Budapesti Hírlap, 1932. december (52. évfolyam, 270-294. szám)
1932-12-02 / 271. szám
1932. DECEMBER 2. PÉNTEK B. H. Vágómarha vásár, fdec. 1.) Felhajtás 778, elváatlan 91 drb. Az irányzat lanyha volt, az árak 3a ökörnél változatlanok, a többi minőségeknél fnként 2—4 fillérrel estek. A jövő heti csütörtöki vásár ünnep miatt szerdán, december 7-én lesz. Átok: bika tarka la 46—49, Ha 36—44, lila 24 —28, magyar Ha 35, Illa 24, ökör magyar Ha 32—44, Illa 24—31, tarka a 54—77, kivételesen. 80, Ila 32—48, Illa 26—31, tehén magyar Ila 32—46, Illa 25—30, tarka la 48—50, kiv. 00, Ila 30—46, Illa 24—28, bivaly magyar 19—20, növendékmarha 24—46, kicsontoznivaló 12—23 fillér kg-ként. Lóvásár, (dec. 1.) Felhajtás 458, eladás 196, eladatlan 262 drb. A forgalom lanyha volt. Vidéki vágóra 46 drb-ot vásároltak. Árak: nehéz igás nyugati fajta 240—590, könnyű 150—260, alárendelt minőségű 18—95, vágójó 15—110 pengő darabonként. SPORT * Az osztrák válogatott csapat elutazott londoni mérkőzésére, Bécsből jelentik: Az osztrák válogatott futballcsapatba kijelölt játékosok ma délután fél 3 órakor Ebersthaler dromlnök, Gerő alelnök és Meisl Hugó szövetségi kapitány kíséretében elutaztak Londonba. Az eredetien kijelölt tizenöt játékos mellé Meiss Hugó tegnap még egy fedezetjátékost jelölt ki a londoni útra Mock személyében. A csapat elutazásakor a pályaudvart és környékét mintegy ötezer főnyi közönség lepte el, úgy, hogy a rendet csak megerősített rendőri készültség tudta fenntartani. * Kitüntetés a testnevelési ezüstéremmel. Az Országos Testnevelési Tanács özv. Sólymossy Ödönita bárónő nagylózsi földbirtokosnőt a testnevelés előmozdítása terén kifejtett érdemes tevékenységéért a testnevelési ezüstéremmel és elismerő oklevéllel tüntette ki. A kitüntetést vitéz SimonKhmer főispán adta át Sólymossy bárónénak Nagylózsán ütinépies külsőségek között. * Nem mennek Bécsbe az egri úszók. A bécsi EWASC december 3-iki és 4-iki úszóversenyére meghívta az egri MESE úszóit is. A MESE a meghívást elfogadta. A MUSz megadta a startengedélyt is, az egri úszók azonban mégsem vesznek részt a bécsi versenyen. A nemzetközi versenyre kijelölt egri úszók közül ugyanis éppen a legjobbak megbetegedtek, s ezért a MESE kénytelen volt lemondani a bécsi vendégszereplésről. Nevezett az EWASC versenyére a soproni Pannónia UE kiváló hölgyversenyzője, Plotzár Lotti is, akinek nevezését azonban nem fogadták el, azzal a megokolással, hogy miután Plotzár osztrák állampolgár, ne magyar, hanem osztrák egyesület színeiben versenyezzen. * Szobolovszkyt legyőzték Bécsben. A tegnap este tartott bécsi professzionalista bontolómérkőzések során Szobolovszky Sándor az osztrák származású, de cseh színekben versenyző Hrabákkal találkozott. A mérkőzést Hrabák nyerte pontozással nyolcmenetes küzdelemben. A nehézsúlyú Poldi Steinbach az ötödik menetben kiütötte a francia Compérét. * A Magyar Asztali Tennisz Szövetség állásfoglalása Bellák és Szabados ügyében. A Magyarországi Asztali Tennisz Szövetség nemzetközi bizottsága Bánó Jenő elnökelésével tartott ülésén foglalkozott a német asztali tennisz-szövetség intézkedésével, amellyel a két magyar bajnoknak, Belláknak és Szabadosnak a játékjogát egész Németország területére felfüggesztette. A német szövetség közlése szerint a két magyar játékos súlyos szabálytalanságot követett el azáltal, hogy résztvett olyan német egyesületek mérkőzésein is, amelyek nem tartoznak a német szövetség kötelékébe. A MOATSz nemzetközi bizottsága a német szövetségnek Bellákra vonatkozó határozatát tudomásul vette, mert a Frankfurtban letelepedett versenyzőt a magyar szövetség kiadta a németeknek s így fölötte határozni a német szövetség illetékes. A határozatnak Szabadosra vonatkozó részét azonban nem vette tudomásul a MOATSz, mert Szabados a magyar szövetség engedélyével túrázik Németországban s mint az MTK tagja, a MOATSz ellenőrzése és felügyelete alá tartozik. Az Asztali Tennisz Szövetség azonnal átírt a németeknek, közölte velük döntését és kérte, hogy Szabados ügyében tegyék meg a feljelentést, ismertessék a vádakat s ebben az esetben a MOATSz megindítja a vizsgálatot és szükség esetében kiszabja a büntetést. A német szövetség átiratában az amatőr szabály ellen való vétségről tesz említést, az eddig ismert adatok azonban nem tartalmaznak olyan vétséget, amelynek alapján kétségbe lehetne vonni a két játékos amatőrségét. * A Főiskolai Sportszövetség vezetői a Napilapok Sportrovatvezetőinek Szindikátusában. A Napilapok Sportrovatvezetőinek Szindikátusa pénteken este fél 10 órakor az Otthon Kör helyiségében ülést tart. Az értekezleten megjelennek a Főiskolai Sportegyesületek Egyesülésének a vezetői is. LÓVERSENY )( A csütörtöki ügetőverseny. A decemberi ügetőverseny első napjának részletes eredménye: I. Akarat díj: 400, 80, 40 P. 2100 m. Szirmay T., Ragyogó (6:10), Vorst első. Km. idő: 1:33.6. N. Boriska (6), ifj. Kolbenschlag második. Osztalék (2), Feiser harmadik. Ind. m.: Tamerlan, Oline, Generális, Erős küzd. Tót: 10,16,13, 26. Olasz: 75. II. Rezeda díj: 400, 80, 40 P. 2120 m. Tódor G.: Relix (6,10), Marschall első. Km. idő: 1:32.5. Guardian Trust jun. (2), Feiser második törzse (6), Kovács F. harmadik. Ind. m.: Patrícia, Prímás, Banka, Esély, Udine, Guardian Tedd. Küzd. Tót.: 10:19, 12, 14, 18. Olasz: 37. IH. Pálvölgyi díj: 400, 80, 40 F. 2100 m. Bruck V., Kriszta (5,10), Jónás első. Km. idő: 1:35.6. Umberto (1 A), Zwillürger második. Győző (2%), Kovács.11. harmadik. Ind. m.: Babám, Ózon, Rabló, Tallér, Könny. Tót.: 10:17, 11, 11, 13. Olasz: 26. Kettősfogadás: Félix—Kriszta: 31.—. IV. Ceres díj: 500, 100, 50 P. 2220 m. Steinitz M.: Delirium (3). Túl: első. Km. idő: 1.28. Bessie (2), Fityó második. Sámson (p), Marschall harmadik. Ind. m.: Pávia lánya, Dárda. Könny. Tót.: 10:60, 30, 30. Olasz: 43. A budapesti terménytőzsde hivatalos árfolyamai Részárupiaci záróárfolyamok 1932. december 1-én. 76 kg-os 77 kg-os 78 kg-os 79 kg-os 80 kg-os Tiszavidéki 11.90—12.35 12.10—12.60 12.25—12.70 12.45—12.80 12.60—13.05 Felsőtiszai 11.40—11.45 11.55—11.65 11.70—11.80 11.85—11.95 12.00—12.05 Jászsági 11.55—11.05 11.70—11.80 11.85—11.95 12.00—12.10 12.15—12.25 Dunántúli, fejérm., pestv. és bácskai 11.30—11.45 11.50—11.60 11.65—11.75 11.85—11.90 11.95—12.05 Rozs, pestvidéki és egyéb 6.25—6.35. — Árpa: lak. I. 9.30—9.50, II. 9.00—9.25, sörárpa: felvidéki 11—13, egyéb 10.25—II. — Zab: I. 9.80—10.20, II. 9.40—9.55. — Tengeri: tiszai és egyéb 6.20—0.30. — Korpa: 6.70—6.80. — Sas liszt: 9.90—10.10. — Repce: 25.50—26.50. — Köles: vörös 7.50—8.00. — Lucerna: 100—110. — Lóhere: 73—77. — Bükköny: tavaszi 13—16, szönzös 18—20. — Muharmag: 11—12. Lenmag: I. 28—28.50, II. 26—26.50. — Tökmag: I. 16—11.50, II. 15—13.50. — Napraforgó : fehér 17—17.50, vegyes 13.25—13.50. — Kék mák: 116—120. — Borsó: Viktória 16—17.50, expressz 20—23, őszi 12—12.50. — Szárított répaszelet: 9—9.50. — Lencse: kisszemü 24—28, nagyszemű 30—38. — Bab: vál: gyöngy 12—13, szokvány 10—10.25, tarka 10.50—11, barna 11—12, gömbölyű 20—21, hosszú 18—19. — Burgonya: Woltmann étk. A— 4.30, Krüger étk. 3.90—4.20, Ella étk. 4—4.20, nyári rózsa 9—9.75, őszi rózsa 6—0.50 pengő. Lisztánnk Budapesti nagymalmok lisztárai: Ogg 41.50—42.00, Og 41.50—42.00, 2-es 40.50—41.00, 4-es 39.50—40.00, 6-os 34.50—35.00, 8-as 11.50—12.00. — Rozs: 0-ás 30.25, 1-es 24.75, 2-es 18.00. — Rozskorpa: 7.25—7.50. Tiszavidéki kismalmok lisztárai: Ogg 37.00—37.50, Og 37.00—37.50, 2-es 36.00—36.50, 4-es 35.00—36.00, 6-os 32.00—33.00. Dunántúli és egyéb kismalmok Usstárai: Ogg 36.00—37.00, Og 36.00—37.00, 2-es 35.00—35.75, 4-es 34.00—35.00, 6-os 30.00—31.00 pengő. Búza: A határidős piac mai árfolyamai: Zárlat márciusra 12.55 12.60 12.64 12.56 12.51 12.57 12.63 12.60—12.61 májusra 13.00 12.90 13.02 13.00—13.01 Rozs: márciusra 7.51 7.53 7.50 7.44 7.49 7.48—7.50 Tengeri: májusra 7.78 7.85 7.90 7.89—7.90 júliusra 8.20 8.25 8.30—8.32 BENZINÁLLOMA (SZABAD LEVEGŐ) írta Fordította Sinclair Lewis F. Rétay Margit . Mit az alatt a két év alatt, melyet iskolás korában, St. Cloudban töltött, megtanulta, hogy nem illik a kést a szájba kenni, nem illik a villával a fogat piszkálni, mint ahogy ez Schoenstromban, Mac „Régi Otthon"-ában szokásos. De azt már nem tudta, hogy miképpen kell enni az osztrigát. Most tehát éppen olyan hévvel kezdte tanulmányozni a kés és a villa művészies használatát, mint valamikor az autó szerkezetét. Teljes odaadással belemélyedt ezekbe a dolgokba, s rövidesen tisztában volt azzal, miképpen kell elfogyasztani egy rákkonzervet, vagy francia salátát. Éppen olyan figyelmet szentelt az ügynökök ruházatának is. Alaposan megnézte harisnyáik minőségét, ingeik színét és szabását. A harisnyákkal ezidáig nem sokat törődött. Kiválasztásukban kizárólag az olcsósági szempontok vezérelték. Nem viseltetett irányukban kellő tisztelettel, technikai tudása pedig e téren meglepően hiányos volt. Nem tudta megérteni, hogy a harisnya éppen olyan fontos jelképe a kultúrának, mint a telefon vagy a stúdió. Jóval több súlyt helyezett a nyakkendőre és az arany biztosítótűvel összetűzött pikkegallérokra. Irigységgel gondolt arra az öves őzbőrkabátra, amit a st. klopstocki bankár fia hozott haza St. Paulból. De most már ott tartott, hogy különbséget tudott tenni harisnya és harisnya között. A tábortűz mellett elmerengve szemlélte a szunyókáló Vere de Veret, majd határozott mozdulattal felnyitotta útikosarát és rendkívül vastag, sárga-fehér csikós pamutharisnyáit megvető mozdulattal a bokorba hajította : — El veled, te átkozott, izléstelen vacak. Nevetségesen olcsón, két ezüstpénzért vettelek, mert "bíztam benned. De most úgy utállak, mint valami Ford alkatrészeket áruló ügynököt. Undorító viperafajzat vagy, esetlen, ráncos pamutzsák... Valami szerencsés csavargó, aki másnap arra járt, boldogan látta, hogy az, aki a mezők liliomát ruházza, négy pár kifogástalan harisnyával emlékezett meg róla. Mitt pedig aznap megvásárolta a jeppe-iboltos egész harisnyakészletét. Öt pár finom selyem- és pamutharisnyát vett, meglehetősen borsos áron. A harisnyák szépek voltak, bár tartósságukat legkevésbé sem fokozta, hogy Mitt sajátkezűleg mosta őket a patakban. Mitt mégis sokra becsülte harisnyáit. Lassanként szimbólummá váltak szemében. Nem érzett többé oly végtelen távolságot maga és a léhűtők világa között. Ha Seattlebe ér, nyugodtan betérhet bármelyik jobb szállodába s nem kell szégyenkeznie a portás bíráló szeme előtt. Vásárolt sportingeket és nyakkendőket is s vigyázott, hogy unalmasan sötétkék, sem túlságosan rikító vörösek ne legyenek. Vett egy körömkefét is és percek alatt megtisztította kezét a ráragadt kocsikenőcstől. Végül még egy könyvet is beszerzett. A könyv egy valóságos nyelvtan volt, kezdők számára. Milt. jól tudta, hogy ilyen ostobaság is van a világon, de eddig nem sokat törődött vele. Tudta, hogy vannak emberek, akik ragaszkodnak ahhoz, hogy az „asszondják“-ot, „azt mondják"‘-nak ejtsék és akik idegesek lesznek, ha „kellene" helyett azt hallják, hogy „kéne". Volt egy tanító St. Cloud-ban, aki rettenetesen sokat fecsegett ezekről a hiábavalóságokról. Milt tisztában volt azzal, hogy a nyelvtan csak kezdete a nehézségeknek. Az igazi szellemi torna képek és hasonlatok helyes használatán kezdődik. S tudta azt is... bár, belsőleg nem volt meggyőződve róla... hogy az ilyen mondások, mint „az ördögbe is", „óriási" és „biz Isten"... nem alkalmasak arra, hogy az ember kifejezze érzelmeinek finom árnyalatait. Pedig... úgy érezte ... most volna egynéhány ilyen sejtelmesen finom érzése, amiknek szeretne kifejezést adni. Az a kísérletezés, amivel ezeket a kifejezéseket kereste, éppen olyan kalandos örömet jelentett számára, mint maga az utazás. Számára ismeretlen és idegen terület volt ez is. És lelkesedőbb természetű volt, mint például Claire Boltwood. Hévvel szónokolt, a legideálisabb közönség... Vere de Vere előtt, akinek a helybenhagyó nyávogásán kívül nem volt soha semmi megjegyzése, vagy ellenvetése. Kitárta a karját és fennhangon szavalta: .. A prairie olyan, mint a tenger. Messziről folyékony ezüstnek látszik... izé, hogy is?... tompa ezüst fényben csillog. És távol a láthatáron feltünedeznek azok a szigetek, amelyek... amelyek... az ördögbe, hogy is hívják azokat a szigeteket?... Pedig a mitológia könyvemben benne volt. Valami szentről nevezték el?... Vagy talán valami nagy kígyóról?... Milyen ostoba vagy te Veret Csak bámulsz, de segíteni nem tudsz. Heszperidák? ... Nem, Heszperidák! Megvan!... persze, hogy így hívták! Látod, mégis eszembe jutott. És az ember milyen furcsán beszél ott a szállodában: „Szabad kérnem a menetrendet? Köszönöm szépen! Persze, azt értem, hogy megköszöni. De mit jelent tulajdonképen az, hogy „szépen"?... Mint ahogy Claire is úgy érezte, hogy a nap és a föld közelsége megszabadítja valami lelki béklyótól, úgy Mill szemet is felnyitotta ez az odissea. Rájött, hogy Mac étkezőhelyisége nem a legkellemesebb otthon. Felébredt benne a gyanú, hogy amikor Mac ilyesféle válaszokat ad az elégedetlenkedő vendégeinek: — Ha nem tetszik, hordja el az irháját, — viselkedése nem nevezhető éppen az udvariasság mintaképének. Milt nyitott szemmel nézte a városokat és eszébe jutott hajdani tanítója, aki megpróbálta a fejébe verni, hogy nemcsak nagy és kényelmes, vagy kicsi és rozzant házak vannak, hanem ízlésesek és ízléstelenek is. Gondolatai már nem jártak szüntelenül a garázs körül. Igyekezett észrevenni mindent, ami körülötte volt. Időnként kitörtek lovaglás hajlamai is. Egyik este egy fiatal tanítónőt vett fel a kocsijára és vadrózsaszegélyes búzaföldek között hazavitte az iskolából a szomszéd városba. A tanítónő... tizennyolc esztendős fiatal lány... karcsú volt, élénk és csinos. — Seattlebe utazik? Istenem! Milyen gyönyörű útja lesz! Nem fél, hogy elfárad odáig?... — kérdezte áhitatosan. — Belefáradok? ... Szó sincs róla, örülök, hogy ’ legalább látok valamit. Azt hittem eddig, hogy a szülővárosom határánál vége van a világnak. (Folyt. köv.jij __ . ) 11 V. Hendikep. 400, 80, 40 P. 2100 m. Vas J., Vrgevár (3,10), Feiser első. Km. idő: 1:32.9. Kacér (3), Maszár I. második. Olivia (5), BenkS harmadik. Ind. m.: Brummbaer, Ipse, Foganac, Tündérlány II, Parittya. Bizt. Tót.: 10,12, 11, 14, 24. Olasz: 29. A budapesti rádió A pénteki műsor 9.15: Hangverseny. Közreműködik Lenhardti Gizella (ének), Biróné Smatana Erzsi (zongora) és Jákó Béla (ének). Zongorán kísér Polgár Tibor. Közben:9.80:" Hírek. • 11.10: Nemzetközi vízjelző-szolgálat. "Vízásulás-jelentés magyarul és németül. 12.00: Déli harangszó az Egyetemi-templomból, időjárás-jelentés. 12.05: A rádió házikvintettjének hangversenye. „Északi szerzők."Közben: 12.25: Hírek. 1.00: Pontos időjelzés, időjárás- és vizásulás-jelentés. 1.15: Népiskolai testnevelési tanfolyam, Misángyi Ottó: „Játékos atlétika a népiskolában." 2.45: Hírek, élelmiszerárak, piaci árak, árfolyam-hírek. 3.20: A rádió diákfélórája. 4.00: Zsügon Lenke magyar nótákat énekel ifj. Sárai Elemér és cigányzenekarának kíséretével. . Közben:4.45: Pontos időjelzés, időjárás-jelentés, hírek. 5.80: „Távol Keletről 11 (két mese). Irta Zboray Ernő. Felolvassa Turchányi István. 6-00: A Budapesti Hangverseny Zenekar hangversenye. Karnagy Zsolt Nándor. 7.00: Földi Mihály novellája. 7.25: A magyar kir. Operaház előadásának ismertetése. 11.60: A magyar kir. Operaház előadásának közvetítése. „Otelló", dalmű 4 felvonásban. Szövegét írta Boito Arrigo, fordította Radó Antal és Kardos István. Zenéjét szerezte Verdi. A II. felvonás után; Pontos időjelzés, hírek. Az előadás után; Időjárásjelentés Majd: Guttenberg György jazz-zenekarának hangversenye a Dunakorzókávéházból, Víg Miklós énekszámaival, BUDAPEST u. 7 óra 25 perctől. Azonos a Budapest I. műsorával. TELEFONHÍRMONDÓ: A műsor egész nap azonos a Budapest I.. műsorával. Felelős szerkesztő: NtUrán’i Emil Kiadótulajdonos, Budapesti Hírlap Részvénytársaság Felelős kiadó és nyomdaigazgató: Nedeczky László TELEFONSZÁMAINK: 441—04. 444—05. 444—06. 444—07. 444—08. 444—09.