Californiai Magyarság, 1983. január-december (60-62. évfolyam, 1-50. szám)

1983-05-20 / 20. szám

No.­­ 20. 1983. május 20. ÉVFORDULÓ KÖZÉP-AFRIKA MAGYAR FEJEDELME Érdekes esemény évfordulója van május 23-án: 1849-ben ezen a napon vette feleségül a bibéi néger fejedelem leányát Magyar László felfedező. A kalandos életű magyar utazó a múlt század elején először Bra­zíliába szándékozott expedíciót vezetni, hogy felkutassa az Ama­zon őserdeiben állítólag látható, ősi, atlantiszi városromokat.Ma­gyar azonban nem talált senkit, aki támogatta volna expedíció­ját és a brazil hatóságok sem áll­tak vele szóba. Pedig egy évszá­zaddal később a legendás Faw­­cett angol ezredes ugyanezzel a gondolattal kutatta az Amazon őserdeit, ahol a húszas évek ele­jén el is tűnt. Magyar, aki expedíciói közben hivatásos tengerésztisztként ke­reste kenyerét, ekkor Afrikába ment és a mai Angola területén kezdett kutatni. Akkor csak a partvidékét ismerték ennek a ko­pár területnek a portugál gyar­matosítók. Magyar, jóval Living­stone és Stanley előtt, mélyen behatolt Közép-Afrika ismeret­len tájaira, többek közt megtalál­ta a Kongó folyam forrásvidékét. Kutatóútjai során eljutott a bel­ső angolai Bihé ország fejedelmé­hez, aki megkedvelte a vállalko­zó természetű magyart és, amint az a magyar népmesékben van, felajánlotta neki országa felét és leánya kezét. Magyar kissé habo­zott: az ország fele szürke sivatag­hoz, a leányzó meg sötét őserdő­höz hasonlított, de feláldozta magát a tudományért — mielőtt őt áldozták volna fel — és elvette Ozora hercegnőt. A fejedelem halála után Magyar László örö­költe Bihe trónját — egy olyan Nagy-Magyarország nagyságú te­rületet. Most már a Bihé nép se­gítéségvel folytatta kutatásait és felfedezéseiről több kötetben szá­molt be. Bihé akkor még függet­len terület volt, a portugálok csak később értesültek Magyar felfedezéseiről és főleg arról, hogy az általa feltárt új területe­ken értékes ásványi kincseket le­het találni. Nem tudjuk, mi szerepe volt a portugál gyarmatosítók érdeklő­désének Magyar korai halálában: 1864-ben váratlanul, aránylag fi­atalon meghalt, összegyűjtött fel­jegyzései eltűntek — csak egy kö­tetet adtak ki belőlük, abból tud­juk a fenti eseményeket. Halála után országa, Bicé por­tugál gyarmat lett. A tudomá­nyos világ hamar elfelejtette Kö­zép-Afrika első magyar felfedező­jét. BODOLAI ZOLTÁN: HUNGARICA. A közelmúltban egy rendkívül értékes és hézagpótló mű jelent meg két nyelven, angolul és ma­gyarul Ausztráliában. A Hungá­ria Publishing kiadásában BODO­LAI ZOLTÁNTÓL: HUNGARI­CA. A szerző nagy gonddal és hosz­­szas kutatással gyűjtötte össze a világ négy sarkából a magyarok­ra vonatkozó adatokat és havi évfordulóit sorrendben szerkesz­tette össze. Minden korosztály számára nélkülözhetetlen ez a könyv, hogy megismerjük belőle nagy magyarjainkat a múltban és jelenben. Terjedelme 368 oldal. Cím: Hungária Publishing Co. LTD 18 Finch A­ve., Concord, N.S.W. 2137 Australia. Fenti évfordulós visszaemléke­zést a Hungaricából közöljük. NE DOHÁNYOZZ! ÓVD AZ EGÉSZSÉGED ÉS KÍMÉLD A MÁSÉT! Otto’s Magyar Import és Csemege üzlet 2320 West Clark Ave., Burbank, CA., 91506 Telefon: (213) 845-0433 Fontos. Jó tudni, Magyar Import üzletében legfinomabb magyaros —I HURKA, KOLBÁSZ, DISZNÓTOROS „VEGETA" ÉTELÍZESÍTŐ újra kapható a magyar játékkártya „Piatnik". — Príma gesztenyepüré,­­málaszöep­, rumos drazsé,vaniliás cukor és sütőpor Krumplicukor — Odos szájvíz Édes nemes szegedi és kalocsai paprika. — Világhírű, zamatos magyar földben termelt MAGYAR BOROK Balatoni, Tokaji, Egri és minden más kapható! Kézzel gyúrt magyar tészták, házi kenyér, — pék sütötte. Mák, dió frissen darálva, egész éven át, — réteslapok, lekvárok, savanyúságok — juhtúró körözöttnek. 8 soros és kazettás hangszalagok, a legszebb magyar hanglemezekben, magyar könyvekben a legnagyobb választék egész Californiában! Claire Kenneth legszebb könyvei. Üzletünkben mindig van valami új! Lakása értékesebb és szebb lesz, ha magyar, világhírű HERENDI PORCELÁNNAL DÍSZÍTI. Gyönyörű, kézzel vágott ólomkristályok, világhírű herendi porcelánok: Madonna, Lúdas Matyi, Búsuló juhász, Bakonyi betyárok, Fésülködő nő, Juhász pulival, Déryné, Hadik huszár és még sok más. Minden figurának gyönyörű története van. Sok szeretettel várjuk kedves vevőinket: Ottó, Irmuska, Anita, Tomika és Erika NAPNYUGAT MI­KO KOVÁCS ZOLTÁN: ILLYÉS GYULA R.I.P. (1902 - 1983.) Szúzi tejjel teli bögréje a holdnak, döntsétek fel, úszó felhők, szomjasak a holtak. Ha előbb szülétek betyár lettem volna szegény népnek vadontbúvó koldus pártfogója. (Szülőföldem) Népdal ez a javából, dudolásra késztető, játékos, mint Petőfi, de mély magyar is mindjárt, mint Erdélyi. Később így folytatja: El­lobbanok, testem hallja csak a dörgést, elfeledi hangom e táj, mint a levélzörgést. Népdal ez, de szürrealista, fel­jebb van a valóságnál, belenyú­lik már a misztikába is. A vers utolsó szakasza: Itt fog kézen a szél, vezet a pa­takba Lassan elfoly a dal, Búcsúszód. A lombhullató táj tiszta és sze­líd, Szelid s tétova minta köszönés Az elbocsátó, a szélbesodort Mosoly. Ez meg már Berzsenyi hangja is lehetne, vagy valami játékos latin költőé. Első verseskötete 1928-ban je­lent meg: a „Nehéz föld". Teljes fegyverzetben jelenik meg, Miner­va ugrott ki így apjának fejéből. Látszólag mindent tud. Könnye­dén rímmel, de az úgynevezett szabad versnek is mestere. A sza­bad vers csak a szemérmetlen túlbuzgó akarnokoknak szabad igazán. Az igazi költőre bilincse­ket rak, a klasszikus formák kö­zött. A felszín alatt pedig dobog a magyarság ősi ritmusa. Sokféle művész szépítette a világot, olya­nok, akik harcoltak az anyaggal s minden új mű egy nehezen ki­vívott győzelem. Mások maguk a harcot személyesítették meg. Olyan is akadt, amelyik köny­­nyen alkot, szinte a kabátujjából rázza ki az új mesterművet. Ezernyi hangon szólal, ezernyi skálán repül a dal. Minden érdek­li, mindent megpróbál, minden­hez hozzányúl. Azt mondtam, hol mintha Pe­tőfi, hol mintha Berzsenyi hang­ján szólalna meg. Keresi a saját formáját, gyönyörködik tehetsé­ge izmainak erejében. Keresi a saját hangját. 1930-ban jelenik meg a máso­dik kötet vers: „Sarjúrendek". A néha el, el­csukló kamasz hang itt biztonságosabban hangzik, ■szárnyal. Formái tisztulnak. 1932-ben jelenik meg eddigi munkáinak, de egyúttal a ma­gyar irodalomnak is egyik ékes­sége: az „Ifjúság". Szerelemről szól, ifjú szerelemről. A tacskó kalandjait azonban a férfi írja, kemény kristálytiszta szavak csi­lingelnek bájjal. A mester erejé­nek teljében van, mesterművet teremt. Kötött a forma, köny­­nyed, s mégis túlmegy a realitá­son, az indulásnál mutatja: Kérdem ma is meg, nem álom­ban történt-e aztán, ami történt. Mi is történt: találkozott a Lánnyal. 16 éves ekkor a vers szerint. Tizenhat éves-Humanis­­ta! A bozótban botorkál, mikor hirtelen előtte terem egy lány. Csak hozzáléptem, megcsókol­tam csak bámult reám, mint a né­ma, majd nyakon vágott oly nyu­godtan hogy meg sem billent rajt­a véka. Majd hátralépett s büszke bát­ran végigmért ismét. Én is néztem. Úgy állt kosárral koronásan, mint tündér egy paraszt mesé­ben. Csak néztük egymást pislogat­­va két gyerek távoli vidékről s rokonként mégis. Egy mo­solyra kipuffantunk a nevetéstől. A Tündérálomban Petőfit egy csók ébreszti fel, keserves lelki bajából, őt egy pofon. Munkát keres és kap, kaszás lesz. Férfi munkát végez, a leánynak akarja megmutatni, hogy az. Esténként a leány keblén pihen feje. A má­sodik este megszakad az idill, menekülnie kell, amíg árkon bok­rön át szalad, fülében cseng a lány búcsúszava, dadog valaki, hangja reszket. Aztán. . . egyszer majd gyere vissza. Meg sem áll hazáig és a gyerek­­korig. Tíz év múlva arra jár, de nem talál senkit már ott a régiek­ből. Ez volt az ifjúság, — hadd int­sek feleje utót szót, vidáman, mint szép lakodalmi menetnek már el is tűnt az út porában... Ez a kor, a századforduló és az első évtizedek a magyar líra eddig legnagyobb korszaka. Az „öre­gek", Ady, Babits, Kosztolányi, Tóth Árpád, Juhász Gyula és az őket követő fiatalok: Szabó Lő­rinc, Erdélyi, Illyés, József Atti­la. Aranykor ez, minden hang­szer zúg dallamosan, dalol az élet sokhangú sípja. Második arany­kor, hiszen az első Petőfi, Vörös­marty, Arany, Vajda János. 1936-ban prózai munkával lép a porondra: a „Puszták népe" új kezdet ez, egyúttal rég is, a nem­zet életében. Petőfi megpróbálta a társadalom alatt élő nincstelen magyart, a nemzet tagjává tenni. Illyés megmutatja, hogy ez még mindég­­nem történt meg. Vád­irat ez a könyv, elítéli a nemzet vezető rétegeit. Ezután nincs már helye az alibinek, hát­ha tud­tuk volna. A „Puszták népe" vízválasztó a magyar irodalomban. Születése mintegy véletlen okozta, ha vé­letlennek nevezzük azt a hatal­mat, amely létrehozta. A költő Franciaországból jött nemrégen haza. Az európai szem élességé­vel nézte a hazai viszonyokat. Maga mondta, az az érzése tá­madt, mintha egy afrikai törzs életét tanulmányozná. Puszta magyarul nemcsak azt a regénye­sen szabad tengervégtelenség le­gelőt jelenti, amelyen Petőfi mé­neseinek körme dobog. ... A Dunántúl, a nagybirtokok köze­pén épült, s néha egész faluszám­ba menő cselédlakások, istállók, fészerek és magtárak együttesét jelenti. . ." A kastély körül a vaskerítéssel elzárt park, s onnan odább, látó, vagy inkább szagló távolságban a cseléd­lakások és is­tállók. Egy tető alatt laknak, egy család egy szobában. Két család közösen használja a közbülső szabad tűzhelyű konyhát. Egy szoba egy család már modern századeleji törvény előírása, ezt itt-ott, már be is tartották. A „lakások" közelében a cselédek istállói , óljai, sárból, szalmából összetákolva. Ezt még magával hozta az ittlakó honfoglaló utó­dok őse Ázsiából. A könyv kinyilatkoztatásként hatott a magyar társadalomra. Eddig erről a színmagyar, a társa­dalom alatt élő rétegről időnként kapott tudósítást, legtöbbször Móricz Zsigmond könyveiben. Ott fel-feltűnt a képben a zsellér, aki kiszolgált cseléd,elbocsájtot­­ták, mert kiöregedett, vagy talán az ütésre visszanézett, hiszen visz­szaütni nem mert. Most az or­szág előtt állt a szerencsétlen, ál­lati sorban tengődő. Dehogy is, állati sornál rosszabban a pusz­tán, a kastély és a gazdatisztek stb. házai után az ököristálló volt a legpompásabb épület. Illyést persze elítélték lázítás­­ért, meg izgatásért. Az országban a felháborodás végigsepert a ma­gyarság lelkén. A könyvet nem azoknak írta, akikről szólt, ha­nem a jószándékú embereknek. Illyés költészetében, prózában elérkezett a csúcsra, a magyar irodalom csúcsára. A háború után segítette az őrjöngő bosszú­állók ellen az ártatlanul üldözött tehetségeket. A magyar irodalom akkori cárjának, a teljesen örült rossz emlékű Révainak gúnyosan alázatoskodott, kegyelmes úrnak szólította. A forradalom leverése után tovább művelte földjét, iga­zi római jellemként tudomást sem vett az életben uralkodó barbárokról. Könyvet is írt egyszer a parasz­toknak, olyan kiskáté formát, amelyben leírta, miként kell visel­kedniük, milyen irányba halad­niuk, ebben a keserves életben. Címe „Csizma az asztalon". Ne­kem kedvenc könyvem ez, pedig biztosan azt mondják az iroda­lom főpapjai, hogy csak olyan játszi földhözragadt csizmában járó filozófia. De ki állhat ellen olyan fejezet címeknek, mint pld a 10. „Magunkban bízzunk, s az első alcím: „Van remény" meg: „Szerezzük vissza a falut", meg: „Az Ígéret s az akarat földje", ebből idézek is: „Szerényen. Ki­ki a saját szakállára. Nem sokra becsülöm azt az elvet, amely csak az egész emberiség megvál­tására jó,de külön-külön minden embert megnyomorít. Kezdjük a világmegváltást mértéktartással a konyhaajtóban és a ház végé­nél. Hogy mégis hogyan? Mond­tam, nem akarok senki parancso­­lója, vagy vezetője lenni. Legföl­jebb ösztökélője, vagy biztató­ja". A befejezése: „Engedjétek meg hogy saját lábamon vonuljak a háttérbe. Ne nógassatok további teljesítményre. Ne csapjatok be, ne kapassatok el. Ne kompro­­mittáltassátok egy tolakvó aggas­tyánnal azt a friss lángú fiatal­embert, azt a szívós férfit, aki­nek emlékét én is jó szívvel őr­zöm. Tegyetek elém egy pohár bort, de hadd köszönjem meg csak egy kézmozdulattal, arco­mat se kelljen felétek fordíta­nom. Higgyjétek hogy a halál: legyőzhető, ha én lám, elestem is. Ha mind elesünk is, kitartó­an magányos hátvédként, a vég­sőkig, ahogy megfogadtuk." Rácegrespusztán született, ab­ból a különleges magyar pokol­ból emelkedett ki, még életében a magyar panteonba került. Mi­kor először láttam, még diák­koromban, irodalmi estén szólalt fel: magas lobogóhajú, mosoly­gós, sőt gúnyoskodva mosolygós fiatalember. Legutoljára élve ta­lán vagy 35 éve egy megszűnt újság, a Szabad Szó szerkesztő­ségében. Most nézem képét, meg kopaszodott, arcéle római, de valami besenyős is van az arcban. A másikon admirálisi sapka van a fején. Összegyűjtött verseinek Folytatás a 9. oldalon!

Next