Budapesti Közlöny, 1875. május (9. évfolyam, 99-121. szám)
1875-05-01 / 99. szám
intézkedésemről oly utasítással értesítem, hogy szabályszerű lóigazolványi levelek nélkül sárakat elszállításra fel ne vegyenek, hanem ilyen elszállítókat a legközelebbi politikai hatóságnak vagy közegnek, további eljárás végett jelentsék fel; továbbá erről a külföldi ügynökségeket is oly czélból tudósítom, hogy illető országaik lakosságát saját érdekükben figyelmeztessék. Végre felhívom a törvényhatóságot, hogy ezen rendeletem pontos foganatosítását a rendelkezésére álló minden eszközzel a legéberebben ellenőrizze és annak áthágói ellen a legnagyobb szigort alkalmazza. A földmivelés-, ipar- és kereskedelemügyi magyar királyi minister ápr. 26-án 9251. sz. alatt Trencsén megyébe kebelezett Bittse községnek megengedte, hogy az ott évenkint September 16-án tartandó marha-, és ugyanazon hó 20-án tartandó országos kirakó-vásárok a jövőben évenkint September 9-én és illetőleg September 13-án tartathassanak meg. NEMHIVATALOS RÉSZ. CSÁSZÁR-KIRÁLY Ő FELSÉGE ÚTJÁRÓL. Mint Ragusdból ápril 29-től távírják, a város festői díszben tündöklött. Számos fegyveresek, aranynyal hímzett festői öltözetben, hullámzottak a legszebb rendben a város utczáin. Ő Felsége, ki már reggeli 5 óra óta dolgozott, pontban 8 órakor a legszebb időben a Gravosa közelében lévő gyakorlati térre kocsizott, hol a gróf Jellach gyalogezred két zászlóalja, egy század , vártüzérség , egy hegyi üteg voltak felállítva. Ő Felsége, fényes kísérettől környezve, melyhez a török és orosz főméltóságok és tisztek fényes egyenruháikban csatlakoztak, a Jovanovic dandárnok által elővezetett csapatok fölött szemlét tartott, azokat elléptetteté, s a tiszti kar előtt legmagasb megelégedését fejezé ki a csapatok magatartása fölött. A lakosok zsidó kiáltásai közt, kik Ő Felsége útját virágokkal hinték be, Ő Felsége a palotába tért vissza, s ott 150 audientiát adott. Az elfogadottak közt volt 2 érsek, 2 püspök s több lelkész Albániából, a ragusai püspök, a scutarii és serajevoi főconsulok, a mostari consul; az elfogadott testületek közül kiemelendők a ragusai községképviselet, valamint a görög és izraelita cultusközségek küldöttségei. Ugyanezen napon történt meg a Sergio-hegyen a francziák által felállított Fort imperiale megszemlélése is. „ A bosniai kormányzó, Dervis pasa, 28-án O Felsége általi fényes fogadtatásánál, kifejezést adott a szultánnak O Felsége iránti legbarátságosabb érzelmeinek, s a két állam közti legjobb viszonyok megújított biztosításának. O Felsége köszönettel azon biztosítással válaszolt, hogy ő osztozik a barátság és jó szomszédság kifejezett érzelmeiben. Ragusa, april 29. Miután a Felsége kihallgatásokat adott volt, elfogadta a még létező patríciuscsaládok fejeit. Ő Felsége ez urakat egyenként az id. Conte Giorgi által mutattatta be magának, s kegyelmesen megszólta őket, végül köszönetet mondott hűségükért, ragaszkodásukért. 0 Felsége 2 órakor a külvárosokon át a Monte Sergiohoz kocsizott, az osztrákok által épített Zarkovica erődig s mindent apróra megszemlélt. Útközben 0 Felsége mindenütt viharos ovatiókkal üdvözöltetett. Ezután 0 Felsége a francziák által épített s az osztrákok által kiigazított Fort imperialhoz lovagolt, honnan gyönyörű kilátás van. Megtekintvén az erődöt, 0 Felsége szállására tért vissza, hol a várakozó népség által lelkesülten üdvözöltetett. Az udvari ebédre 50-en voltak hivatalosak, ezek közt az itt időző orosz méltóságok s több itteni és albániai főpap. Boyle orosz kapitány, ki az Ő Felsége által neki ma adományozott második osztályú vaskoronarendet viselte, császár király Ő Felsége jobbján ült, ki egy orosz nagykeresztet viselt. Miután pezsgő hordatott fel, 0 Felsége következő felköszöntőt mondott: »A la santé de Mon trés cher frére et ami, La Majesté l’Empereur de Russie, dont Nous celebrons aujourd hui la fête.« A legmagasb lakás előtt álló katonazenekar az orosz néphymnuszt játszta, melyet Ő Felsége s a jelenlévők fennállva hallgattak. A város ismét fényesen ki van világítva, mindenütt örömujjongás és példás rend. Ő Felsége következő kitüntetéseket adományozott: Jonin orosz consul, ki ma lett főconsullá, a 2. oszt. vaskoronarendet kapta; a consulatus kanczellárja a Ferencz József-rend lovagkeresztjét; a második kapitány, Bauer, a Ferencz Józsefrend combur-keresztjét nyerték. Az itt lévő török méltóságok közül, kik tegnap az udvari asztalhoz voltak hivatalosak, Dervis pasa a Lipót-rend nagykeresztjét, két ezredes a 2. oszt. vaskoronarendet, négy őrnagy ugyanazon rend harmadik osztályát nyerték, a többi tisztek a Ferencz József-rend lovagkeresztjével diszíttettek fel. A főrendiház távollevő tagjai az elnökség által értesittetnek, hogy folyó évi május hó 5-én az első fokú bíróságok szervezéséről szóló törvényjavaslat, és az 1869-dik évi zárszámadások iránti határozat fognak érdemleges tárgyalás alá vétetni. Folyó évi január 14-éről kelt 22333/1874. sz. a. kiadott körrendelettel közzétett azon szőlőtulajdonosok névjegyzékében, kik a phylloxera fellépése óta Klosterneuburgból szőlővesszőket hozattak, a keszthelyi m. kir. gazd. taintézet is előfordul. Balázs Árpád, ezen intézet igazgatója, a hivatott hirdetés ellen ápril 23-án e ministeriumhoz intézett felterjesztésében, hivatalos adatok nyomán bebizonyítván azt, hogy az 1870. évi október havában Berke Tivadar, ugyanazon intézet szőlészeti szaktanára által Klosterneuburgban egyetlen egy ízben tett megrendelés nem az intézet,hanem mások számára történt, evvel egyszersmind beigazolta, hogy az intézet szőlőültetvényei mindeddig klosterneuburgi szőlővesszőt nem láttak ; mely körülményt a közönség netalán? bizalmatlanságának szétoszlatása tekintetéből addig is, míg az egyidejűleg elrendelt külön vizsgálat eredményéről szóló jelentés beérkezend, ezennel a közönség tudomására hozni kívántam. A földmivelés-, ipar- és kereskedelemügyi m. kir. ministerium. 2854 F. É. ÁPRILIS MÁSODIK FELÉBEN BEFOLYT JELENTÉSEK KIVONATA. A VETEMÉNYEK ÁLLÁSÁRÓL. A Dunáninneni kerület. Bács-Bodrog. Az e hó 15-ike körül beállott hideg idő hátráltatta ugyan az őszi vetések gyarapodását, de észrevehető kárt nem okozott. Néhol a búzában az úgynevezett sajt-kukacz« mutatkozik. Tavaszi vetés, kivéve a kapás növényeket, bevégeztetett, de a vetések hiányosan kelnek. A gyümölcsfákon sok virágrügy. A szőlővesszők rügyei sok helyen elfagytak. Bors. Őszi vetések nem oly szépek, mint két hét előtt. Tavaszi munkák javában haladnak, a kapás növények ültetése megkezdetett. A szerfölötti takarmányhiánynyal szemben nagy hátrány, hogy a rétek a folytonosan hűvös időjárás következtében nem akarnak megindulni. A méhkaptárok közül igen sok vérhasban kiveszett. Esztergom. Az e hó 10-ike óta uralgó száraz hideg idő megsanyargatta a vetéseket, kivált a késői rozsvetéseket, melyek annyira megritkultak, hogy több helyen kiszántották. Kapás növények ültetése még alig kezdetett meg; a roszul telelt marha takarmány és legelő hiányában csak tengődik. Gyümölcs-bimbó sok mutatkozik. Hont. Az elmúlt hetek hideg napjai nem igen ártottak az őszi vetéseknek, csak az árpa hegyeit csípte meg a dér. Tavaszi kalászosok vetése bevégeztetett, kapás növényeké javában foly. Kaszálók lassan zöldülnek. Gyümölcsre szép kilátás. Liptó. Ősziek jól mutatkoznak, tavaszi vetés most vette kezdetét. Nyitra. A folytonosan tartó hideg éjszaki szelek és éjjeli fagyok miatt a tenyészet lassan halad előre. A rozsvetések megritkultak. Tavaszi munka jobbadán befejeztetett, csak a burgundi és kukoricza van még hátra. A legelők és rétek eső hiányában még mindig kopárak. Pest. Az őszi vetések két hét alatt sokat szenvedtek, kivált a homokosabb talajban lévő rozsoknak nagy része kifagyott. Tavasziak meglehetősen kelnek. Szilva- és almafákon sok a termőrügy. Zólyom. A napontai száraz és hideg idő következtében a búzavetések feltűnően hátramaradnak. A tavaszi munkálatok csak május első napjaiban foghatnak befejeztetni. A legelők használhatlansága a takarmány szűkét még érezhetőbbé teszi.B) Dunántúli kerület. Baranya. Őszi vetések — daczára a kedvezőtlen időjárásnak — szépek. Tavasziak jól kelnek. A vetés — kivéve a kukoriczát — nagyobb részt befejeztetett. Gyümölcsfák tele vannak virágbimbóval. Fehér. Az őszi vetések általánosan jól állanak. A repezét néhol az özöndék pusztítja. A zab és árpa már kikelt. A gyümölcsfák szépen virágoznak. A gazdasági haszonállatok — bár a szány telelés folytán rosz karban vannak — egészek. A juhok legelőre járnak. Győr. Őszi vetések a folyton tartó száraz és, időjárás mellett feltűnően fogynak. Egy részük ki is szántatott. Tavasziak szépen kelnek. A legelők még alig nyújtanak az élet fentartására elégyes tápot. Komárom.A váratlan hideg időjárás gátolja növényzet fejlődését. A rozsvetések aggasztók megritkultak. Ápril-ika óta nem volt eső, ennél igva a réteken fanövés még mindig nem mutatkozik. Gyepszénára rész a kilátás. Szőlők jól kiáltták a telet. Takarmányban rendkívüli szükség. Somogy. A hosszan tartó szárazság és hid'’" őszi vetéseket némileg megviselte. Rozs tői*■ lyütt hibás. Repczének nagy része kiv, mindazáltal néhány meleg eső még sokat helyrepótolhat. Tolna. Őszi vetések kielégítők, csak a repczének ártottak feltűnőbben az utolsó fagyok, egy része kiszántatott. Természetes kaszálók nagyon visszamaradnak. Az e hó 23-ikán beállott áldásos eső üdítőleg hatott a növényzetre. Zala. Az őszi vetések közül a búza kielégítő, a rozs azonban sok helyütt hibás. A korán vetett tavasziak gyéren kelnek. Szőlőkben kár nem mutatkozik. C) Tiszáninneni kerület. Abauj. Az időjárás ápril 10 ike óta száraz, hideg jelleget öltött s a folytonos szelek mellett a talajt nagyon kiszárította. Az őszi vetések — bár mindeddig kifogástalanok — lassú előmenetelt mutatnak, úgyszintén a legelő is nehezen verődik. A takarmányszükség nagy, a tavasziak kevés kivétellel el vannak vetve, de kikeltükre és gyarapodásukra az időjárás nem kedvező. Beteg. Az időjárás folyton száraz, szeles és hideg, ennélfogva a természet ébredése i gén lassú. Ősziek jók, de nem gyarapodhatnak. Tavaszi munkálatok fennakadás nélkül folytattatnak. Kukoriczán kívül minden tavaszi vetemény a földbenvan. Szőlők és gyümölcsösök még nem fakadnak. Száraz takarmány fogyatékán; legelő még nincsen. Borsod. Őszi vetések két hét óta jelentékenyen megroszabbultak; az örösös száraz szelek következtében a föld igen megcserepesedett. A tavaszi vetés szépen haladt előre. Takarmány csaknem véglegesen elfogyott, mező pedig nem újul. Gömör. Az e hó 14 ike óta gyakori éjjeli fagyok és folytonos hideg szelek a növényzet fejlődését megakasztották. A tavaszi vetemények jobbadán el vannak ugyan már vetve, de igen gyéren kelnek. A legelő igen silány, alig nyújt a juhoknak elegendő táplálékot. A szőlőkben a nyitás, metszés megtörtént. Gyümölcsfák még nem fakadnak. Heves. Az őszi vetések a kedvezőtlen időjárás folytán foltosak, és roszul bokrosodnak. A búzát több helyütt férgek bántják. Tavasziak hiányosan kelnek. Az egész növényzetre felette kívánatos volna néhány meleg eső. Sáros. Az őszi vetések közül a rozs feltűnően szenvedett; némely helyütt, kivált a lapályokon kiszántásához fogtak. A tavaszi munkálatok a zordonabb fekvésű vidékeken csak ápril hó 21-én