Chicago és környéke, 1983 (1-53. szám)

1983-10-29 / 44. szám

ui n­un­gdi y (Sisa István könyve) A szellem emlékmű­veit nem korlátozza se tér, se idő. Ilyen szellemi emlék­mű Sisa István angol­­nyelvű üzenete a „ma­gyarságról a magyar­sághoz”. Üzenet mind­azok számára, akik tud­ni szeretnék, mit jelent a magyar múlt és ismer­ni szeretnék azt a ma­gyarsággá forrott „szel­lemiséget”, amit nem temettek el évszázadok katakombái. Ez a kisugárzás a „Spirit of Hungary”! Magyarra fordítva „Magyar szellemiség”, avagy egyszerűen: „Magyarság”. Angol nyelven szól hozzánk a könyv. A leg­nagyobb szabad nyelv­­terület — amely ma már a tudomány, gazdasági élet és a diplomácia nyelve — magában öleli a brit birodalom, Auszt­rália, Kanada és főleg az Egyesült Államok számra is legtekinté­lyesebb szabad magyar­ságát. A könyv elsősorban azokhoz az anyanyel­vüket elveszített ma­gyarokhoz, vagy a ma­gyar sors iránt érdek­lődő idegenekhez szól, akiket érdekel a „ma­gyar géniusz”, a ma­gyar „titok”. Akiket e felé a titok felé vezet a vonzódás, vagy ta­lán... a szeretet. Nem csupán történel­mi eseményeink foglala­ta, hanem a magyar múlt művészeti és sport­­eseményeinek a tárháza is. A történelmi példák gyakran Gárdonyi, Her­­czeg, Makkai tollán ke­resztül jutnak el hoz­zánk. H.G. Wells híres világ­­történetében egyetlen sorral sem szerepel a magyar történelmi múlt. Háborúskodó európai fe­­jedelmecskék paródiá­jában nem jut egyetlen szó sem Nagy Lajos há­rom tengerig nyúló biro­dalmának, Hunyadi győ­zelmének, a Mátyás-i re­neszánsz ragyogásának. Tudják meg tehát — Töttösy Ernő nyelvüket felejtett utó­daink, — hogy milyen szerepet töltött be a ma­gyarság Európában az elmúlt ezer év alatt. A könyv nem fagyasz­tott, spirituszba már­tott emléktárgyakat rak elérik. Még kevésbé fo­gadja el a legutóbbi évek „gyomorf­ilozófusainak’ ’ történelmi gúny­iratát. Nem szenvtelen, vagy a múltat lekicsinylő törté­nelmi panoptikum. A magyarság szerete­­te sugároz minden sorá­ból. Azé a magyarságé, amely Ázsiában serkent maggá, de európai öt­vözetté edzették az év­századok. A könyv lelke­sít? Igen! Vajon a lelkes szavak mögött elvész a történész tudományos higgadtsága? Meglehet! Korunknak nem szel­lemekre — művelt gyil­kosokra, — hanem jel­lemekre van szüksége! Írásokra, amelyek... m­­ég tudnak... lelkesíte­ni. Példákra, amelyek áttörik a materialista rohanás és önkielégülés korlátait. Csak olyan nemzet tarthat igényt a jövőre, amelyik nem csupán a vesztett csaták és buká­sok holttesteit gyűjti hazafaikba, hanem büsz­kén emlékezik a meg­számlálhatatlan hősi ál­dozatra is. Pedig Sisa István nem a lángoló szavak, a di­namikus hevesség, ha­nem a csendes megfon­toltság, a higgadt ön­mérséklet embere. Sen­ki sem sejtené benne azt az eltitkolt lelkesedést, amely átvilágítja a könyv egész tendenciá­ját. Egy esztendővel ez­előtt — amidőn már nagyjában elkészült a könyv első összeállítá­sa — virginiai otthoná­ban, a tükörfényes indi­án tó partján lapozgat­ta velem a könyvét. Szá­razon ismertette, mint­ha lepkegyűjteményt mutatott volna. Odain­tett a tó felé, amely számára egy „kis Ba­laton”, rámutatott a fákra, amelyek az újpes­ti akácfák emlékét hord­ták leveleik között és az agyagos földre, amely amerikai hódítók lépteit nyelte el... ugyanúgy, mint a távoli magyar rö­gök a mi gyerekkori ál­mainkat. Virginiai villájából akarta szétsugározni a magyar „szellemet” az angolnyelvű világnak. Elégtételt szolgáltatni az elfelejtett magyar „spirit”-nek, amely ak­kor ösztönözte ennek a könyvnek a megírására, amikor éppen 25 éves temetését ünnepelte az 1956-os magyar forra­dalom. 1956 volt az utolsó nagy tett, amely a ma­gyarságot pár hétre a történelem reflektorá­ba állította. Utána be­következett minden tör­ténelmi szereplő hősi sorsa: ...a függöny le­gördül, a közönség fe­lejt. Nem akarta, hogy a magyar tettek végleg le­lépjenek az emlékezés, színpadáról, hogy fiai is­meretlenül álljanak a magyar múlt előtt... unokái... és sok más magyar unokái, hamis tudósok írásaiból torz képet alkossanak a ma­gyarságról. Ezért a könyv! Vannak benne hiá­nyok? Bizonyára! Va­jon H.G. Wells — a tör­ténelmi hiányaival — nem vétkezett-e az ob­jektivitás ellen? Elra­gadta a lelkesedés? Dé­libábos régiókba vezet­te történelmünk szála­it? Meglehet! Szabad... és kell vi­tatkozni vele. A vita csak elmélyíti az érdek­lődést. Felébreszti a ku­tatás vágyát és az igényt az objektivitás iránt. Ezt akarta­. Elismerést érdemel minden magyartól, aki úgy érzi, hogy népének sorsát, nemzeti értékeit ki kell emelni a hazug­ságok múzeumából. A könyv bizonyíték ar­ra, hogy minden ázsiai eredet ellenére elvá­laszthatatlan lelki ré­szévé váltunk annak az Európának, amely sok­szor kitagadott. Igaz, hogy mi nem kérkedhe­tünk egymást gyilkoló, vérfertőző királyok­kal, nem hivalkodha­tunk az inkvizíció mág­lyáinak tüzével, mert az sohasem égett Magyar­­országon, nem büszkél­kedhetünk szövetsége­seink hátbaszúrásával és tengeri gályáink nem szállították jópénzen Európa ellenségeit. Vég­vári katonasorban itta őseink vérét a föld s miközben értéknek hitt elveket védtünk, szel­lemi és anyagi kincse­ink morzsákká fogyat­koztak. .. A magyar végvári „szellemiség” hívása a könyv. . A „Magyar Történe­lem és Kultúra Panorá­mája”. Albumszerű, fényűző kiállítása szin­te érthetetlenné teszi az olcsó eladási árat. 350 kép, 28 térkép és 16 szí­nes hátlapjával válik dí­szes gyűjteménnyé a Rákóczi Alapítvány nagyszerű kiadása. Maga a szerző, Sisa István, neve ismeretes Európában is, bár csak­nem 30 éve annak, hogy áthajózott az Óceánon Szerkesztette a Südost stimme-t, hogy később az Exiled Europe és Free World Review szerkesztője legyen. A munka nem azért értékes, mert az ontá­riai kormányzóhelyet­tes ajánlása vezeti be hanem mert... szellemi emlékműve a magyar­ságnak! Megrendelhető: Rá­kóczi Foundation, P.O Box 67 Stn. „L” Toron­to Ont., MGE 4­4. könyv ára: $ 25.00, plus postaköltség. Il­ MEGHÍVÓ 1083-1983 Örömmel értesítünk Kedves Testvérünk, hogy Templomunk és Egyházközségünk BÚCSÚ ÜNNEPE az idén egybe esik három Magyar szentünk ünnepével. 900 esztendeje annak hogy István királyt,­ Imre herceget és Gellért püspököt az Egyház JP _ szenté avatta, és így mindannyiunk példaképévé tette. Ezen alkalomból szeretettel hívjuk meg Önt, Kedves Családtagjait és Barátait a SZENT IMRE EGYHÁZKÖZSÉG PLÉBÁNOSA ÉS EGYHÁZKÖZSÉGI VEZETŐSÉGE által rendezett programokra. Tisztelettel emlékezve Szentjeinkre, kilenc napos lelkigyakorlatot tartunk. Ok­i. 20 — 6 p.m. Templomunk 10 éves szentdcsi Jubileum Misét tartja: Dr. Fűz Balázs, O. Cisl. Oki. 30—11 a.m. Rév. Jelinek Antal Oki. 31 — 6 p.m. Dr. Fűz Balázs, O. Cisl. Nov. 1 — 6 p.m. Dr. Mihályi Csilbert, O. Praem. Nov. 2 — 6 p.m. Rév. Skerl Alfonz Nov. 3 — 6 p.m. Dr. Mihályi Gilbert, O. Praem. Nov. 4 — 6 p.m. Rév. Dengl Miklós, O.F.M. Nov. 5 — 6 p.m. Rév. Dengl Miklós, O.F.M. Nov. 6— II a.m. Dr. Irányi László, Püspök Atyánk Magyar papjaival együtt concelebrált Szentmise áldozatot mutat be, szen­­beszédet mond és felszenteli a most átalakított­­restaurált kis templomunkat. A Szentmise után, amíg az ebédet tálalják, filmvetítés­­ lesz a Hallban, László. Püspök Atyánk püspökké szentelésével kapcsolatban, ami Washington, D. C.­­ben volt, 1983. július 27.-én. Ünnepi ebéd: kb. I p.m. Májgombóc leves Rántott disznóhús vagy Rántott csirke Körítés: krumpli vagy párolt vörös káposzta Savanyúság Házi sütemény „ Adomány: $10 tóminőségű italok kaphatók. Kérjük a Kedves Testvéreket hogy előre jelentsék be, hogy ebédet szeretnének rendelni, mert csak így tudunk mindenki számára ebédet biztosítani. Asztalfoglalás miatt forduljanak a következőkhöz: Dr. László Gábner: 444-3495 Mr. John Marosvári: 964-9118 Mr. Lőrinc Böhm: 871-4380 Ebéd után ÜNNEPI MŰSOR lesz, azután különféle szórakozási lehetőségek: tombola, ügyességi játékok, zene. Szeretettel hívjuk és várjuk Egyházközségünk Ünnepségére, a Plébános és az egyházközségi Vezetőség St. Enteric's Church, 1017 N. I7lh Street, Milwaukee, Wl Telefon: (414) 933-1240 ifj. Fekete Istvén: N agybátyám Nagybátyámék kis felvidéki faluban laktak és gyermek koromban gyakran nyaraltam náluk. Sze­relmük eltéphetetlen béklyóját amely boldog frigy­ben kulminált, az ég nem permetezte be gyermek csillámokkal. Ami magyarul annyit jelent, hogy nem született gyermekük. Miután ritka jellemes ember vagyok és nem szeretek­ más tollával ékes­kedni, — így kissé irigykedve bevallom, hogy a cso­dálatos mondat nem tőlem származik, hanem Pa­csirta Titusz főtiszteletes úrtól. A Démoszthenés ajkú férfiú annak ellenére, hogy más hitfelekezet­­hez tartozott, nagybátyám barátja és ak­i partnere volt. Az örökéletű mondat Annus néném és Ernő bá­tyám tizedik házassági évfordulóján hangzott el és nem az előzőleg benyakalt egy liter vörösbor tette a tiszteletes urat ilyen „pacsirta” ajkúvá, mert a beszédet már otthon megírta és az emlékezetes esten csak felolvasta. Nagyanyámat — aki vagy hat éve jött „pár nap­ra” —látogatóba nagybátyámékhoz és azóta a ven­dégszobában lakott, — annyira meghatotta a költői mondatok eszterlánca, hogy elkérte a tiszteletes úrtól. Valószínűleg azért, hogy az utókor is gyö­nyörködhessen a gondolatok tengerszemnyi mély­ségében és az érzések tűzhányó forróságában stb..., stb. A fent említett csodálatos mondat azért maradt meg emlékezetemben, mert több tucatszor hallot­tam. Nagybátyám ugyanis a Pápay báró birtoká­nak főintézősége mellett sajnos arra is talált időt, hogy az én életemet intézze. Bár a család általános vélemé­nye szerint „Ernő bátyád imád téged”, he­tente legalább kétszer a borotva fenő szíjjal jól el­intézett! Nem is merek arra gondolni, hogy milyen veréseket kapok tőle, ha nem imád annyira... A szédületes verések után,­— melyekre a leg­többször ugyancsak rászolgáltam, — nagyanyám­hoz jártam panaszkodni. Az őszhajú, kontyos mat­róna ilyenkor biztosított, hogy: — Ernő bátyád imád téged, és csak azért ver mert, ha gyermek­korodban nem tanulsz rendet, az élet később nagyon kegyetlen lesz hozzád! Hidd el, hogy neki jobban fáj a verés mint neked... Ebben ugyan erősen kételkedtem, de nem vitat­koztam nagyanyámmal, aki ilyenkor mindig felol­vasta Pacsirta Titusz tiszteletes úr beszédét, bizo­nyítva, hogy miután nagybátyámék „szerelmének eltéphetetlen béklyóját amely boldog frigyben kul­minált, az ég nem permetezte be gyermek csillá­mokkal”, minden utód utáni vágyukat és szerete­­tüket belém ölik. Eleinte még csak jókat nevettem az idétlen szö­vegen — persze nem a nagyanyám előtt, mert sértődés természete volt, és egy kis pofozkodásért ő sem ment a szomszédba,­­ de később már hatá­rozottan untam a permetezést, hogy a csillámok­ról ne is beszéljek. Időnként az égiekre is nehezteltem, mert ha tör­ténetesen születik néhány gyermekük, akkor nagy­bátyám nem pazarolná rám minden imádatát, ha­nem igazságosan megosztaná köztem és a gyerme­kei között. Ugyanúgy a veréseit is. Egyik nap ebédelés közben Ernő bátyám meg­kérdezte, hogy milyen volt a bizonyítványom? — Erős jó rendű... — feszítettem ki mellém döly­­fösen. — Csak számtanból volt elégségesem... — Micsoda...?! — hördült fel nagybátyám és olyan döbbenten nézett rám mintha azt mondtam volna, hogy minden tárgyból megbuktam. Még énekből is. — Jegyezd meg magadnak, — mondta komor szemöldök táncolással, — hogy a mi családunkban kitűnőnél alább nem adjuk! Mától kezdve minden nap öt számtanpéldát adok fel neked, amit meg kell csinálnod. De figyelmeztetlek, hogy a külalak­ra is nagyon adok!! Ezek után én néztem döbbent ámulattal nagybá­tyámra. Kiterjedt családunkban ugyanis csak két kitűnő rendű tanulót ismertem. Az anyámat és a nővéremet, ők azonban nők voltak s így nem szé­­rzottak. Ezzel szemben, ha valamelyik fiúgyermek az év végén csak egy tárgyból bukott, azt a család már nemzeti hősként ünnepelte és a csodálatos teljesítményt póni­lóval vagy biciklivel jutalmaz­ta. Főként azonban nagybátyám gyenge memóriája lepett meg. Róla ugyanis azt suttogta a család, hogy a nyolc gimnáziumot hat különböző városban végezte el. Érettségi bizonyítványt is csak harmad­szori nekirugaszkodás után kapott a Bonyhádi főreálban, pedig ott ember­emlékezete óta senkinek nem sikerült megbuknia. — Egyenesen őrület, hogy mik vannak... — gon­doltam és a felnőttek igazmondásáról egy életre meg volt a véleményem. Visszatérve Pacsirta Titusz tiszteletes úrra, meg kell említenem, hogy a derék lelkipásztor nagyon vígkedélyű és poétikus lelkületű férfiú volt. Ultizás közben ilyeneket szavalt: „Tökre tököt, zöldre zöldet, Becsüld meg az anyaföldet! ” A második liter vörös bor elfogyasztása után még érzelmesebb hangulatba jutott. „Gerle búg az ágon, Hol vagy kicsiny párom? Bár hogyan is báb­ok­i E két jóbarátom Jól elagyabugyálom!” Vidámsága érthető volt, mert háztartását egy csinos, fiatal özvegy asszony vezette és a heti isten­tiszteletek mellett az idejét főleg vendégeskedés­sel és esti ultizással töltötte. Nagybátyáméknál lakott még egy vendég. Imre bácsinak hívták és valami távoli rokon volt. A csa­lád, egyes hőtagjai szerint: ,,Szegény Imre bácsi akár a Ritz hotelban is lakhatna, amit Erőnéknek fizet azért a vacak kis szobáért meg a kosztjáért!” Ez persze nem volt igaz és az egész életében ma­gányos, nyugdíjas adóhivatalnok boldog volt, hogy végre tartozik valahova. A házban Imre bácsi volt a béke­bíró. Veszekedések után ő közvetítette a ha­ragosok békülési szándékát és a vitákat is általá­ban ő döntötte el. Az egyik családi zivatar után Imre bácsi csendes hangon ezt mondta: — Ez persze csak az én véleményem és nem biz­tos, hogy igazam van. Az igazságnak is több olda­la van és az egyes eseményekre sokféle­képpen reagálunk! Ha például a magyar Himnuszt hall­juk, van aki meghatott büszkeséget érez, van aki fájdalmat, vagy reményt... És vannak szerencsét­lenek akik semmit nem éreznek, mert érezni csak lélekkel lehet... A melegszívű, bölcs agglegényt mindenki szeret­te. Imre bácsi bölcsessége főként azért volt meg­lelő, mert ilyen tisztán látó, kissé melankolikus élet­filozófiára csak húsz-harminc évi házasság után szoktak szert tenni a férfiak. Nagybátyáméknak örökké hálás leszek ezekért a nyaralásokért. Mert náluk kezdtem megfigyelni az embereket és itt tanultam meg, hogy a felnőttek tulajdonképpen csak nagyra nőtt gyerekek, akik­nél rövidebb a boldogság és hosszabb a fájdalom. A felsőszemerédi házban tanultam meg azt is, hogy a hangos, vitatkozó, örökké ellentmondó emberek is tudnak olyan mélyen szeretni, mint a halkszavú fejbólogatók. Most már azt is tudom mennyire igaz volt amit a házban mondtak, hogy: — Ernő bátyád imád téged! És őszintén sajnálom, hogy — mint annyi más­nak, — neki sem tudom már megköszönni ezt a rám pazarolt szeretetet... K­önyvszemle: Magyar főnemesek az emigrációban Érdekes és szokatlan tárgyú tanulmány je­lent meg a magyar könyvpiacon: Dunai Ákos, a Katolikus Ma­gyarok Vasárnapjának fiatal — 39 éves — szer­kesztője „Magyar Fő­nemesek az Emigráci­óban” cím alatt 510 ol­dalas műben foglalkozik azzal, hogyan gondol­kodnak, élnek és érvé­nyesülnek a magyar fő­nemesek a szabad világ hontalanságában. A be­vezetésben az író meg­magyarázza mi indítot­ta őt ennek a témának a feldolgozására. Az, hogy a magyar kommunista vezetőség semmilyen osztályt nem kezelt oly gyűlölettel és nem ille­tett annyi rágalommal, mint a magyar főneme­seket. Minden igyekeze­tével azon volt — és azon van ma is, — hogy a fel­növő magyar nemzedé­kek szemében úgy tün­tesse fel őket, mint az ország megrontóit, min­den szerencsétlenségé­nek okozóit. Dunai Ákos, aki maga is ebben a szel­lemben nevelkedett az otthoni, iskolákban, mint világosan gondol­kodó ember nem vette készpénznek ezt a sűrí­tett rágalomhadjáratot és elhatározta, hogy megvizsgálja milyenek is a magyar főnemesek a valóságban. Tanulmányában Má­­rai Sándor egyik írásá­ból indul ki, amelyet így idéz könyve elején: ,,A népi demokrácia egyik kedvenc izomgya­korlata, hogy a magyar arisztokratákat lehü­­­lyézik, minden grófot inté­zeti ápolásra szoruló idió­tának minősítenek. Ez erős túlzás, a hülyeség végül is nem osztályprivilégium. Kétségtelenül voltak hü­lye grófok. De voltak hülye parasztok, sőt: hülye népi demokraták is. És a ma­gyar arisztokrácia adott zseniket a magyarságnak, mint a parasztság. De népi demokrata zseni még nem jelent meg a történelem színpadán." Dunai Ákos könyve anyagát úgy szedte ösz­­sze, hogy az öt kontinen­sen szétszóródott ma­gyar főnemesek közül 52 személyt keresett fel és kérdéseket tett fel nekik múltjukra, emigrációs sorsukra és arra nézve, hogyan vélekednek a magyar sorskérdések­ről. A megkérdezettek között van főherceg, herceg, gróf és báró. Vannak férfiak és nők, gazdagok és szegények, anyaországbeliek és az elszakított területek­ről származók. A beszélgetésekből, amelyek ennek az érdek­­feszítő könyvnek az anyagát alkotják, rend­kívül érdekes és változa­tos kép tárul az olvasó elé. A legmegrázóbb benne az a sok szenve­dés, meghurcolás, ame­lyen főnemeseink oly sok százezer más magyar­hoz hasonlóan átmentek a Rákosi rémuralom alatt és 56 után. Nekik is vannak halottaik, kö­zülük is sokan megjár­ták a kommunista börtö­nöket, a recski haláltá­bort. Azok, akiknek si­került a szabad világba jönniök, hozzánk hason­lóan semmivel kezdték. Úgyszólván egy sem akadt köztük, akinek ré­gi nagy vagyonából va­lamit is sikerült volna kimentenie. Viszont­ an­nak ellenére, hogy leg­többjüknek nem volt olyan képesítése, amely az emigráns számára megkönnyíti a kenyér­keresést a szabad vi­lágban, a legtöbbjük megállta a helyét és si­keresen felküzdötte ma­gát idekint is. Ami mai gondolko­dásukat illeti, szinte megható az a hazasze­retet, az a magyar nép­hez és földhöz való tö­retlen hűség és ragasz­kodás, ami a beszélge­tésekből kicsendül. A megkérdezettek között egyetlen egy sem akadt, aki arról álmodoznék, vagy azt kívánná, hogy valaha visszakapja bir­tokait, kastélyát. Sőt sokan közülük hibának tartják, hogy a két há­ború között nem hajtot­ták végre a földreformot. Ami a magyar főnemes­ség múltbeli szerepét illeti, talán gróf Szé­chenyi Endre Buenos Airesben fejezte ki ezt legtalálóbban: dédapá­ink és nagyapáink so­kat tettek a hazáért, szüleink már jóformán semmit. Mi tettünk vol­na, de már nem volt rá lehetőségünk. A magyar jövőt az emigrációba szorult magyar főnemesek leg­nagyobb része borúlá­tóan nézi. Rövid távon nem látnak lehetőséget a felszabadulásra. A helyzet megváltozásá­ra csak nagy nemzetkö­zi válság, vagy magá­ban a Szovjetunióban beálló rezsimváltozás nyújthat lehetőséget. Feladatunk addig a ma­gyarságtudat fenntar­tása a fiatal nemzedé­kekben és a szabadvilág helyes tájékoztatása a magyar sorskérdéseket illetőleg. A könyv anyagát szí­nessé teszi az egyes fe­jezeteket bevezető tá­jak, körülmények színes leírása, ami szerzőjének írói tehetségére vall. Érdekes és egyben ta­nulságos továbbá a sok­­fénykép, amely volt fő­nemesi kastélyokat, vá­rakat ábrázol. Néhányat belőlük talán láttunk valaha életünkben, de akkor nem tűntek fel. Most történetük ismere­tében felelevenednek előttünk. A „Magyar Főneme­sek az Emigrációban” könyv megrendelhető a Katolikus Magyarok Vasárnapjánál, Catholic Hungarian, Sunday, 1939 Mahoning Ave., Youngstown, Ohio 44509, USA. Ára 20.00 amerikai dollár. Kedves Olvasóink! Kérjük, hogy támogassák a lapunkban hirdető Üzletembereket és Egyesületeket, mert az ő — sokszor erejüket meghaladó — áldozatvállalásuk nélkül, vagy nem lenne magyar újság Chicagóban, vagy­­ előfizetési díj legalább háromszorosa lenne a jelenlegi árnak. a Chicago és Környéke Szerkesztősége

Next