Californiai Magyarság, 1981 (59. évfolyam, 1-52. szám)
1981-09-18 / 38. szám
No. 38. - 1981. szeptember 18. CALIFORNIAI MAGYARSÁG 5. oldal Toghia Elizabeth Ann és Dr.Kramer Jeffrey Steven i'TfSfé. házasságot kötöttek NT. TROMBITÁS DEZSŐ IMÁJA AZ ESKÜVŐI SZERTARTÁSON. Köszönjük, Mennyei Atyánk, a kiváltságos alkalmat, amelyen résztvehetünk. Két fiatal, akik — hiszszük — a Teakaratod szerint találkoztak, és találtak egymásra, a Te színed előtt és a Te áldásoddal akarnak nekiindulni az életnek. Ezért az alkalom szent. A világ különböző tájáról, sajátosan egyéni kultúrájából, történelmi és hitbeli miliőjéből jött testvéreink döntését, hogy sorsukat összekössék, az a mély emberi meggyőződés és bizalom formálta, hogy Te a szó igaz értelmében ökumenikus Isten vagy: előtted nincsenek faji, világnézeti és felekezeti válaszfalak, korlátok. Te az embert a képedre és hasonlatosságodra teremtetted, és azt kívánod tőlünk is, hogy azzal a szeretettel szeressük egymást, amelylyel te szeretsz bennünket. Ez a szent és ökumenikus alkalom elsősorban annak a fiatal testvérünknek az életében döntő lépés, aki eddig egy olyan szülői ház légkörében élt, ahol az áldozatos, önzetlen szeretet valóságát, szépségét naponta megélte, ugyanannyira, hogy a szülők és a testvérek élet- és szeretetközössége példa lett számunkra, akik mint rokonok, vagy barátok kapcsolatban voltunk a családdal. Bizony, a kislány, aki nemcsak a család, de az őt szerető közösség előtt is nagylánnyá, önálló keresővé nőtt, asszonysorba lépett. Alázatosan kérünk, Urunk, hogy tartsd meg őt továbbra is abban a szeretetben, amely hosszútűre nem gerjed haragra, nem rójja fel a gonoszt, önzetlen és soha el nem fogy (I. Kor. 13.). És add, hogy a szülői házból való eljövetele, a férjével való új élet- és szeretetközössége ne jelentse a szüleihez és a testvéreihez fűződő szeretete gyengülését, a népének, amelyből vétetett, az elfeledését, és atyái hitének a feladását. Atyánk, a Te ölelésed tegye Jeffrey Steven és Elizabeth Ann — Betty — frigyét egy test, egy lélek kapcsolattá. A mindkettőjüket átölelő karod vezesse és védje őket az immár közös, együtt- és egymásért való életútjukon, körülményeikben. És cselekedő, hogy a védelmed megtapasztalása, a jelenléted naponta való felismerése tegye bizonyossá őket, hogy az életüket, sorsukat te kötötted egybe, és ezért azt a két szívet semmi és senki el nem választhatja egymástól a halálig. Ámen. PRAYER SAID AT THE WEDDING CEREMONY BY RÉV. DEZSŐ TROMBITÁS We thank Thee, our Heavenly Father fór this exceptional opportunity to be able to participate in this ceremony today. The young couple who — as we firmly believe — met and found each other out of Thy will, start out intő life this hour with Thy blessing. That's what makes it a holy occasion. They both came from differenct parts of the world bringing with them their special cultural heritage, history, pást and even religious beliefs, — bút they decid ed to bind their lives together in deep trust in Thee, knowing in their hearts: in front of Thy holy face there aren't any differences as re-spects race, world-opinion and religion. No fences, no gates and they know that Thou art a true ecumenicai God in the deepest sence of the word. They know that Thou hast made mén to Thy image and likeness and Thou can expect from them to lőve each other the same way Thou always lövést us. This holy, ecumenical occasion is a great step fór our young sister who until now lived in a family atmosphere. In the midst of her family she was able to feel — day by day, year by year — the true. unselfish, beautiful togetherness, the example of reál lőve, without comparison fór us who are relatives and or friends of the family. Really, this little girl who grew up in such extraordinary, loving atmosphere, and who went out to earn herself a decent living, — that little girl today became a WIFE. We humb/y ask Thee, our Lord to keep her in Thy always forgiving lőve which is tolerant, does nőt get angry, is unselfisch and lasts forever. (I. Cor. 13.) And grant her lovingly that her leaving the family circle and the community with her wedded husband should nőt mean the weekening of her lőve towards her family and her people, besides the beüef of her forfathers. Our Lord, make Thy always present lőve cause the connection of Jeffrey Steven and Eiizabeth Ann Betty to be one holy marriage. May Thy defending arms guide them in all phases of their togetherness, their whole life dedicated to each other now and all the coming years. And give them the strong beüef that it was Thy Jőve and defense against life's challenges which bind them together filling their hearts with lőve eternal in Thy holy name — until death do them part. Ámen. \v fényes és nagystílű társadalmi esemény volt Tóghia Elizabeth Ann és Dr. Kramer Jeffrey Steven esküvője, szeptember 6-án az elegáns Sportsmen's Lodge hotel gyönyörű, délszaki növényektől éhes kertjében, melyet fogadás és ebéd követett a Starlight Bálteremben. A délelőtti órákban gyors egymásutánban érkeztek a meghívott vendégek. A hölgyeket halványszürke szmokingba öltözött vőfélyek: Dennis és Daryl Schoen, Jeff Lerman és Howard Kleinman vezették a füves térségen lerakott széksorokhoz. A két örömapa ugyanilyen színű szmokingot viselt. A széksorokkal szemben élő virágokkal borított sátor állt, melyen főként a lila és rózsaszínek domináltak. Alatta foglalták el helyüket a szertartást végző lelkészek: rabbi Bernard Cohen és St. Trombitás Dezső. A hangulat áhítatát fokozta egy fiatalember halk, finom énekszólója, saját gitárkísérete mellett. Megjelent a vőlegény egyedül, fehér szmokingban. A háttérben a zenekar Lohengrin nászindulóját játszotta és a kis tavakat összekötő romantikus hídon át közeledett a nászmenet. Festőién szép jelenet volt. Elsőnek Elizabeth édesanyja, Toghia Victorné Erzsébet érkezett barackszínű zsorzset-csipke kombinációjú ensembleben.(Kay Joyce modell :Ugyan az A SZÉPSÉGES MENYASSZONY JEFFREY ÉS BETTY Folytatás a következő oldalon! A FIATAL PÁR A MENYASSZONY SZÜLEIVEL ÉS KERESZTSZÜLEIVEL. A KRAMER CSALÁD AZ IFJÚ PÁRRAL.