Budapesti Közlöny, 1919. október (53. évfolyam, 124-150. szám)
1919-10-11 / 133. szám
HIVATALOS KÉSZ. Pentru a inlatura diferitele neintelegeri si svonuri tendentioase raspandite de rau veitori se face cunoscut. 1. Trupele romane conform hotararei luata de Comandament, a evamat o parte din teritoriul Ungariei de la Vest de Dunare pe care la predat armatei ungare care si-a luat sarcina de a tine ordinea in teritoriul evacuat. Pana la noi ordine trupele romane vor pe luna Tatn —vest de Bicske, apoi pe valea raului Vali Viz. Predarea sa facut in cea mai perfecta ordine si in deplina intelegere cu autoritare ungare. 2. La placarea trupelor romane din Veszprém autoritatile ungare si populatia a oferit trupelor románe o masa la care au adus multumirilor recunoscatoare armatei romana pentru ordinea ce a introdus si spiritul de dreptate si humanitate aplicat de trupele románe pe tot timpul sederei lor in Veszpréma. 3. Se repeta ca acei cari se vor prinde esi raspandesc svonuri false, fie in mod intentionat, fic in mod inconstient, vor fi tradusi in fata tribumalelor militare. Comandamentul Román din Budapesta. Különböző félreértések elkerülése végett és rosszakaratúnk által terjesztett tenden•■iózus hirek miatt köztudomásra hozatik : 1. Csapataink a román parancsnokság határozata szerint Magyarországnak a Dumától nyugatra megszállott területeit kiürítették és a magyar hadseregnek átadták, amely azt a rend fentartása végett át is vette. További parancsokig a román csapatok a Tóbh—Bicskétől nyugatra — Váli vízvölgye-vonalat fogják megszállva tartani. Az átadás a legnagyobb rendben és teljes egyetértésben történt a magyar hatóságokkal. 2. A román csapatoknak Veszprémből való elindulása előtt a magyar hatóságok és Veszprém lakossága egy bankettet rendeztek és köszönetüket és elismerésüket fejezték ki, hogy a román csapatok a rendet és közbiztonságot oda újra bevezették, továbbá, hogy a román csapatok cselekvéseikben mindig az igazság és a humanizmus szellemétől voltak vezéreltetve. 3. Ismételve azt, hogy azon egyének, akik hamis híreket terjesztenek, legyen az kéntakarva vagy akaratlanul, a román katonai törvényszék elé állíttatnak. Budapesti Román katonai parancsnokság. 1 Se face cunoscut, ca oricine va fi prins cu legitimaţii false sau reclamaţii ori cereri nefondate, va fi dat in Judecata curtei martiale. A közönség tudomására hozatik, hogy mindazok, akiknél hamis igazolványok, reklamációk vagy alaptalan kérelmek találtatnak, haditörvényszék elé kerülnek. A délutáni lapokban megjelent s a dunai hidak korai elzárására vonatkozó hirdetmény tévedésen alapszik. Ez a hir a román katonai parancsnokság tudta és beleegyezése nélkül került a lapokba. ÎNŞTIINŢARE. Trupele de ocupatiuni romane, prin consiliul comunal al capitalei a rechiziţionat in mai multe locuinte particulare apartamente pentru ofiţeri. Comandurirea pieţei romane (Veres Pálné-n. r.) pe proprietarii sau chirasii camerilor rechiziţionate, in decurs de 24 oare după apariţia acestei înştiinţări sa de următoarele date pe adresa de mai sus: 4. Numele propietarului sau chiriaşului. 2. Adresa exacta a camerei. 3. Numele complect al ofiterului ce ocupa camera, gradite si reg. unde in prezent sa afla ofiter el una de enbr.a se va nota cu cuvântul »gol«. Cei ce vor neglija acest lucru se vor pedepsi conform prescriptiunilor ordonantei relativ la cârti retire. Comand. listei B. Fonta Colonei B. IVAN. Sef. Bir. Curt. Sit. RIZO EUGEN. HIRDETMÉNY. A romén megszálló csapatok tisztjei részére a fővárosi tanács több magánlakásban lakrészeket foglalt le. A román térparancsnokság (Veres Pálné utca 1.) felhívja a foglalt lakások főbérlőit, hogy 24 órán belül jelentsék be a fenti címre egy negyedéves lapon a következőket: ■MH ist, täte. 133. szám. Gensurat: Minerva. Szombat, október 11. BUDAPESTI KÖZLÖNY HIVATALOS LAP. 1. A bérlő neve. 2. A lakás pontos címe. 3. A benne lakó tiszt teljes neve, rangja és ezrede, ahol jelenleg nincs tiszt, ezt a 3. tétel alatt „üres“ szóval jelzik. A mulasztók a lakásadásra vonatkozó rendelet értelmében bűntettetnek. Budapesti térparancsnok B. Ivan ezredes. A beszállásolási hivatal főnöke Rizo Eugen hadnagy. A magyar közélelmezési miniszter 7.868. 1919. számú rendelete a »proletár árucsere akció« és a »pályaudvari áruátvételi kirendeltségek« felszámolása tárgyában. A volt proletárdiktatúra által létesített »proletár árucsere akció« és »áruátvételi kirendeltségek« felszámolását ezennel elrendelem. A felszámolás lebonyolítására a következő bizottságot nevezem ki: Elnök: dr. Szaplonczay Ödön miniszteri segédtitkár. Helyettes elnök: Grósz Dezső már. főfelügyelő. Tagok: Weszelye Károly előadó, Sándor Kálmán a Pénzintézeti Központ igazgatója, Kovách Sándor az Országos Központi Hitelszövetkezet aligazgatója, Gergely István a Hangya szövetkezeti központ cégvezetője. Budapest, 1919. évi szeptember hó 29-én. Ereky Károly s. k., közélelmezési miniszter, 42.057. szám. Pályázati hirdetés az állami felsőbb szőlő- és borgazdasági tanfolyamra való felvételre. A fővárosban szervezett felsőbb szőlő- és borgazdasági tanfolyamra az 1919—20. tanévre a hallgatók felvétele céljából ezennel pályázat hirdettetik. A tanfolyam a folyó évben kivételesen november hó 16-án kezdődik és 1920. évi október hó végéig tart. Augusztus 1-től szeptember 11-ig szünet. A tanfolyamra rendes hallgatókat pályázók pályázati kérvényükhöz csatolni kötelesek: 1. Valamelyik hazai gazdasági akadémia vagy a selmeczbányai erdészeti akadémia elvégzését tanúsító oklevelet. 2. A gazdasági pályára alkalmas, erős és egészséges testalkatot igazoló hatósági orvosi bizonyítvány.