Budapesti Közlöny, 1871. augusztus (5. évfolyam, 174-199. szám)
1871-08-04 / 177. szám
Buda-Pest 1871. 177. szám. Péntek, augustus 4. BUDAPESTI KÖZLÖNY. hivatalos la P. Elöfizktí Napostaj roiTAi szí tzaldís»BL: Egész évre....................20 írt. Félévre........................10 „ Kegyed évre .... ■ ki Akar : Bedaszstzm hídhoz holdva : Egész évre. . . 18 Irt.— kr. Félévre ... 9 B — „ Negyed évre . . 4 » 60 . Bzbbkzsztesís : Pesten , hatvani-utcza 10-ik szám I. emelet. Kiadóavatal : Pesten, Barátok - tere 7. az. a. földszint. KiBATOI asm küldetnek elüss. Mrmentetlen levelek esek rendesszeretőinktől fogadtatóa k el. Hivatalos Hibdszíszk: A hivatalos „Értekit3be‘ Igtstudi hirdetési dijak * hirdetményi jel együtt előlsgssen beküldendő, még pedig: 100 szóig egyszeri hirdetésért 1 firt, és 30 kr. z bélyegért, 100— 100-ig 1 fit, 200—300-ig 3 frt és igy tovább minden 100 szóért 1 fittel több. _______________ MagSzusBD1trsbk: Egy hasábos petit sor egyszeri hirdetésért 10 kr. többszöri hirdetésért 9 kr. minden beigtatásnál. A bélyegdíj külön minden beigtatás után 30 kr. oszt. ért HIVATALOS RÉSZ. MI ELSŐ FERENCZ JÓZSEF, ISTEN KEGYELMÉBŐL AUSTRIAI CSÁSZÁR, Csehország királya stb . és Magyarország Apostoli királya. Kedvelt Magyarországunk és társországai htt főrendei és képviselői közös egyetértéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé: TÖRVÉNYCZIKK a siami királysággal 1819. évi május 17-én kötött kereskedelmi szerződésről. (Kihirdettetett az országgyűlés mindkét házában 1871. junius 10-én.) Az osztrák-magyar monarchia és a siami királyság között az 1867 évi XVI. t. sz. III. czikke értelmében kötött s Bangkokban 1869. máj. 17-én aláirt kereskedelmi és hajózási szerződés, miután az országgyűlés által elfogadatott s utóbb mindkét szerződő fél részéről szokott módon megerősíttetett ezennel az ország törvényei közé igozik. (Folytatás és vége.) XX. CZIKK. A siami terményektől hajóra rakáskor vagy azelőtt szedendő vám a jelen szerződéshez csatolt tariffa szeint szabatik meg. Minden ezen tariffa szerint kiviteli vám alá vetett czikk az egész siámi királyságban minden átviteli vagy más adózásoktól ment lesz, ép úgy mindazon siámi terményeket, melyek már egyszer átviteli vagy más adózás alá vonattak, a hajórakás előtt vagy az alatt, sem az ide csatolt tariffa szerint, sem más módon megadóztatni nem szabad. Ha Siamban termelt vagy jövőben ott termelendő czikkek az említett tariffában nem foglaltatnának és semmi vám vagy államadózásnak alávetve nem volnának, a siami kormánynak jogában áll, ezekre egyszerű adó- vagy vámilletéket róni, mely azonban mérsékelt és méltányos legyen. A siami kormánynak jogában álland, hogy romboló hatású és veszélyes czikkek behozatala és eladása tekintetéből oly intézkedéseket tehessen, melyek a közegészség és közbiztonság védelmére szükségesnek mutatkoznak. XXI. CZIKK. A fennemlített vámok fizetése mellett, melyeket jövőre is feljebb emelni nem szabad, az észt.magyar monarchia alattvalói jogosulva lesznek mindazon árukat, melyek a jelen szerződés aláíratásának napján formaszerű tilalomnak vagy különös egyedáruságnak tárgyát nem képezik, az osztro-magyar és idegen kikökből a siami királyságba behozni és onnan hasonlókép bárhova kivinni. XXII. CZIKK. Azon áruk, melyek bevele és eladása Siamban jelenleg bizonyos korlátozásoknak vannak alávetve, a következők: 1. Ágyuk, ágyúgolyók, lőpor, lőszerek és más hadiszerek, melyek az ide csatolt tariffa IV- szakasza szerint is a siami hatóságoknak vagy azok engedélye mellett adathatnak el, és ezen engedély ki nem nyerése esetében újból kiviendék. 2. Mákony, mely bár vámmentesen behozható, de csak a mákony-bérlőnek, vagy Ügynökének adható el. Azon esetben, ha ily eladás nem létesül, azt ismét ki kell vinni, anélkül azonban, hogy valamely adó vagy vámmal terheltetnék. Ezen rendelet megszegése a mákony lefoglalását és elkobzását vonja maga után. Ami az erjedett és lepárolt italokat illeti, az osztr.-magy. birodalom alattvalói ugyanazon szabadalmak élvezetében lesznek és más megszorításoknak alávettetni nem fognak, mint melyek franczia alattvalókra nézve az 1867. aug. 7-ki egyezmény folytán fennállanak. A siami kormány ezenkívül fentartja magának azon jogot, hogy a rizs, halak és só kivitelét megtilthatja, ha véleménye szerint beállható szükségtől lehet tartani az országban, de az ily tiltalom, mely életbe lépte előtt egy hónappal kihirdetendő, nem gyakorolhat befolyást oly szerződések teljesítésére, melyek jóhiszemben a tilalom kihirdetése előtt köttettek, az osztrák-magyar monarchia kereskedői azonban minden oly vétett melyet a tilalom előtt megkötöttek, kötelesek a siami hatóságok tudomására hozni. Meg lesz egyszersmind engedve, hogy oly hajók, melyek a kiviteli tilalom kihirdetésekor már megérkeztek volt Siamban, vagy melyek ehinai kikötőkből, vagy Singaporéból kiindulva Siam felé tartnak, és az ottani kikötőket előbb hagyták el, mint a kiviteli tiltalom ott tudva lehetett volna, kivitel czéljából rizzsel, halakkal és sóval rakodhassanak meg. Készpénz, veretlen arany és ezüst, élelmiszerek és személyes tulajdont képező ingóságok vámmentesen vizethetnek be és ki. Ha a siami kormány jövőben a vámot bármely siami vagy más hajókon ki vagy bevitt árukra lejebb szállítaná, az ily leszállítás előnyeit azonnal azon hason termények is élvezendik, melyek az osztrák-magyar monarchia hajóin vizetnek ki vagy be. XXII. CZIKK. A cs. és kir. consulatusi tisztviselők ügyelni fognak arra, hogy az osztrák-magyar monarchia kereskedői és hajósai figyelemben tartsák azon szabályokat, melyek a jelen szerződéshez csatolvák, mely eljárásukban a siami hatóságok által is támogatatni fognak. Minden a jelen szerződés megszegése folytán fizetendő pénzbírságok a siami kormány javára esnek. XXIV. CZIKK: Az osztrák-magyar monarchia kormányának és állampolgárainak mindazon kiváltságok szabad és egyenlő élvezete biztosíttatik, melyeket a siámi kormány akármely más nemzet kormánya polgárainak vagy alattvalóinak eddig engedélyezett vagy jövőben fogna engedélyezni. § XXV. CZIKK. Jelen szerződés jóváhagyás napjától számított tizenkét év lefolyta után a magas szerződő felek bármelyikének kívánságára, tizenkét hónappal ezen kívánság kinyilatkoztatára után, ezen szerződés a lzzácsaolt szabályokkal és tariftával együtt, valamint az ezután még kibocsátandó határozatok és mindkét Ws-ről e czélra kinevezendő biztosok által felül fog vizsgáltatni, kik fel lesznek jogosítva azon változtatásokat, toldalékokat és javításokat megtenni, melyeket a tapasztalás kívánatosaknak bizonyított. XXVI. CZIKK. Ha a magas szerződő felek közt oly vitás kérdés, vagy véleménykülönbség támadna, mely barátságos diplomatiai tárgyalás vagy levelezés útján ki nem egyenlíttethetnék, ez esetre határoztatik, hogy az ily kérdés vagy véleménykülönbség kiegyenlítése egy közös megegyezéssel választandó baráti viszonyban álló semleges állam választott bírósági határozatának vetessék alá, mely ítélet eredménye a magas szerződő felek által az ügy végleges eldöntéseként fog elfogadtatni. XXVII. CZIKK. Jelen szerződés német, siámi és angol nyelven négy példányban állíttatott ki. Mindezen példányoknak ugyanazon értelme és jelentése van, de az angol szöveg fog tekintetni a szerződés eredeti szövegének oly formán, hogy ha valahol a német és siámi szöveg különböző magyarázatot engedne, az angol példány Zvege legyen a döntő. A szerződés azonnal életbe lép és a megerősítési okmányok, a mai naptól számított tizennyolcz hónap múlva Bangkokban fognak kicseréltetni. Minek bizonyságául az elöl megnevezett meghatalmazottak jelen szerződést aláírták és pecsétekkel ellátták. Kelt Bangkokban a keresztény időszámítás ezernyolczszázhatvankilenczedik évének május hó 17-én (tizenhetedikén) a siami polgári időszámításnak 1231. esztendeje, a dekade elsejének, azaz a kis sárkány évének hetedik hónapjában a növekvő hold hetedik napján. (P. H.) Króm Illuang Wonghsadhiraj Samid. (P. H.) Petz báró s. k. altengernagy. (P. H ) Chow Phya Budharabhay az északi tartományok ministere. (P. H.) Chow Phya Surawongse Way Wadhue ministerelnök és hadügyminister. (P. H.) Chow Phya Bhanuwongse, Maha Kosadhipate, külügyminister. (P. 11.) Phya Charem Rajamitri, a nemzetközi ügyek bírája. ÁTALÁNOS SZABÁLYOK AZ OSZTRÁK-MAGYAR BIRODALOM KERESKEDÉSE SZÁMÁRA. Siamban. 1. §. Az osztrák-magyar monarchia minden kereskedelmi czélokból Bangkokba jövő hajójának kapitánya, amint azt alkalmasabbnak tartja, a folyóba érkezés előtt vagy után a paknami vámháznál hajójának beérkeztét és egyúttal legénységének, ágyúinak, lőfegyvereinek számát és a kikötőt, amelyből érkezik, bejelenteni köteles. Mihelyt hajója Paknamban horgonyt vetett, minden ágyúját, lőfegyverét, lőszerét át kell adnia a vámházi tisztviselő őrizetébe, mire a hajóra egy vámházi tisztviselő küldetvén, ez a hajót Bangkokba fogja kisérni. 2. §. Minden hajó, mely Paknam mellett elment a nélkül, hogy ott a fentebbi rendelkezés értelmében, úgymint lőfegyvereit és lőszereit kirakta volna, ezen eljárás teljesítése végett Paknamba küldetik vissza, és ezenkívül tanúsított engedetlenségéért nyolczszáz pikalig terjedő pénzbírság alá