Budapesti Közlöny, 1919. október (53. évfolyam, 124-150. szám)

1919-10-11 / 133. szám

HIVATALOS KÉSZ. Pentru a inlatura diferitele neintelegeri si svonuri tendentioase raspandite de rau veitori se face cunos­cut. 1. Trupele romane conform hotararei luata de Comandament, a evamat o parte din teri­toriul Ungar­iei de la Vest de Du­­nare pe care la predat armatei ungare care si-a luat sarcina de a tine ordinea in teri­­toriul evacuat. Pana la noi ordine trupele romane vor pe luna Tatn —­vest de Bicske, apoi pe va­lea raului Vali Viz. Predarea sa facut in cea mai perfecta ordine si in deplina intelegere cu autorita­re ungare. 2. La placarea trupelor romane din Vesz­prém autoritatile ungare si populatia a ofe­­rit trupelor románe o masa la care au adus multumirilor recunoscatoare armatei ro­mana pentru ordinea ce a introdus si spiri­­tul de dreptate si humanitate aplicat de tru­pele románe pe tot timpul sederei lor in V­eszpréma. 3. Se repeta ca acei cari se vor prinde esi raspandesc svonuri false, fie in mod inten­­tionat, fic in mod inconstient, vor fi­ tradusi in fata tribumalelor militare. Comandamentul Román din Budapesta. Különböző félreértések elkerülése végett és rosszakaratúnk által terjesztett tenden­­•■iózus hirek miatt köztudomásra hozatik : 1. Csapataink a román parancsnokság határozata szerint Magyarországnak a Du­mától nyugatra megszállott területeit kiürí­tették és a magyar hadseregnek átadták, a­mely azt a rend fentartása végett át is vette. További parancsokig a román csapatok a Tóbh—Bicskétől nyugatra — Váli víz­­völgye-vonalat fogják megszállva tartani. Az átadás a legnagyobb rendben és teljes egyet­értésben történt a magyar hatóságokkal. 2. A román csapatoknak Veszprémből való elindulása előtt a magyar hatóságok és Veszprém lakossága egy bankettet rendez­tek és köszönetüket és elismerésüket fejezték ki, hogy a román csapatok a rendet és köz­biztonságot oda újra bevezették, továbbá, hogy a román csapatok cselekvéseikben min­dig az igazság és a humanizmus szellemétől voltak vezéreltetve. 3. Ismételve azt, hogy azon egyének, a­kik hamis híreket terjesztenek, legyen az kéntakarva vagy akaratlanul, a román ka­tonai törvényszék elé állíttatnak. Budapesti Román katonai parancsnokság. 1 Se face cunoscut, ca oricine va fi prins cu legitimaţii false sau recla­maţii ori cereri nefondate, va fi dat in Judecata curtei martiale. A közönség tudomására hozatik, hogy mindazok, akiknél hamis iga­zolványok, reklamációk vagy alapta­lan kérelmek találtatnak, haditör­vényszék elé kerülnek. A délutáni lapokban megjelent s a dunai hidak korai elzárására vonat­kozó hirdetmény tévedésen alapszik. Ez a hir a román katonai parancs­nokság tudta és beleegyezése nélkül került a lapokba. ÎNŞTIINŢARE. Trupele de ocupa­tiu­ni romane, prin consiliul comunal al capitalei a rechi­ziţionat in mai multe locuinte particu­lare apartamente pentru ofiţeri. Comandurirea pieţei romane (Veres Pálné-n. r.) pe proprietarii sau chira­­sii cam­erilor rechiziţionate, in decurs de 24 oare după apariţia acestei în­ştiinţări sa de următoarele date pe adresa de mai sus: 4. Numele propietarului sau chiria­şului. 2. Adresa exacta a camerei. 3. Numele complect al ofiterului ce ocupa camera, gradite si reg. unde in prezent sa afla ofiter el una de enbr.­a se va nota cu cuvântul »gol«. Cei ce vor neglija acest lucru se vor pedepsi conform prescriptiunilor ordonantei relativ la cârti retire. Comand. listei B. Fonta Colonei B. IVAN. Sef. Bir. Curt. Sit. RIZO EUGEN. HIRDETMÉNY. A romén megszálló csapatok tiszt­jei részére a fővárosi tanács több magánlakásban lakrészeket foglalt le. A román térparancsnokság (Veres Pálné­ utca 1.) felhívja a foglalt laká­sok főbérlőit, hogy 24 órán belül je­lentsék be a fenti címre egy negyed­­éves lapon a következőket: ■MH ist, täte. 133. szám. Gensurat: Minerva. Szombat, október 11. BUDAPESTI KÖZLÖNY HIVATALOS LAP. 1. A bérlő neve. 2. A lakás pontos címe. 3. A benne lakó tiszt teljes neve, rangja és ezrede, ahol jelenleg nincs tiszt, ezt a 3. tétel alatt „üres“ szó­val jelzik. A mulasztók a lakásadásra vonat­kozó rendelet értelmében bűntettet­nek. Budapesti térparancsnok B. Ivan ezredes. A beszállásolási hivatal főnöke Rizo Eugen hadnagy. A magyar közélelmezési miniszter 7.868. 1919. számú rendelete a »proletár árucsere akció« és a »pályaudvari áruátvételi kirendeltségek« felszámolása tár­gyában. A volt proletárdiktatúra által létesített »proletár árucsere akció« és »áruátvételi ki­­rendeltségek« felszámolását ezennel elrendelem. A felszámolás lebonyolítására a következő bizottságot nevezem ki: Elnök: dr. Szaplonczay Ödön miniszteri segédtitkár. Helyettes elnök: Grósz Dezső már. főfel­ügyelő. Tagok: Weszelye Károly előadó, Sándor Kál­mán a Pénzintézeti Központ igazgatója, Kovách Sándor az Országos Központi Hitelszövetkezet aligazgatója, Gergely István a Hangya szövet­kezeti központ cégvezetője. Budapest, 1919. évi szeptember hó 29-én. Ereky Károly s. k., közélelmezési miniszter, 42.057. szám. Pályázati hirdetés az állami felsőbb szőlő- és borgazdasági tan­folyamra való felvételre. A fővárosban szervezett felsőbb szőlő- és borgazdasági tanfolyamra az 1919—20. tanévre a hallgatók felvétele céljából ezennel pályázat hirdettetik. A tanfolyam a folyó évben kivételesen novem­ber hó 16-án kezdődik és 1920. évi október hó végéig tart. Augusztus 1-től szeptember 11-ig szünet. A tanfolyamra rendes hallgatókat pályázók pályázati kérvényükhöz csatolni kötelesek: 1. Valamelyik hazai gazdasági akadémia vagy a selmeczbányai erdészeti akadémia elvégzését tanúsító oklevelet. 2. A gazdasági pályára alkalmas, erős és egészséges testalkatot igazoló hatósági orvosi bizonyítvány.

Next