikáni pap például arra kérte, amint leszállt a vonatról, hogy vezesse el őt a Krisztina-téri templomba. Természetesen teljesítette a kívánságát. Egy másik előkelő pap pedig arra kérte, hogy az Akadémia Utca 2. szám alá, az Akadémiára vezesse el, ezt a kérést is teljesítette. Volt az olasz vendégek között rendőrtiszt is, aki szintén hozzá fordult , aki el volt ragadtatva a budapesti rendőrség mintaszerű viselkedésétől. Egyáltalán az összes idegenektől nem lehetett mást halani, mint hogy Budapest csodálatosan szép és mind örültek, hogy eljöttek. Az elutazók közül sokan odajöttek hozzá és boldogan mesélték, hogy milyen jól érezték magukat Budapesten. A pápa legátusának elutazása napján szintén nagyon sok dolga volt. Ekkor egy olasz újságírón segített, aki a nagy tömegen keresztül képtelen volt a bíboros közelébe jutni s így az elutazási ünnepségekről nem tudta volna tudósítani lapját. Hozzá jött, igazolta magát és segítségét kérte. Ő rövid idő alat keresztülvezette a tömegen és jó helyet biztosított neki. A német tolmács az éjjeli életről mond érdekes dolgokat ! A következő rendőr, akit fölkerestünk, Sík Béké Márk főtörzsőrmester volt. A GisellaLitcai 2-ik őrszobában találtuk meg. Megtudtuk tőle, hogy ő főleg német tolmács volt, de beszél románul és szerbül is. Torontói megyéből, Sándoregyházáról való, anyanyelve német és otthon tanult meg románul és szerbül is. Ő a Nagykörút és a Rákóczi út keresztezéséhez volt állítva, a Nemzeti Színház elé. Az ő munkája már sokféle volt. A városban ezen a pontján azok az idegenek fordultak meg, akik valahová menni, szórakozni akartak, úgy hogy percre sem volt Szabad, állandóan jöttek hozzá kérdezőske- Bek, természetesen többnyire németek, akik egészen otthonosan érezték magukat Magyarországon. Különösen az osztrákok viselkedtek úgy, mintha a saját hazájukban lettek hinna. Az idegenek főleg aGellérthegyet, Gellértfürdőt, az Országházat, a Várat, a Halászbástyát, a Margitszigetet, a Városligetet és az Adatkertet akarták megnézni. De nagyon sokan voltak azok, akik a világkiállításra is igyekeztek. Ezeknek megmondta a megfelelő villa- Inoskocsi számát, sokszor ő tette föl őket IH&waiiA * « kalauznak mindannyiszor meghagyta, hogy hol szállítsa le őket. Nagyon sok német jött Berlinből, Münchenből, Tirolból, de beszélt svájci németekkel is. Meglepően sokan jöttek át Erdélyből, akik egymás között románul beszéltek Egy ilyen csoportnak udvariasan fölajánlotta szolgálatát s azok ekkor áttértek a magyar nyelvre. Erre ő meglepetten kérdezte meg, hogy hogyan lehet az, hogy átjöttek a mi nagy nemzeti ünnepünkre? Azt felelték, hogy nekik Magyarország az igazi hazájuk és nem Románia. A kultúrájuk innen való, csak itt tanulhatnak valamit, otthon nem. Megkérdeztük, hogy a matyó asszonyoknál segített-e vásárt csinálni? Elmondta, hogy az idegenek, akik ide jöttek vásárolni, már mind tolmáccsal jöttek, tehát nem volt rá szükség. Egy esetben vezetett csak oda egy német aszszonyt, aki vett is egy szép térítőt. Több esetben fordultak hozzá angolok útbaigazításért s miután ő nem tudott angolul, elvezette őket a Nemzeti Szálló portásához, aki perfekt angol s az útbaigazította őket. Kértük, hogy mondjon valamit az ünnepi hét éjjeli életéről. Az ő posztján lehetett ezt a legjobban megfigyelni. Mesélte, hogy a kilenc nap alatt minden éjjel tele volt a város idegenekkel, főleg németekkel s azok közül is főleg tiroliakkal, akik nagyon jókedvűek voltak. Többnyire mulatóhelyeket kerestek, de igen sokan keresték a Spolarichot és a jó cigányzenét. Ezek az idegenek mind autótaxit használtak, rengeteget költöttek autózásra és keresték a jó magyar bort. Egy jókedvű tiroli ember egyszer megállt előtte a következő szavakkal: — Herr Wachmann, olyan jól érezzük itt magunkat, hogy haza se megyünk. Egy másik ezeket mondta: — Herr Kamerad, a magyaroknak olyan pompás hónaik vannak, hogy, itt vétek sört inni. Általában igen sok németet ültetett föl a 7-es számú kocsira, ami az óbudai kis korcsmákhoz visz. Az idegenek viselkedése éjjel is mintaszerű volt, és csak egyedül a tirollok daloltak minduntalan, de egyéb bajt nem csináltak. Az utolsó este egy tiroli társaság még mindenáron táncolni akart, több helyet ajánlott nekik, ahonnan mindig visszatértek, hogy már zárva va. A végén is a szaladó autótaxiban táncoltak, és daloltak. Incidens és kellemetlenség az egész idő alatt nem történt. Egy esetben'jött Csák'hozzá egy német ember azzal a panasszal, hogy elloptákaz óráját, ezt az embert a Zrínyi utcai kapitányságra irányította. Az angol tolmács a nemzeti érzésekről Jagasits József törzsőrmestert a Központi Városházán levő 87-ik őrszobában kerestük és megtaláltuk a főposta csekkosztályán, ahol szolgálatot teljesített. Elmondja, hogy a veszprémmegyei Kisberzsenyből való. 1907—12-ig Amerikában Detroitban volt a Hudson-motorgyárnál és ott tanult meg angolul. Az angol nyelven kívül beszél még németül. Az ő posztja a Milleniumi emlék előtt, a névtelen hősök síremléke közelében volt. Rendkívül értelmesen és precízen beszél tapasztalatairól és kitűnő megfigyelőnek is bizonyul. Az első idegen, aki hozzá fordult, egy skót mérnök volt. Aki azzal kezdte, hogy jó napja lesz ma, mert már reggel egy angolul beszélő rendőrre akadt. Elmagyaráztatta magának a milleniumi emléket, majd sokat kérdezett a Műcsarnokról és a Szépművészeti Múzeumról. Ez a mérnök egy nagy filmgyár mérnöke volt és jó negyedóráig beszélt vele. Elmondta, hogy a németek milyen meghatottak milyen áhítattal és kalapjaikat már meszsziről levéve, közeledtek mind a síremlékhez. Kivétel nélkül minden német csoport megkoszorúzta az emléket. Egyszer egy nagyobb román csoport érkezett, egy része levette a kalapját, a másik része nem. Ugyanekkor egy nagy német csoport is jött oda koszorúkkal, hajadonfőtt. A románok nem csatlakoztak az ünneplőkhöz, hanem lassan eloldalogtak, csakhogy le ne kelljen venniük a kalapjaikat. Máskor két német miniszter érkezett idegenvezetővel az emlék elé, amikor észrevették karján az angol felírást, az egyik hozzá lépett és beszédbe elegyedett vele. Elmondotta, hogy milyen nagyon tetszik neki a város, hogy a rend mintaszerű és sajnálja, hogy már előbb nem jött el Budapestre. Kedvesen emlékszik egy gráci családra, akik elmesélték neki, hogy már egy hete vannak Magyarországon és tudták ugyan, hogy a magyar lovagias és udvarias nép, mégis a magyarok viselkedése minden várakozásukat fölülmúlta. A Dunántúl népe is valósággal elragadta őket. Mindaz, amit láttak, olyan gyönyörű, hogy élmény marad egész életükre. Sohase felejti el Jagasits József, amikor az emlék előtt egyszer térdepelve látott egy zokogó asszonyt. Odament hozzá, megszólította és az asszony alig tudott beszélni a sírásról, amikor elmondta, hogy bizony ő is idegen most már, mert Kassáról jött. Nagyon sok pozsonyi is megfordult az emlék előtt az ünnepek utolsó napjaiban. Különösen sok fiatalember, akik közül többen jártak a budapesti egyetemen s akik elmondták a Mária Terézia-szobor lerombolásának történetét. Áldott állapotban levő nők és ifjú anyák a természetes „Ferenc József“ keserűvíz használata által rendes gyomor- és bélműködést érnek el. A modern nőgyógyítás főképviselői a Ferenc József vizet igen sok esetben kipróbálták és kivétel nélkül gyorsan, megbízhatóan és fájdalom nélkül hatónak találták. A Ferenc József keserűvíz gyógyszertárakban, drogériákban és fűszeri üzletekben kapható. 1930. augusztus 28. csütörtSB B.H. A legnehezebb napja Jagasitsnak 20-ika volt, amikor olyan tömeg kereste fel az emléket, hogy alig tudott mindenkinek, választ adni. Szerinte a legszebben viselkedtek az emlék előtt a németek, akik nagy tisztelettel és meghatottsággal közeledtek a sírhoz és itt is olyanok voltak, mint a fegyverbarátok. Igen szépen és lelkesen viselkedtek az olaszok és a lengyelek, akik minduntalan hangsúlyozták, hogy ők testvérei a magyar nemzetnek. A románok és a csehek azonban feszélyezetten viselkedtek, nem érezték jól magukat a fenséges emlékmű árnyékában. b .gy Forradalom és ellenforradalom dél Peruban Az elmenekült és elfogott Leguya elnök halálhíre • Tárgyalnak a felkelők a katonai kormánnyal A felkelők kezében van a hatalom NEW YORK, aug. 27. Limából jelentik az „Associated Pressének. A fővárosból rádión felszólították az Almirante Grau, cirkáló tisztjeit, hogy 48 órán belül szolgáltassák ki Leguya volt köztársasági elnököt a katonai legfelsőbb tanácsnak. A volt elnök hivatalos lapja azt tanácsolja a tartományoknak, hogy a béke érdekében csatlakozzanak az új kormányhoz. NEW YORK, aug. 27. Az „Associated Pressének jelentik Limából. A visszahívott cirkáló tisztjei Leguya volt elnököt kiszolgáltatták a katonai ■ juntának. A cirkálóazért tért vissza, mert a tiszteket megfenyegették, hogy hadbíróság elé állítják őket, ha a hajót 48 órán belül nem hozzák vissza Callao kikötőjébe. Miután lámában szigorú sajtócenzúra van, a hírek csak igen gyéren érkeznek. Két táborra szakadtak a felkelők LIMA, aug. 27. A helyzet Peruban a forradalom győzelme után kedden nem változott. A főváros hangulata megnyugodott és újabb zavargások már nem voltak. A forradalom halottjainak száma Limában hivatalos jelentés szerint nyolc. Az utcai harcok során ezenkívül mintegy százan szenvedtek könnyebb súlyosabb sebesüléseket. A katonai diktatúra kedden megkezdte a rendeletek ontását. A kormány első intézkedése a parlament feloszlatása volt. Egy másik rendelet általános amnesztiában részesíti a politikai foglyokat, egy harmadik teljes autonómiát ad a limai egyetemnek. Beavatott politikai körökben attól tartanak, hogy a beállott nyugalom csak vihar előtti csend. A felkelők máris két táborra szakadtak, amelyek mindegyike gyűlölettel nézi a másik tábor szereplését. Sanchez Cerro ezredes, az arequipai forradalmárok vezére, nem hajlandó elismerni a Limában megalakult katonai kormányt, hivatkozással arra, hogy a forradalom Arequipában tört ki és a limai katonatisztek csak akkor csatlakoztak a felkelőkhöz, amikor már látták, hogy az Arequipából kiindult mozgalom az egész országban győzni fog. Cerro ezredes szerint a limai katonai kormány különben is csak a régi rezsim játékszere. Az ezredes kedden már meg is alakította Arequipában az ellenkormányt és törvénytelennek bélyegezte meg a limai katonai direktóriumot. A megbukott kormány tagjai valamennyien megszöktek. Legtöbbjük a külföldi hatalmak diplomáciai képviseleteinél talált menedéket. Leguya elnök két leánya családjával együtt az amerikai ügyvivőnél keresett védelmet. A külföldieket, hír szerint, semmi veszedelem sem fenyegeti. Tárgyalások a felkelők és a katonai kormány között LIMA, aug. 27. Az arequipai ellenkomány megalakulása arra késztette a limai katonai direktóriumot, hogy tárgyalásokat kezdjen az arequipai forradalmárok vezéreivel. A limai kormány, úgy látszik, nem érzi magát elég erősnek arra, hogy fölvegye a harcot a forradalmárok másik tábora ellen s ezért meghívta az arequipai ellenkormány megbízottait, jöjjenek Limába és kezdjenek tárgyalásokat a Kami kormánnyal az ellentétek kiküszöbölése ügyében A limai katonai direktórium elnöke azt írja a meghívásban, hogy a polgárháború kitörését minden körülmények között meg kell akadályozni. A limai -új kormányt egyébként eddig még egyetlen külföldi hatalom sem ismerte el. •• A kormány helyzetét diplomáciai körökben teljesen bizonytalannak tartják. Eddig még csak a limai amerikai követ kezdett tárgyalásokat az új kormánnyal, de ezek a tanácskozások is csak arra vonatkoznak, hogy az amerikai kormány a forradalmárok részéről letartóztatott Graw amerikai tengerészeti attasé azonnali szabadlábra helyezését követeli. A Budapesti Hírlap vállalja a tankönyvek beszerzését Előfizetőink megkímélésére készséggel elvállaljuk a tankönyvbeszerzéssel járó, időtrabló és fáradságos munkát és fölajánljuk segítségünket e tekintetben a szülőknek. A fővárosi összes közép-, polgári, kereskedelmi, vagy elemi iskolákban használt tankönyveket a hivatalos jegyzések alapján kívánatra szívesen összeállítjuk. Mindazok az előfizetők, akik ezt a kedvezményt igénybe óhajtják venni, rendelő levelükben pontosan írják meg, Hogy a szükséges tankönyvek mely iskolának hányadik osztálya részére állítandók össze. Közlendő továbbá, hogy mely felekezet hittankönyvét küldjük; reálgimnáziumi tanulóknál azonfelül jelöljék meg, hogy angol, francia, vagy olasz nyelvtanfolyamra járnak-e. Vidéki iskolák részére feladott rendeléseknél a szükséges tankönyvek3® szerint renlendők. Legcélszerűbb az iskola nyomtatott értesítőjének tankönyvelőírását mellékelni. A megrendelt könyveket általában utánvéttel küldjük el. Az összeg előzetes beküldése céljából azonban szívesen megírjuk előre a könyvek bolti árát. Fővárosi előfizetőink a szükséges tankönyveket személyesen is átvehetik. Ismeri mindenki a tanév kezdetével kapcsolatos torlódásokat a könyvkereskedésekben. Erre való tekintettel arra kérjük tisztelt előfizetőinket hogy megrendeléseiket mielőbb juttassák el hozzánk, mert csak így áll módunkban azokat gyorsan és pontosan elintézni. A rendeléseket kérjük a Budapesti Hírlap címére: Budapest, VIII., József körút 5. eljuttatni és a külső borítékot lehetőleg „Tankönyvrendelés“ megjelöléssel ellátni. A rendeléseket a beérkezés sorrendében intézzük .el Harc az ellenforradalmárok ellen NEW YORK, aug. 27. A limai katonai kormány megkezdte a harcot a különböző ellenforradalmi szervezkedések ellen. Eddig harminc közismert limai előkelőséget tartóztattak le ellenforradalmi öszszeesküvés gyanúja miatt. A letartóztatottak között külföldi alattvalók is vannak. Leguya volt köztársasági elnök személye körül teljes a bizonytalanság. Az ex-elnök halála hírét hivatalosan még mindig nem erősítették meg. Az esti órákban érkező magántáviratok szerint a halálhír nem igaz, tény azonban, hogy Leguya súlyosan megbetegedett és állapota igen komoly. . A forradalmár Cerro alakít kormányt NEW YORK, aug. 27. Limai jelentések szerint a perui kormány alakításával Cerro tábornokot bízták meg, akinek minden bizonnyal sikerülni fog, hogy a katonai juntáira akaratát rákényszerítse. Cerro tábornok ma délután Limába érkezett- A hedereg túlnyomó része, valamint a taton ■ kólák növendékei zárt sorokban állanak ír"ötte. . Leguia volt elnökről oly hírek terjedtek el, hogy halálán van. E híreket ipa délután határozottan megcáfolták. A volt elnök betegen fekszik az Almirante Griau cirkáló fedélzetén.