Chicago és Környéke, 1982 (1-52. szám)

1982-11-27 / 48. szám

10. oldal Az ajándékozás művészete Apró ajándékok erő­sítik a barátságot — ál­lítja egy régi angol köz­mondás. Nem kétséges, hogy ezt nagyon régen találhatták ki, amikor még volt, aki örült az ap­ró ajándéknak. A mai kor embere — tisztelet a kevés kivételnek, — ap­róbb ajándékra rá se fü­tyül. Ez az oka annak, hogy ha az ember aján­dékot akar venni valaki­nek, a legsúlyosabb gon­dokkal kell szembenéz­nie. Ha sok a pénzünk, ak­kor persze egyszerűbb a probléma, mert ha apró ajándéknak nem is örül senki, de egy nercbun­da, egy új sportautó, egy brilliáns gyűrű, vagy arany karkötő, például, minden nő szívét meg­dobogtatja. • Az esetek többségé­ben azonban közönséges halandó nincsen abban a helyzetben, hogy ilyen értékes ajándékkal lep­je meg családtagjait, vagy barátait. Ennél­fogva kénytelen olcsóbb megoldáshoz folyamod­ni és itt kezdődik a komplikáció. Nincsen olyan ember, aki ne olyanféle olcsó ajándé­kot akarna vásárolni, amely drágának hat. Van egy ismerősöm, aki ezt egyszerűen oldja­­ meg. Vesz, mondjuk, egy 150 márkás kroko­­dil-utánzatú retikült. Rajta hagyja az árcédu­lát, mintha szórakozott­ságból felejtette volna el... de előzőleg a 150- es ár elé odaír egy egyes számot, miáltal az olcsó táska egyszeriben 1150 márkát mutat. A meg­ajándékozott ebből azt gondolja, hogy valódi krokodil retikült kapott ajándékba, amelynek csak azért nincsen bőr­szaga, mert plasztikkal vonták be, hogy védjék az idő viszontagságai­tól. Megjegyzem, ez az ár­átalakítás elég olcsó fo­gás. Amellett csak ideig­­óráig lehet elhitetni a megajándékozottal, hogy valódi krokodil­­vetiküst kapott, mert biz­tos, hogy valamelyik jó barátnője azonnal felvi­lágosítja a csalásról. Még rosszabb típus az úgynevezett skót­ aján­­dékozó. Ez, amint azt a neve is mutatja, nem is szégyell, hogy a­ lehető legkevesebbet óhajtja ajándékra kiadni. Még Londonban éltem, ami­kor egy magyar lány, félig nevetve, félig ha­ragosan mesélte nekem, hogy udvarol neki egy skót fiatalember, akitől kizárólag szájrúzst kap ajándékba. — Furcsa szokás, — jegyeztem meg. — Biz­tosan egy kozmetikai gyárban dolgozik és ol­csón kapja a rúzst. " — Dehogy, —­- felelte a magyar lány, — azért kapok tőle szájrúzst, mert így, ha apránként is, de visszakapja az ajándékát. Nem tagadom, né­hány másodpercbe telt, míg rájöttem: a skót if­jú csókolózás közben ve­szi vissza az ajándék­rúzst. Tartozom annyival az igazságnak, hogy el­mondom : ebből a szere­lemből nem lett semmi. — Szakítottam vele, — mesélte nekem pár hónap múlva a lány, — méghozzá a karácsonyi ajándéka miatt. — Megint rúzst kap­tál tőle? — érdeklődtem. — Dehogy! Már he­tekkel azelőtt célzott arra, hogy értékes aján­dékot kapok tőle. Aztán beállított egy hosszúkás ékszerdobozzal. Kép­zelheted, mennyire megörültem, a nyakába ugrottam és összecsó­koltam. — Így megint vissza­kapott valamit a rúzs­ból, — jegyeztem meg. — De mi volt a doboz­ban? Karkötő?. Nyak­lánc?­­— Egy hosszú zsinór, — mondta mérgesen a lány. — És, amikor cso­dálkozva ránéztem, azt mondta, hogy ha minden hónapban veszek a ke­resetemből egy igaz­gyöngyöt, akkor pár év alatt lesz annyi gyön­gyöm, amit felfűzhe­tek erre az ajándék­zsinórra. Nem szóltam semmit, kimentem a konyhába, előszedtem a ruhaszárító kötelet, be­vittem neki és azt mond­tam: „Ez az én kará­csonyi ajándékom, ha le­megy az utcára és kere­sel egy szép lámpaosz­lopot, akkor felfűzhe­ted magad.” Így ért véget a szere­lem­ az angliai magyar lány és skót udvarlója között. Megjegyzem, a lány nem is nagyon bánta, mert — mint ké­sőbb elmondta, — a skót fiatalember szeretett kérését kiadni és na­gyokat mondani. — Szerelmünk kez­detén nagy hangon je­lentette ki, hogy ha száz évig élne, akkor se nézne rá más nőre, mint rám, — mesélte fiatal magyar barátnőm. — Nem tagadom, kissé, meghatódtam, mert ezt a harmadik találkozás­nál mondta, egy ven­déglőben. Fogta a ke­zem és közben láttam, hogy kimeresztett szem­mel néz el a fejem fe­lett. Hátrafordultam, hát látom, hogy egy ma­gas, platinaszőke nő jött be, mélyen kivágott ru­hában, hasított szok­nyával. Skót rajongóm szeme majd kiesett, úgy bámulta. „Ejha, Michael” mondtam ne­ki, „egyszóval ha száz évig élnél, akkor se néz­nél más nőre, csak rám!” Mit gondolsz mit mondott erre? Anél­kül, hogy levette volna szemét a szőke nőről, azt motyogta: „Jé... hogy milyen gyorsan múlik el,száz év!” Hát ilyen, volt ez a Micha­el, — fejezte be szóára­datát a fiatal magyar lány. — Nekem azóta skót férfi nem kell. Még ajándékba sem! (v.a.) Aludni... elszunnyadni... ez itt a bökkenő... Az alvás és az álmo­­dás kétségtelenül nem egyszerű dolog: költők, írók, és pszichiáterek egész sora foglalkozott az alvással és az álom­mal és nem jelentékte­len­­azoknak a száma, akik komoly pénzt ke­resnek abból, hogy má­sok nem tudnak aludni és álmaik időnkint za­varják őket. Egy Tom Chetwynd nevű new yorki újság­író nemrégiben köny­vet írt arról, hogy mit jelentenek álmaink. Nem tudjuk eldönteni, hogy Mr. Chetwynd ál­talában miről álmodik de az kétségtelen, hogy ez az álma valóra vált — a könyve best­seller lett. Az alábbiakban köz­lünk néhány álom­ ma­gyarázatot, hangsúlyoz­va, hogy a magyaráza­tokért Tom Chetwynd felelős. Kövérség: Ha egy nő arról álmodik, hogy hir­telen meghízott, ez at­tól való félelmét tükrözi, hogy rövidesen terhes lesz. Ház: Ha családi ház­zal álmodunk, ez azt je­lenti, hogy a ház önma­gunk egyéniségének a megtestesítője. A ház homlokzata azt az egyé­niséget tükrözi, amelyet a világ elé tárunk. A ház fenti része gondolkodá­sunkat tükrözi, alsó ré­sze, a „basement”, vi­szont tudatalatti énün­ket tükrözi. Felmászni valahova. Ha ilyesmiről álmo­dunk, ez azt jelenti, hogy sikert szeretnénk elérni, társadalmilag, vagy gazdaságilag magasabb pozícióra vágyunk, mint amilyet eddig elértünk. Ha bármilyen ok miatt az álmodó nem képes a csúcsot elérni, ez annak a jele, hogy attól tart, célja valójában elérhe­tetlen. Meztelenség: Ha arról álmodunk, hogy mezte­lenek vagyunk, ez annak a jele, hogy nem va­gyunk hajlandók az át­lagnak és a konvenci­óknak engedelmeskedni és ennek tudatában va­gyunk. Köpeny, nagykabát, vagy bunda. A kabát, kö­peny, bunda, általában melegséget és szeretetet jelent az álomban. Az a nő, aki nagykabátról, vagy bundáról álmodo­zik, arra vágyik, hogy a hozzátartozó férfi sze­resse és megvédje. (Ez persze, az sem lehetet­len, hogy egyszerűen csak a nerzbundáról ál­modik. — Szerk.) Kalap. A kalap, férfi­ak és nők esetében egy­aránt, annak a jele, hogy szerelemre vágyunk és adott esetben készen ál­lunk arra, hogy férjün­­­ket, vagy feleségünket megcsaljuk. Meleg. Ha arról álmo­dunk, hogy egy meleg tárgyat megérintünk, vagy egy olyan személyt érintünk meg, akinek az érintése meleget áraszt, ez­ annak a jele, hogy egyedül vagyunk, magá­nyosnak érezzük ma­gunkat és arra vágyunk, hogy valakihez tartoz­zunk. Ha a melegség ér­zése az álomban szinte elviselhetetlen forró­sággá válik, ez annak a jele, hogy a kérdéses személlyel való közeleb­bi kapcsolattól félünk, mert attól tartunk, hogy „megégethetjük” ma­gunkat. Távozás, búcsú. Ha arról álmodunk, hogy valakitől búcsút ve­szünk, mert valamelyi­künk elutazik, ez annak a jele, hogy tudat alatt attól tartunk: valame­lyikünk a közeljövőben meghal és esetleg soha nem látjuk viszont egy­mást. Pénz. Ha arról álmo­dunk, hogy kevés pén­zünk van, ez azt jelenti, hogy sikertelennek érez­zük magunkat, vagy pe­dig attól tartunk, hogy sikertelenek leszünk. Ha sok pénzről álmodunk, ez annak a jele, hogy saját megítélésünk sze­rint életünk általában si­keres. Menekülés. A leg­gyakoribb és a legkín­­zóbb álmok egyike az, hogy menekülünk vala­honnan, vagy valaki elől. Ha az álom lénye­ge az, hogy egyszerűen nem tudunk tovább fut­ni, lélegzetünk kihagy és az üldöző egyre közelebb ér hozzánk és végzetünk elkerülhetetlen, ez an­nak a jele, hogy életünk számos megoldásra vá­ró problémájában tehe­tetlennek és vesztesnek érezzük önmagunkat. Ha a menekülés sikeres, ez azt jelenti: tisztában vagyunk a nehézségek­kel, de még nem adtuk fel a reményt. Kúszás, csúszás. Ha arról álmodunk, hogy kúszunk, vagy csúszunk, ez általában annak a jele, hogy tudat alatt szeretnénk visszatér­ni gyermekkorunkhoz, mert akkor védettebb­nek és kevésbé sebezhe­tőnek éreztük magun­kat. Légiút. A légiútról való álmodás általában azt a vágyunkat tükrözi, hogy a valóságtól elme­neküljünk. Sikertelen emberek gyakorta ál­modnak légiútról. (Nem tudjuk, hogy a kanadai politikusok egy része álmodik-e arról, hogy repül, de a polgárok már szeretnék, ha rö­pülnének. ( Szerk.) Felhívás! Kérem a Recski In­­ternálótáborban rabos­kodott Társaimat, hogy számbavétel cél­jából sürgősen jelent­kezzenek. Levélben kö­zöljék pontos címüket, telefonszámukat és a recski betű és számje­lüket. Pl. „H-49”. A válaszokat „Recsk” jeligével a Chicago és Környéke üzleti irodá­jának címére kérem küldeni. 4125 N. Cent­ral Park Ave. Chicago, m 60618. (50) Chicago & Vicinity US PS 103-120 Magyar Hetilap — Hungarian Weekly Newspaper Üzleti iroda — Business office 4125 N. Central Park Ave. Chicago 111. 60618 Megrendelem lapjukat ' Q Meghosszabbítom előfizetésem Az előfizetési díjat...... évre mellékelem Előfizetés egy évre $ 25.00, Félévre $ 15.00 Nyugdíjasoknak egy évre $ 20.00 Név:......................................... a __....................... Házszám és utca: ................ Város............... Állam. . Zip Code. Molnár Zsigmond: A kanadai mesterdalnokok és egyebek Ha néha magamról kell nyilatkoznom vala­hol, enyhe öngúnnyal úgy definiálom magam, hogy fél-analfabéta va­gyok, aki csak olvasni tud, de írni nem. Ennek ellenére erőlködöm itt a Kék Újság hasábjain s a szegény olvasót el­intézem azzal. ...eszi nem eszi, nem kap mást. Ha írok... írok unal­mamban, örömömben­­bánatomban, vagy mér­gemben, de trágárságot nem írok soha. Most majdnem düh­roha­momban írok. Egy Kék Újság olva­só elküldött hozzám egy Kanadában megjelent zagyvalék „irodalmi” folyóirat-szerűséget és kérte nagybecsű „fizi­­kai szemlémet”. Nos... szemlém a következő: Ha volna valahol a ma­radék magyar életben egy irodalmi bűnügyi múzeum és egy irodal­mi panoptikum, akkor a kiadvány szerkesztőit és költőit, miután valaki agyonverte őket, hatal­mas uborkás üvegben, spirituszban összezsu­gorítva kellene elhelyez­ni, elrettentő például az utókor számára, mint a magyar nyelv tisztasá­gának, a normális köz­ízlésnek és közszemé­remnek sötét merénylő­it. Ezek a vers-bérgyil­kosok feltételezhetően feltűnési viszketegség­­ben szenvednek s mi­után nem tudtak maguk­ról egy, itt a magyar emigrációban már meg­szokott érthetetlen ver­set kiabortálni, neki­rugaszkodtak „új uta­kat” keresni és az új időknek új dalaival hányingert kelteni. Si­került nekik. Bár nem hiszem, hogy ezt a kis zúg-szennylapot olvas­ná valaki. Ne higyye a nyájas ol­vasó, hogy én most ki-­ játszom magam egy pu­­rifikátornak, nyelvünk kirendelt védő­ügyvéd­jének, vagy fogadatlan prókátornak. Azt se higyje senki, hogy va­lamikor ibolya-tanfo­­lyamot végeztem a ker­tészeti főiskolán, aki egy jó szaftos disznó­­ságtól bokáig elpirul. No nem. Sohasem beszé­lek trágárul annak el­lenére, hogy a trágár beszéd összes alapele­meit elsajátítottam ré­gi magyar huszárlakta­nyák mélyén, lovardák­ban és lóistállókban, ahol kitűnő nyelvmeste­reimnek, a jó kiadós ká­romkodások és bemon­dások akadémikusainak szak­irányítása mel­lett megismertem édes anyanyelvünk minden izét és zamatát. De a ka­nadai mesterdalnokok zamataihoz képest a lo­vardás- lóistállóbeli nyelv, vagy Lövi Árpád­nak, hazánk 1919-es ko­szorús költőjének köz­ismerten disznó versei szolid kis virágénekek lehetnének a 17. szá­zadból. E folyóiratot, valamint e versek elme­gyógyintézeti kezelést igénylő tetteseit nem nevezem meg, mivel nem akarok nekik reklá­mot csinálni. Ezen kívül tagja vagyok egy állat­védő egyesületnek is és így nem akarom, hogy valami felbőszült ma­gyar egészségrontás mi­att agyonverje őket... Riportom e fejezetét viszont majdnem enyhe röhejjel írom. Ehhez ad­va van egy sósvíz szerű, fűszer bors és csemege nélküli régen kihűlt 50 éves házasság. A férj 75 éves, a nej 70. A férj, legalább is a nej tudtá­val, soha nem csapon­gott ki. Hogy a mámi­­csek csapongott-e, vagy nem, arról nem szólt a clevelandi élő hírha­rangom, aki mindent tud s aki az Úristennél is mindent jobban tud. „Szmart kuki” azaz „okos sütemény”, ahogy a magyar negyed­ben mondják. A házas­pár tagja valamilyen ismeretlen és névtelen kis egyházközségnek, ahol a közelmúltban szentigével, étellel­­itallal és bokázással egybekötött szeretet­­vendégség rendeztetett. Az asztalnál a férj a nej miatt nem igen ihatott s ezért szorgalmasan járogatott ki a ,,hálá­ba ”, ahol a bárpult volt, s ott „halál az anti-al­­koholistákra” jelige alatt tiszteletreméltó fürgeséggel szólítgatta magához a poharakat, mivel ez a szentegylet valamilyen különleges kánonjogi törvények ér­telmében italmérési jog­gal is rendelkezik. A sok szólintgatásnak aztán az lett a vége, hogy az idősecske ürge égzenge­­tően bedörrentett, majd végleg lehorgonyzott és leült a felesége mellé, akit jóformán meg sem ismert, mivel a mami­­csek is nagyon szekszin volt kirittyentve. A sok pohártól aztán a férj bivaly­görcsöt kapott, s mivel már régen nem kapkodott, így az asztal alatt kapkodni kezdett a nejéhez, mint ország­úton a drótos­ tót a vad­­körtéhez. A nej ettől megrettent és azt hitte, a férjén valami elmebaj tört ki, s első segélyért azonnal rohant a „reve­­rend”-hez, aki éjjel gyá­ri munkás, nappal reve­rend. A reverend azon­nali orvosi beavatkozást ajánlott a férj elmeálla­potának megvizsgálása céljából. Hogy rövid le­gyek, a férj két hetes megfigyelés alá került egy elmegyógyintézet­ben. Most nagy kavaro­dás van a dologból. A házaspár külön költö­zött. A férj perli a ne­jét, a nej a reverendet... a reverend az orvosokat és a bolondok házát, s az egész ügy majdnem ki­bogozhatatlanul össze van kuszálódva. Ebből mi a tanúság? Egy 75 éves öreg muki ne kap­kodjon az asztal alatt még a feleségéhez se, mert a kapkodás esetleg sok pénzébe kerülhet. NÉGY NYELVEN A' MAGYAR SZABADSÁGÉRT!. „ 1­3 NEMZETŐRE MEGJELENIK HAVONTA Kiadóhivatal: 8 München 34 PontL 7a Germany Felelős szerkesztő és kiadó: KECSKÉS­-TOLLAS TIBOR ■alnutmBOianaHulasaniMaaaáa Lapunk az 1848-as alapítású Nemzetőr utóda, az emigráció egyetlen olyan sajtóorgánuma, mely a magyar számon kívül három világnyelven: angolul, németül és franciául több mint két évtizede a legnagyobb anya­gi nehézségek ellenére is rendszeresen megjelenik. 94 országban igyek­szik ébrentartani a Kárpát-medencében élő magyarság emberi, nemzeti kisebbségi jogainak ügyét. A történelem tanítása, az emigrációk tanulsága, hogy idekint nem ma­gunkat, hanem a külföldet kell meggyőznünk igazságunkról. Ezért van szükség világnyelveken megjelenő magyar sajtóra és könyvre, így dol­goztak félévszázaddal ezelőtt Benesék és Masarykék Pittsburghban — és nem kis eredménnyel. Idegen nyelvű kiadványaink zömét tiszteletpéldányként küldjük szét a szabad világ politikusainak, íróinak, tudósainak, szervezeteinek és saj­tójának. Rajtuk keresztül nyerünk új és új barátokat a magyar szabadság ügyének. Az elmúlt 23 év során közel 1500 cikkünket vette át a világsajtó. Ezért kérjük azokat, akik anyagilag megtehetik: 1. Rendeljék meg a lapot. Évi előfizetés légipostán $ 16.00. 2. Pártoló-tagok évi adománya: $ 30.00 (személyi csekken is beküldhető) A pártoló-tagok a magyar számon kívül a kívánt idegen nyelvű számot is díjtalanul kapják. Minden pártolónknak igazoló lapot küldünk, mely­ben évenkint a beküldött adomány összegét beragasztható emlékbélyeg­gel nyugtázzuk. Név: (vagy szervezet neve)........­......­............................................................. Cím: Chicagói képviselőnk és terjesztőnk: báró Pongrácz Cili 8333 N. Mango St. Morton Grove 111. 60053 Árleszállítás! M­agyar borok November 22-től December 12-ig • Badacsonyi Kéknyelű • Magyar Vörös • Debrői Hárslevelű • Magyar Rizling • Badacsonyi Szürkebarát Megtakarít $ 1.00-t $ 2.98 750 ml. Tokaji Szomorodni (Száraz). Tokaji Szomorodni (Édes) Megtakarít $ 1.00-t $ 3.95 750 ml. A "mennyiségre fenntartjuk a jogot. Meyer Import Delicatessen 3306 N. Lincoln Ave., Chi. 60657 Tel: BU 1­8979 Magyar szülők figyelmébe! Rendelje meg a NYOLCADIK TÖRZS-öt saját ma­gának és gyermekeinek, unokáknak, akik nem értik a magyar nyelvet, hogy ismerjék meg magyar öröksé­güket. Angol-magyar havi lap. Negyedévenkénti melléklete a „Transylvanian Quarterly.” & $ 10.00 egy évre. P.O. Box 637, Ligonier, Pa. 15658. Liqui& 4129 W LAWRENCE AVE WE DELIVER 725-1612 685-5030 ESTABLISHED 1940 SERVING THE FINEST PIZZA, RIBS, CHICKEN RAVIOLI AND SPAGHETTI Visit Our Vineyard for Imported Wine Selections and Our Newly Remodeled Dining Room

Next