Chicago és környéke, 1983 (1-53. szám)
1983-12-03 / 49. szám
Ifj. Fekete István Felhőkarcolók. I. A faluban, ahol nagyreményű életem útnak indult, a templomtorony képviselte a magasságok Csimborasszóját. Persze, ez minden faluban így van, és csak azért említettem meg, mert írásaimat frappáns gondolatokkal és eredeti meglátásokkal szeretem elkezdeni. Elvem ugyanis, hogy egy író ne áruljon zsákbamacskát, hanem férfias bátorsággal és nőies szókimondással már az írásai elején tudassa nyájas olvasóival, hogy a továbbiakban mire számíthatnak! Közismert tény, hogy nem vagyok olyan ember, aki vizet prédikál, de suttyomban úgy vedeli az alkoholos nedűket, mint egy szomjhalállal küzdő kefekötő. A szépirodalmi — avagy annak szánt — alkotások bevezetésére vonatkozó és fent vázolt, elvemet tehát szigorú következetességgel magamra is vonatkoztatom. Akárcsak most, amikor a bevezető mondataimból mindenki láthatja, hogy ezen írásom egy erősen elvont és közérdekű témával kíván foglalkozni. Aki tehát valami komolytalan irodalmi időtlenségre számít, az ne is olvassa tovább tudományos dolgozatomat! Gébics Józsi bácsi, azon rövid órák alatt, melyeket nem kocsmázással vagy orvvadászattal töltött, sekrestyési és harangozói munkakörben tevékenykedett a falunkban. A derék férfiú — néhány atyámtól elemeit jobb minőségű szivar ellenében — néha megengedte, hogy harangozásainál felmenjek vele a toronyba. Ilyenkor aztán kissé szédülő csodálattal néztem le a félelmetes magasságból. Amikor először hallottam arról, hogy Amerikában felhőkarcolókat építenek, már Amerika létezését sem nagyon hittem el. Pedig azokban az években még a hétfejű sárkányban és a nagyszakállú bakarasztban is hittem. Tamáskodásomért aztán jól megbűnhődtem, mert egyik elővigyázatlan pillanatomban az élet forgószele Amerikába sodort, ahol csikágói lakos lettem. A belvárosban kaptam állást és az első hónapokban állandó nyakmerevedésem volt, mert munkaidő után órákig bámultam az óriási felhőkarcolókat. A kaliforniai Berkeley egyetemen egy erősen ráérő professzor kijelentette, hogy a felhőkarcolókban lakó emberek zárkózott természetűek, magányosak és nincs bennük szociális érzék. Ezt én kutatómunka nélkül is megmondhattam volna a tojásfejű professzornak. A felhőkarcolókban ugyanis olyan magasak a lakbérek, hogy akik ezt megengedhetik maguknak, azok általában olyan idegenkedéssel nézik a szociális dolgokat, mint éber házőrző kutya a tetőn mászkáló kéményseprőt. A tizedik emelettől feljebb már nem hallatszik ezekbe a lakásokba az alattuk nyüzsgő világ zaja és amikor a lakók óriási ablakaikon lenéznek az utcára, apró hangyáknak látják az embereket. Ilyenkor aztán valószínűleg boldogok néhány pillanatig. De nem mindenki, mert ismertem egy kertvárosban lakó házaspárt, akik amikor gyermekeik felnőttek, beköltöztek a városba, egy tóparti felhőkarcoló negyvenedik emeletére. — A függönyt nem mertem félrehúzni, mert ha a tóra vagy a felhőkre néztem az volt az érzésem, hogy belezuhanok...— mondta az asszony. — Fél év után visszaköltöztünk öreg házunkba, amit szerencsére még nem sikerült eladnunk. A gaz ugyan női a kertben és tavasszal vágni kell a bokrokat, de ha kinézek az ablakon újra embereknek látom az embereket és hangyáknak a hangyákat...7. Én azonban kitartó hűséggel szeretem a magasságot és amint anyagilag megengedhettem magamnak egy felhőkarcoló huszonhetedik emeletén vettem ki lakást. És a jó professzor véleményét cáfolva, egyáltalán nem voltam magányos. Azt azonban be kell ismernem, hogy azokban az években kissé zárkózott természetem volt. Ami főként abban nyilvánult meg, hogy egyes ifjú hölgyismerőseim társaságában következetesen elzárkóztam attól, hogy az igazmondás fárasztó mezsgyéjén járjak! Azt, hogy még ma is élek és ezt a tanulságos történetet elmondhatom, valószínűleg annak köszönhetem, hogy azokban az időkben a felhők alatt laktam, mint egy büszke kőszáli sas. Nem pedig a földszinten, mint egy reumás viceházmester. A dolog úgy kezdődött, hogy munkahelyemen megismerkedtem Gúlával, aki húsz éves volt és észbontóan gyönyörű! Finomrajzú, szép arcát hollófekete hullámos hajkorona övezte és hosszú szempillákkal árnyékolt türkizkék szemében titkos üzenetek forró tüze bujkált. Az alakja pedig..., Madonna Mia...! Az alakja világkiállításon díjnyertes vázák kecses tökéletességével versenyezett. A férfiakra olyan delejes hatással volt, hogy pár pillanatnyi szemlélődés után még a harmadik gyermekkorban lévő aggastyánok is oxigénpalackos elsősegélyt igénylő vad szívdobogást kaptak a látványtól. Igazán nem csodálható, hogy amint megláttam Gúlát, azonnal tudományos alapossággal felépített össztámadást indítottam ellene, helyesebben érte. Az első napokban csak egy paulós „Good morning”-ot rebegtem feléje reggelenként. (A pirulás nagyon fontos stratégiai lépés, mert ezt tapasztalatlanságnak és naívságnak veszik anők. Az ilyen férfiben megbíznak, mert nem féltik tőle az erényeiket. Arról nem is beszélek, hogy a pirulós hólyagokat a nők ,jó férjanyag”-nak tartják, így mindig kedvesen bánnak velük!) Egyik nap éppen meglehetősen gusztustalan kinézésű borsólevest szürcsöltem a vállalati étkezdében, mikor barátságos mosolylyal megállt asztalomnál. — Nem zavarom? Maga...soha! — és mintha esküdnék, a csöpögő kanalat szívemhez emeltem. Ettől kezdve rendszeresen együtt ebédeltünk és munkaidő alatt gyakran megálltam úrasztala mellett, melyre reggelenként apró viágcsokrokat szoktam helyezni, hogy egy kis intim sutyorgásra összehajoljunk. Ebédelés közben, pedig olaszországi életemről meséltem Galának, mert nagyon érdekelte az az ország, ahonnan vagy ötven éve, a nagyszülei Amerikába vándoroltak. Elmondtam neki, milyen felemelő érzés volt, mikor pápai kihallgatáson voltam a Vatikánban. - Persze, nem egyedül.... Voltak ott mások is... - szerénykedtem. Meséltem arról is, mikor Rómában a szokásos vasárnapi misék után, a Szent Péter bazilika előtt galambokat etettem... Elmondtam, hogy milyen volt Velencében holdvilág mellett gondolázni... O sole mio... — Csodás lehetett... - pihegte. - Igen...csak ne lettem volna mindig egyedül... - és a nehezen visszafojtott férfibánattól összecsikordultak a fogaim. (A nők nagyon tudják sajnálni a magányos férfiakat.) Gúlában nem is csalódtam, mert forró olasz szíve átérezte magányos fiatal életem tragédiáját és kis kezét vigasztaló masszírozással karomra tette. — Egyedül volt...? - kérdezte hitetlenkedve. - Hát hová tették azok az olasz lányok a szemüket? ! — és elpirult. — Gyengén beszéltem olaszul... Meg amúgy is nagyon szégyenlős természetű vagyok... a lányokkal... — dadogtam és zavartan tépdestem papírszalvétámat. Az ütődött kollégáim persze féltékenyen és irigy rosszindulattal nézték barátságunk nászt ígérő izmosodását és nem tudták megérteni, hogy mifenét talál bennem vonzónak Gina, avagy bármilyen más nő. Meg kell mondanom, hogy ezen magam is sokat töprengtem, hiszen valóban nincs rajtam és bennem semmi különös. Arcom érdekesen markáns és acélkék szememből nagyfokú intelligencia sugárzik. Hegyes állam férfias keménységről, orcom pirospozsgás gödröcskéi pedig nőies lágyszívűségről tanúskodnak. Göndör hajam kisfiús bájt ad megjelenésemnek, alakom pedig atléták, légtornászok, balett-táncosok és fiatal párducok acélizmú rugalmasságára emlékezteti a szemlélőt. De nem csak külsőleg, hanem belbecs terén is éppen olyan vagyok, mint a legtöbb átlagférfi. Művelt, gyengéd, udvarias, bőkezű, szellemes, nagylelkű, megértő, türelmes, lovagias, önzetlen, megbocsátó és segítőkész. Hibásul talán azt hoznám fel, hogy végtelenül szerény vagyok... Gina azonban nem volt telhetetlen lány és ennyivel is beérte. És eljött a nagy nap, amikor beleegyezett, hogy másnap este feljön a lakásomra és megnézi olaszországi képeslap gyűjteményemet. De ugye...nem érti félre...? Hiszen tudja, hogy eljegyzett menyasszony vagyok... •■ mondta lángvörös arccal. — Ginaíját így ismer engem...? ! - és az alaptalan gyanúsítás szörnyű fájdalmától elcsuklott a hangom. Gúlát nagyon elszomorította, hogy ilyen durván példamutató jellemembe gázolt, mert könyörögve simogatta kezem. — Ne haragudjon...darling... Tudom, hogy maga...nem olyan, mint a legtöbb férfi... Maga őszinte,...gyengéd,... és erkölcsös! Kérem bocsássa meg sértő szavaimat... Miután nagylelkű férfiú voltam már akkor is, hát persze, hogy megbocsátottam szegénykének. Bár megérdemelte volna, hogy kicsit szenvedjen a bűntudattól... Lehet, hogy nem tartozik szigorúan a történetemhez, de nagyon alapos ember vagyok s így futólag talán megemlítek egy apróságot. Éspedig azt, hogy soha ebben a kacifántos életben nem jártam Olaszországban és nem volt semmiféle képeslap gyűjteményem. Rómával ezidáig az volt a legközelebbi kapcsolatom, amikor az ötvenes évek közepén Budapesten a „római parti” csónakházak környékén andalogtam egy Gizi nevű evezőslánnyal. Gizi ugyan jó húsz kilóval nehezebb és majd fél fejjel magasabb volt mint én, de ezt az enyhe szépséghibát bőven ellensúlyozta azzal, hogy nagyon megértő és engedékeny természetű hölgy volt. Gúlának mesélt olaszországi életem és képeslap-gyűjteményem, tehát semmiféle viszonyban nem állt a valósággal, de egy szerelmi lázban lévő férfinek legtöbbször csak hátránya származhat abból, ha igazat mond a nőknek. Gina látogatásának napján rettenetes fogfájásra hivatkozva, kora délután hazaloholtam a hivatalból, mert egy-két órát aludni akartam, hogy a csodás hölgyet a legtökéletesebb kondícióban lát■ hassam vendégül. Azt ugyan még nem tudtam, hogy mit fogok Ginának mondani, ha véletlenül tényleg látni akarná olaszországi képeslap gyűjteményemet, de bíztam magamban, mert ilyen szorult helyzetekben egészen hihető hazugságok szoktak eszembe jutni. 77-* Mikor, majd Gina becsenget, gyorsan csinálok néhány fekvőtámaszt, mert attól szép púcs lesz az arcom... De vigyáznom kell, hogy túlzásba ne vigyem, mert tíz után mindig elsápadok...meg a szemeim is kidüllednek...meg lihegek is... — elmélkedtem hazafelé menet. Ehhez hasonló filozófikus gondolatok közben értem felhőkig érő otthonomhoz, ahol kiderült, hogy az egész városnegyedben áramszünet van és így a lift nem működik. Elindultam tehát, hogy megmásszam a huszonhét emeletet és közben közerkölcsöket sértő szavakkal szidtam a csikágói Elektromos Műveket. Mikor öt másodperccel szívroham előtt megérkeztem ajtóm elé, néhány pillanatnyi őrült turkálás után kiderült, hogy izgalmamban az iodában felejtettem kulcsaimat. Visszamásztam tehát a földszintre, hogy a portástól elkérjem a tartalék kulcsot. — Vigyen magával egy szendvicset, hátha megéhezik a hosszú úton... — szellemeskedett a portás és sárga lófogaival olyan elégedetten röhögött, mint akit nagy öröm ért. — Piszok alak... Ez is lesheti karácsonykor a borravalót, amit tőlem kap! A lift még mindig nem működött, így félóra alatt másodszor is felvánszorogtam lakásomhoz, ahol tökéletes végelgyengülésben leheveredtem az ágyamra és azonnal elaludtam. Arra ébredtem, hogy erősen verik az ajtómat. Egy pillanatra beugrottam a fürdőszobába, hogy kuszáti fürtjeimet hódítóvá rendezzem és ha már ott voltam, hát gyorsan magamra spricceltem az „Irrésistible», tehát „ellenállhatatlan” nevű francia kölnimből. Kint a dörömbölés még mindig tartott. — Nem bú magával ez a Gina... Hiába, ezek a tüzesvérű olasz lányok... — csóváltam a fejem férfias, de kissé tetetett rosszalással. — Hja, de meg is értem szegénykét, hogy türelmetlen... — és egy elismerő búcsúpillantást vetettem magamra a fürdőszoba tükörben. Aztán arcomon gyengéd, de egyben elnéző mosollyal kinyitottam az ajtót. Óriási megdöbbenésemre egy kétméteres, erősen feldúlt arcú fiatal férfi zúdult be a lakásomba. — Hol van...? ! — lihegte vérbeborult szemmel és elkapta az ingemet. — Ki hol van? - dadogtam és tartásomat, amely egy erősen használt tollsöprűre hasonlított, igyekeztem férfiassá egyenesíteni. Az óriás idegesen göndör fekete hajába túrt. Szerencsére, mindkét kezével turkált s így elengedte ingemet, amit arra használtam fel, hogy néhány sasszé lépéssel eltávolodjam tőle. Tanácstalansága sajnos csak néhány pillanatig tartott és újra velem kezdett foglalkozni. — Ha azonnal nem hívja elő, én úgy összeroppantom magát, mint egy koszos poloskát...! — mondá és egy fenyegető lépést tett felém. Tartásom ismét tollsöprűssé változott és a falig hátráltam. Stratégiai visszavonulásomat, persze nem csak nagyméretű halálfélelmem okozta, hanem az is, hogy jóval kartávolságon kívül akartam kerülni a dühöngő dromedártól. Ezenkívül pedig baráti közelségbe kívántam lenni a sarokban lévő kovácsoltvas állólámpához, amely folyondárnak álcázott szeretkező kígyókkal volt stilizálva , a gusztustalan látványtól rajtam kívül, mindenki hányingert kapott, — de önvédelmi célokra pompásan megfelelt. — Hallotta, hogy mit mondtam...? — hörögte az óriás lilára vált arccal, ami kissé megnyugtatott, mert úgy látszott, hogy pillanatokon belül gutaütést fog kapni. — Nézze uram...itt valami végzetes féleértésről lehet szó... — mondom és kezemet hanyag, de azért graciőz mozdulattal rátettem a lámpára. — Az biztos, hogy magára nézve végzetes...maga piszok tróger! — ordította, pedig még nem ismertük egymást olyan jól, hogy ilyen közvetlen hangnemben társalogjon velem. — Mit akar tulajdonképpen tőlem? - kérdem és elhatároztam, ha rám rontana, holdvilág arca közepébe fogom döfni a szeretkező kígyókat. — Ne játsza a hülyét, mert tudom, hogy magánál van Gina! — süvöltötte, de mintha egy kis bizonytalanságot láttam volna rajta. — Gina? ! — és ha lehetséges, még jobban elsápadtam, de azért döbbent csodálkozással kérdeztem: — Miért lenne nálam Gina? Ha akarja nézze át a lakásomat... Szófogadó fiú volt, mert azonnal nekiállt a kutatásnak. El kell ismernem, hogy alapos munkát végzett, mert a hálószobában még az ágy alá is belesett. A konyhában pedig kinyitotta a kis kamrának az ajtaját, melyben legfeljebb egy törpe fért volna el és ahol Vojtné, öreg bejárónőm partvisait és egyéb tisztítószereit tartotta. A sikertelen kutatás után fáradtan lerogyott egy fotelbe és elmondta, hogy hivatásos bakózó, aki „Mario, a Tigris” néven ismeretes...és már két éve vőlegénye Gúlának... Címemet, egy névtelen levélúótól kapta és az volt a levélben, hogy esténként Gúlát nálam találja! Szörnyülködve ráztam fejemet. — Őrület, hogy milyen aljasul hazudnak az emberek! Hiszen, aki engem ismer az tudhatja, hogy nekem is van menyasszonyom... most is éppen őt várom... — mondtam és lázasan törtem a fejem, hogy amennyiben holnap még életben vagyok, melyik kollégámat vágjam rémesen szájon, amiért beárult Gina vőlegényének. — Magának menyasszonya van? — bámult a Tigris és félhülyén vigyorogni kezdett. — Persze...jövő hónapban lesz az esküvőnk... — hazudtam szemrebbenés nélkül. — Amilyen feldúltan rontott be hozzám, megölhetett volna egy teljesen ártatlan embert... — és szinte könynyes helytelenítéssel néztem Mariora. Ezek után Mario — valódi krokodil könnyekkel szemében — bocsánatot kért tőlem és megesküdött, hogy soha többé nem fog Ginácskája szeplőtelen erényeiben kételkedni. Könyörgött, hogy egy szóval se említsem menyasszonyának nálam tett látogatását, mert Gina soha nem bocsátaná meg teljesen alaptalan féltékenységét és, hogy kétségbevonta hűségét és erkölcsi feddhetetlenségét...! Férfias szolidaritással titoktartást fogadtam, ami úgy fellelkesítette Mariot, hogy percekig könnyezve ölelgetett, miközben többször megcsókolt és „egyetlen, drága barátjának” nevezett. Mielőtt boldogan elohant, megígérte, hogy minden csikágói mérkőzésére ingyen jegyet fog nekem küldeni. Nem is akarok rágondolni, hogy mi lett volna, ha meghatóan családias ölelkezésünk közben beállítamia!ó azonban nem jött és csak másnap reggel tudtam meg az okát. Áramszünet alatt érkezett és elment, mert úgy gondolta én sem vagyok akkora őrült,hogy felgyalogoljak a huszonhetedik emeletre. (Mit tudják a nők, hogy egy férfi mekkora áldozatra képes, bizonyos képeslapok mutogatásának érdekében!) Szavatartó ember vagyok, így Mario látogatásáról hallgattam. Mario is szavatartó ember és ha Csikágóban volt mérkőzése, mindig küldött nekem ingyenjegyeket. Az ajtómra — biztos, ami biztos — dupla zárat szereltettem, valódi svédacél biztosító lánccal és beszereztem vagy száz olaszországi látképet! Gina ugyanis, hetente egyszer-kétszer feljárt hozzám, hogy... olaszországi látképeimben gyönyörködjön. Persze, csak azokon a napokon értem rá, amikor nem jártam pankrációs mérkőzésekre, olyan ingyen jegyekkel, melyeket őszinte hálája bizonyítékaként, barátom, a Tigris küldött nekem... 7. oldal Megnyílt a ROOSTERS LOUNGE öSjBnjfe 3156 W. Irwing Park Ed. I li( j_I . Chicago, II. 60618 Tel: 478-6660 • Kitűnő magyar borok • Márkás német sörök • Választékos amerikai italok • Ízletes hideg és meleg szendvicsek Kitűnő hangulat — magyaros vendéglátás Tulajdonos: Vass Miklós Nyitva, de: 11:00 hajnali 2:00-ig fix Szombaton 11:00 hajnali 3:00-ig Kedves Olvasóink! Kérjük, hogy támogassák a lapunkban hirdető Üzletembereket és Egyesületeket, mert az ő — sokszor erejüket meghaladó — áldozatvállalásuk nélkül, vagy nem lenne magyar Újság Chicagóban, vagy az előfizetési díj legalább háromszorosa lenne a jelenlegi árnak. a Chicago és Környéke Szerkesztősége A J. Elrod Realtors, Inc. magyarul is beszélő, sikeres üzletkötője KATHY WOLF lelkiismeretes és egyéni gondossággal kezeli megbízóit. DÍJTALAN BECSLÉS. Lincolnwood, Skokie, Niles, Monton Grove, Des Plaines és Chicago északi részén. Tagja a North Side és az Evanston North Shore Real Estate Boardnak. MEGELÉGEDÉS GARANTÁLVA! Iroda: 676-0200 Otthon 677-5114 Multiple Listing Service! 3929 Oakton Ave. Skokie, 111. 60076