Budapesti Közlöny, 1871. augusztus (5. évfolyam, 174-199. szám)

1871-08-04 / 177. szám

Buda-Pest 1871. 177. szám. Péntek, augustus 4. BUDAPESTI KÖZLÖNY. h­ivatalos l­a P. Elöfizktí Napost­aj roiTAi szí tzaldí­s»BL: Egész évre....................20 írt. Félévre........................10 „ Kegyed évre ....­­ ■ ki Akar : Bedaszstzm hídhoz holdva : Egész évre. . . 18 Irt.— kr. Félévre ... 9 B — „ Negyed évre . . 4 » 60 . Bzbbkzsztesís : Pesten , hatvani-utcza 10-ik szám I. emelet. Kiadóavatal : Pesten, Barátok - tere 7. az. a. földszint. Ki­­BATOI asm küldetnek elüss. Mrmentet­­len levelek esek rendes­­sz­eretőinktől fo­gadtatóa k el. Hivatalos Hibdszíszk: A hivatalos „Értekit3be­‘ Igtstudi hirdetési dijak * hirdetményi­ jel együtt előlsgssen beküldendő, még pedig: 100 szóig egyszeri hirdetés­ért 1 firt, és 30 kr. z bélyegért, 100— 100-ig 1 fit, 200—300-ig 3 frt és igy tovább minden 100 szóért 1 fittel több. _______________ MagSzusBD1trsbk: Egy hasábos petit sor egyszeri hirdetésért 10 kr. többszöri hir­detésért 9 kr. minden beigtatás­­nál. A bélyeg­díj külön minden beigtatás után 30 kr. oszt. ért HIVATALOS RÉSZ. MI ELSŐ FERENCZ JÓZSEF, ISTEN KEGYELMÉBŐL AUSTRIAI CSÁSZÁR, Csehország királya stb . és Magyarország Apostoli királya. Kedvelt Magyarországunk és társorszá­gai htt főrendei és képviselői közös egyetér­téssel a következő törvényczikket terjesz­tették szentesítés végett Felségünk elé: TÖRVÉNYCZIKK a siami királysággal 181­9. évi május 17-én kötött kereskedelmi szerződésről. (Kihirdettetett az országgyűlés mindkét házában 1871. junius 10-én.) Az osztrák-magyar monarchia és a siami ki­rályság között az 1867 évi XVI. t. sz. III. czikke értelmében kötött s Bangkokban 1869. máj. 17-én aláirt kereskedelmi és ha­józási szerződés, miután az országgyűlés által elfogadatott s utóbb mind­két szerződő fél részéről szokott módon megerő­­síttetett ezennel az ország törvényei közé ig­­ozik. (Folytatás és vége.) XX. CZIKK. A siami terményektől hajóra­ rakáskor vagy az­előtt szedendő vám a jelen szerződéshez csatolt tariffa sze­int szabatik meg. Minden ezen tariffa szerint kiviteli vám alá vetett czikk az egész siá­mi királyságban minden átviteli vagy más adó­zásoktól ment lesz, ép úgy mindazon siámi ter­ményeket, melyek már egyszer átviteli vagy más adózás alá vonattak, a hajórakás előtt vagy az alatt, sem az ide csatolt tariffa szerint, sem más módon megadóztatni nem szabad. Ha Siam­ban termelt vagy jövőben ott terme­lendő czikkek az említett tariffában nem foglal­tatnának és semmi vám vagy államadózásnak alávetve nem volnának, a siami kormánynak jo­gában áll, ezekre egyszerű adó- vagy vám­illeté­ket róni, mely azonban mérsékelt és méltányos legyen. A siami kormánynak jogában álland, hogy romboló hatású és veszélyes czikkek behozatala és eladása tekintetéből oly intézkedéseket tehes­sen, melyek a közegészség és közbiztonság védel­mére szükségesnek mutatkoznak. XXI. CZIKK. A fennemlített vámok fizetése mellett, melye­ket jövőre is feljebb emelni nem szabad, az észt.­­magyar monarchia alattvalói jogosulva lesznek mindazon árukat, melyek a jelen szerződés alá­íratásának napján formaszerű­ tilalomnak vagy különös egyedáruságnak tárgyát nem képezik, az osztro-magyar és idegen kikö­­kből a siami ki­rályságba behozni és onnan hasonlókép bárhova­­ kivinni. XXII. CZIKK. Azon áruk, melyek bev­ele és eladása Siam­­ban jelenleg bizonyos korlátozásoknak vannak alávetve, a következők: 1. Ágyuk, ágyúgolyók, lőpor, lőszerek és más hadiszerek, melyek az ide csatolt tariffa IV- sza­kasza szerint is a siami hatóságoknak vagy azok engedélye m­ellett adathatnak el, és ezen engedély ki nem nyerése esetében újból kiviendék. 2. Mákony, mely bár vámmentesen behozható, de csak a mákony-bérlőnek, vagy Ügynökének adható el. Azon esetben, ha ily eladás nem létesül, azt is­mét ki kell vinni, anélkül azonban, hogy valamely adó vagy vámmal terheltetnék. Ezen rendelet megszegése a mákony lefoglalá­sát és elkobzását vonja maga után. A­mi az erjedett és lepárolt italokat illeti, az osztr.-magy. birodalom alattvalói ugyanazon sza­badalmak élvezetében lesznek és más megszorítá­soknak alávettetni nem fognak, mint melyek fran­­czia alattvalókra nézve az 1867. aug. 7-ki egyez­mény folytán fennállanak. A siami kormány ezenkívül fentartja magának azon jogot, hogy a rizs, halak és só kivitelét meg­tilthatja, ha véleménye szerint beállható szükség­től lehet tartani az országban, de az ily tiltalom, mely életbe lépte előtt egy hónappal kihirdetendő, nem gyakorolhat befolyást oly szerződések telje­sítésére, melyek jóhiszemben a tilalom kihirde­tése előtt köttettek, az osztrák-magyar monarchia kereskedői azonban minden oly vétett melyet a tilalom előtt megkötöttek, k­ötelesek a siami hatósá­gok tudomására hozni. Meg lesz egyszersmind en­gedve, hogy oly hajók, melyek a kiviteli tilalom kihirdetésekor már megérkeztek volt Siamban, vagy melyek ehinai kikötőkből, vagy Singaporé­­ból kiindulva Siam felé tar­tnak, és az ottani ki­kötőket előbb hagyták el, mint a kiviteli tiltalom ott tudva lehetett volna, kivitel czéljából riz­zsel, halakkal és sóval rakodhassanak meg. Készpénz, veretlen arany és ezüst, élelmiszerek és személyes tulajdont képező ingóságok vámmentesen vizet­hetnek be és ki. Ha a siami kormány jövőben a vámot bármely siami vagy más hajókon ki vagy bevitt árukra lejebb szállítaná, az ily leszállítás előnyeit azon­nal azon hason termények is élvezendik, melyek az osztrák-magyar monarchia hajóin vizetnek ki vagy be. XXII. CZIKK. A cs. és kir. consulatusi tisztviselők ügyelni fognak arra, hogy az osztrák-magyar monarchia kereskedői és hajósai figyelemben tartsák azon szabály­okat, melyek a jelen szerződéshez csatol­­vák, mely eljárásukban a siami hatóságok által is támogatatni fognak. Minden a jelen szerződés megszegése folytán fizetendő pénzbírságok a siami kormány javára esnek. XXIV. C­ZIKK: Az osztrák-magyar monarchia kormányának és állampolgárainak mindazon kiváltságok szabad és egyenlő élvezete biztosíttatik, melyeket a siámi kormány akármely más nemzet kormánya polgá­rainak vagy alattvalóinak eddig engedélyezett vagy jövőben fogna engedélyezni. § XXV. C­ZIKK. Jelen szerződés jóváhagyás napjától számított tizenkét év lefolyta után a magas szerződő felek bármelyikének kívánságára, tizenkét hónappal ezen kívánság kinyilatkoztatára után, ezen szer­ződés a l­zzácsaolt szabályokkal és tariftával együtt, valamint az ezután még kibocsátandó ha­tározatok és mind­két Ws-ről e czélra kinevezendő biztosok által felül fog vizsgáltatni, kik fel lesz­nek jogosítva azon változtatásokat, toldalékokat és javításokat megtenni, melyeket a tapasztalás kívánatosaknak bizonyított. XXVI. CZIKK. Ha a magas szerződő felek közt oly vitás kér­dés, vagy véleménykülönbség támadna, mely ba­rátságos diplomatiai tárgyalás vagy levelezés út­ján ki nem egyenlíttethetnék, ez esetre határozta­tik, hogy az ily kérdés vagy véleménykülönbség kiegyenlítése egy közös megegyezéssel válasz­tandó baráti viszonyban álló semleges állam vá­lasztott bírósági határozatának vetessék alá, mely ítélet eredménye a magas szerződő felek által az ügy végleges eldöntéseként fog elfogadtatni. XXVII. CZIKK. Jelen szerződés német, siámi és angol nyelven négy példányban állíttatott ki. Mindezen példányoknak ugyanazon értelme és jelentése van, de az angol szöveg fog tekintetni a szerződés eredeti szövegének oly formán, hogy ha valahol a német és siámi szöveg különböző ma­gyarázatot engedne, az angol példány Zv­­ege le­gyen a döntő. A szerződés azonnal életbe lép és a megerősí­tési okmányok, a mai naptól számított tizennyolcz hónap múlva Bangkokban fognak kicseréltetni. Minek bizonyságául az elöl megnevezett meg­hatalmazottak jelen szerződést alá­írták és pecsé­tekkel ellátták. Kelt Bangkokban a keresztény időszámítás ezer­nyolczszáz­hatvankilenczedik évének május hó 17-én (tizenhetedikén) a siami polgári időszá­mításnak 1231. esztendeje, a dekade elsejének, azaz a kis sárkány évének hetedik hónapjában a növekvő hold hetedik napján. (P. H.) Króm Illuang Wonghsadhiraj Samid. (P. H.) Petz báró s. k. altengernagy. (P. H ) Chow Phya Bu­dharabhay az északi tar­tományok ministere. (P. H.) Chow Phya Surawongse Way Wadhue ministerelnök és hadügyminister. (P. H.) Chow Phya Bhanuwongse, Maha Kosa­dhipate, külü­gyminister. (P. 11.) Phya Charem­ Rajamitri, a nemzetközi ügyek bírája. ÁTALÁNOS SZABÁLYOK AZ OSZTRÁK-MAGYAR BIRO­DALOM KERESKEDÉSE SZÁMÁRA. Siamban. 1. §. Az osztrák-magyar monarchia minden ke­reskedelmi czélokból Bangkokba jövő hajójának kapitánya, a­mint azt alkalmasabbnak tartja, a folyóba érkezés előtt vagy után a paknami vám­háznál hajójának beérkeztét és egyúttal legény­ségének, ágyúinak, lőfegyvereinek számát és a kikötőt, a­melyből érkezik, bejelenteni köteles. Mihelyt hajója Paknamban horgonyt vetett, min­den ágyúját, lőfegyverét, lőszerét át kell adnia a vámházi tisztviselő őrizetébe, mire a hajóra egy vámházi tisztviselő küldetvén, ez a hajót Bang­kokba fogja kisérni. 2. §. Minden hajó, mely Paknam mellett elment a nélkül, hogy ott a fentebbi rendelkezés értelmé­ben, úgymint lőfegyvereit és lőszereit kirakta vol­na, ezen eljárás teljesítése végett Paknamba kül­detik vissza, és ezenkívül tanúsított engedetlensé­­géért nyolczszáz pikalig terjedő pénzbírság alá

Next