Budapesti Közlöny, 1905. április (39. évfolyam, 75-99. szám)
1905-04-16 / 88. szám
«g a hézag köröskörül szalagfölddel, fürészporral szénporral, homokkal, vagy egyéb hasonló felszívó anyagokkal kitöltendő. 3. A sarkoknak rövidzárlat ellen biztosítva kell lenniök. 4. A ládáknak két fogantyúval, továbbá fedelükön könnyen olvasható alakban »Villamos accumulátorok« és »Felül« feliratokkal kell ellátva lenniök.« XVI. Az (1) bekezdés első mondatában e helyett: »4., 5. és 6.« ez teendő: »4. és 5.« XVII. Ezen szövegrész: »(a 7. pont alatti határozmányok kivételével)« törlendő. XIX. Az (1) bekezdés a következő szöveggel helyettesítendő : »(1) Fénymázakra (firniszekre) és fénymázzal (firnisszel) vegyített festékekre, továbbá illő- és zsíros olajakra, úgyszintén valamennyi aetherfajokra — a kénaether (lásd IX. alatt) és kőolaj ether (lásd a XXII. alatt) kivételével, absolut alkoholra, borszeszre (spiritus), splitre és más XI. alatt nem említett szeszes folyadékokra, valamint amylacetatra nézve, amennyiben ezen folyadékok gömbökben (ballonokban) palackokban, vagy korsókban kerülnek szállításra, a XV. 1. pont (1) bekezdésében foglalt határozmányok mérvadók« XX. A (4) bekezdésben foglalt »szénhydrátok« helyett »szénhydrogének « teendő. XXIII. Az (1) bekezdésben »formalin” szó elé »formaldehydridat és* teendő. XXV. A »4., 5. és 6. pontok helyett »a 4. és 5. pontok« teendő. XXVI. A »XXVI.« számjegy után a bekezdést jelző »(1) beigtatandó. Az első mondat szövegéből a »rézgálicz« törlendő. Ugyanott »ólomsajt« szó helyett »ólomsajt« írandó. Továbbá a »cink és antimonhamu* szók után beigtatandó: »továbbá ólomhamu, ólomvakarék (Bleikrätze), ólomhulladékok (Bleirückstände) és egyéb ólomtartalmú hulladékok.* Második bekezdés gyanánt fölveendő: »(2) (Rézgálicz tömör, erős szövetből készült, jól elzárt új zsákokban vétetik fel szállításra.« XXVI a). A XXVI. után a következő szöveg igtatandó be: »XXVI«) 1. (1) Szilárd hallmazállapott cyankálium és cyamatrium következőkép csomagolandó: a) csavarral lezárt fedéllel és gurító abroncsokkal ellátott erős vashordókba, vagy b) tömör, szilárd, száraz fából készült, belső abroncsokkal ellátott kettős hordókba, vagy ugyanoly anyagból készült körülfogó pántokkal felszerelt ládákba. A belső göngyöleteknek tömör szövettel kibélelve és olykép kell szerkesztve lenniök, hogy a szállításnál mellőzhetlen rázkódás, lökések, stb. daczára a tartalom a tartányon át ki ne porlódhasson. A belső faedények helyett beforrasztott fémedények használhatók. A belső faedények helyett tömören elzárt üveg- vagy kőedény-tartányok akkor használhatók, ha ezen edények tömör szövetbe csavarva vagy bevarrva s ezenkívül erős faládákba széna, szalma vagy egyéb alkalmas csomagoló anyag közé szilárdan csomagolva vanak. (2) Az előző 16.1 bekezdésben foglalt feltételek mellett több edény is foglalható egy göngybe. 2. (1) Cyankáliumlúg és cyamatriumlúg szállításra csak úgy fogadtatnak el, hagj tömör, jól záró alkatrészekkel ellátott vastartókba csomagolva, melyek szilárd fa- vagy fémládákba szalagföld, fűrészpor vagy más felszívó anyagok közé ágyazva vagy b) különösen erre berendezett kazánkocsikban adatnak fel. A kazánoknak kettős fallal kell birniük és teljesen tömöreknek kell lenniök; alsó részükön nem szabad nyílásoknak (csapok, szellentyűk vagy efféléknek) lenniök. A kazánon levő nyílásoknak tömítve, elzárva és erősen felcsavart fémkupakokkal védve kell lenniök. (2) Ezen lúgokat tartalmazó göngyök fel- és lerakása, valamint a kazánkocsik megtöltése és kiürítése a feladó, illetve átvevő által eszközlendő. Ezen teljesítmények végzésére vasúti munkásokat a fél netáni kivonata esetén sem szabad átengedni. (3) Egy ily lúgot tartalmazó göngy elegysúlya 75 kilogrammnál nagyobb nem lehet. A szállítás csak nyitott kocsikon van megengedve. 3. Közös határozmányok az 1. és 2. pontokhoz: a) a göngyökön és a kazánkocsikon könnyen olvasható, feltűnő, tartós felirat alakjában a »Méreg« szónak és a tartalom megtölésének (»Cyankalium«, »cyannatrium«, »cyankaliumlug«, »cyannatriumlug«) alkalmazva kell lennie; b) az ily tartalmú göngyöket savakkal vagy savanyú sókkal és tápszerekkel, élvezeti czikkekkel, gyógyszerekkel és hasonlókkal összerakni nem szabad. A kazánkocsikat nem szabad a vonatokba úgy beállítani, hogy savakkal megrakott kocsik közelében legyenek. 4. Az 1., 2. és 3. pontokban foglalt határozmányok okszerűen oly edényekre és kazánkocsikra is alkalmazandók, melyekben cyankalium vagy cyanatrium szállíttatott. Ily edényeket a jelzett körülménynek megfelelően kell bevallani.« XXIX. Negyedik bekezdés gyanánt a következő határozmány veendő fel: »(4) Darabos (nem apritott) faszén csak úgy vétetik fel szállításra, ha a fuvarlevél a részbeni nyilatkozatot tartalmaz, hogy az áru legalább 48 óra hosszat tárolva volt,« XXIX». A XXIX. után a következő határozmány igtatatandó be: »XXIX«) Őrölt barnaszén és őrölt kőszén csupán erősen leszegezett, tömören elzárt és egészen megtöltött faládákban vagy hordókban fogadtatik el szállításra.« XXXI. Az első bekezdéshez második mondatként a következő szöveg toldandó: »Ezen tárgyak — a (4) bekezdésben foglalt határozmányok érvényességének föntartásával — csak száraz állapotban adhatók fel; a fonási és szövési hulladékoknak bálokba sajtolva sem szabad lenniök.« Továbbá negyedik bekezdésül a következő határozmány veendő fel: »(4) Zsírozott vagy firniszelt (kenczézett) tisztitó rongyok (tisztitókendők) a (3) bekezdésben megállapított csomagolás mellett, nedves vagy nyirkos állapotban is felvétetnek szállításra« XXXV. A szövegben foglalt »Villa,« mindkét helyen törlendő. XXXV a) A 6. pont második bekezdésébe a »kollodiumgyapot« szó után beigtatandó »— az utóbbi legalább 35 százalék alkohollal megnedvesitve is —« XL. Negyedik bekezdésül beigtatandó: »(4) Az (1) bekezdésben foglalt csomagolási szabályok, valamint a (2) bekezdés határozmányai oly kollódiumgyapotra is alkalmazást nyernek, mely legalább 35 százaléknyi alkohollal van megnedvesítve.* XIVa). A XXIV. után a következő új szöveg veendő fel: »XLIVa). (1) Folyékony levegő kettős falu, a hő vezetését és kisugárzását gátló üvegpalackokban szállítható, melyek nemezzel burkolva és nemezdugóval úgy vannak elzárva, hogy az elpárolgó gázok jelentékeny belső nyomás okozása nélkül kiömölhetnek, de a tartalom ki nem folyhatik. A nemezdugónak úgy kell a palackhoz erősítve lennie, hogy a palack megdőlése és felfordítása alkalmával se lazuljon meg. Mindegyik üvegnek vagy több üvegnek együttesen egy biztosan álló sodronykosár vagy egyéb hasonló edény által lökések ellen védve kell lenni. Ezen sodronykosarak, illetve edények a felső részén nyitott vagy csupán sodronyhálóval, átlyuggatott fedéllel vagy más hasonló eszközzel elzárt fémszekrényben, vagy bádoggal bélelt faládában »Folyékony levegő» felírás alkalmazása mellett szállítandók. Ezen tartókban könnyen eléghető csomagoló anyagoknak, mint fűrészpornak, fagyapotnak, tőzegnek, szalmának, szénának foglaltatniok nem szabad. A szekrények és ládák a vasúti kocsiban úgy állítandók fel, hogy fel ne fordulhassanak és le ne eshessenek, és hogy a bennük foglalt palackok függélyesen álljanak és más árugöngyök által okozandó sérülésektől megóva legyenek. Könnyen eléghető apró darabos vagy könnyen eléghető folyékony áruk nem rakandók a folyékony levegő közelébe. (2) A kettős falu, nemezzel burkolt üvegpalaczkok helyett más edények is használhatók, ha a megmelegedés ellen úgy meg vannak védve, hogy reájuk sem pára, sem dér le nem verődik. Ezen edényeket, ha eléggé szilárdak és biztosan állanak sodronykosarakba vagy hasonló készülékekbe helyezni nem szükséges. Egyebekben az (1) bekezdés határozmányai alkalmazandók.« A jelenlegi »XLIVal« szám helyett »XLIVa)« írandó. XLVII. Az 1. pont a következő szövegezést nyeri: »1. teljesen tömör és jó zárókészülékekkel ellátott hegesztett vagy folytvasból, vagy öntött aczélból, ólomból vagy rézből készült edényekben«. XL Villa. A XLVIII. után a következő uj szöveg igtatandó be: »XLVIIIai Nátrium és kálium erős bádogdobozokban, melyek fedelének leforrasztva kell lenniök, vagy erős, tömören elzárt üvegpalaczkokban, melyeknek petróleummal megtöltve, vagy pedig szárazaknak kell lenniök, szállítandó. Az üvegpalaczkokat szalagföldbe kell beágyazni. A bádogdobozoknak faládákba, az üvegpalaczkoknak pedig forrasztott bádogbetétekkel felszerelt faládákba kell csomagolva lenniök.« XLIX». Az ezen szám alatti határozmány a következő szövegezést nyeri: »XLIX«. Natriumsuperoxid erős, teljesen vízmentes bádogdobozokban, melyek forrasztott bádogbetéttel fölszerelt faládába csomagoltatnak, adandó fel.« xlixe. Az ezen szám alatti határozmányok a következő szövegezést nyerik: »XLIX&) (1) calciumcarbidnak légmentesen elzárt vasedényekbe kell csomagolva lennie. Más anyagokat az edényekbe hozzátenni nem szabad. (2) 1. A falvastagságnak az edényeknek darabonkénti bruttosúlyához képest, és pedig: 55 kilogrammig legalább 0'60 millimétert, 110 » » 0’85 » és 120 » » 100 » kell tennie. Uynemii, 120 kilogrammnál nagyobb bruttósúlyú göngyök szállításra nem fogadtatnak el. Legalább 15 milliméter vastagságú deszkákból szerkesztett védőládák használata mellett az összes előbb említett edényméreteknél 0 30 milliméter falvastagság elegendő. 2. A hengeralakú edények (dobok) zárófedelei egész körzetükön leforrasztandók, a sajtolt vagy hengerelt vashordók zárófödeleinek pedig csavarmentesen és töményítéssel kell a hordókhoz erősítve lenniök.« 'n ■ ■ 3