Chicago és Környéke, 1984 (1-52. szám)

1984-06-09 / 23. szám

Mitterrand és Margaret Thatcher Nagy György Első rész A mai Európa két ve­zető személyisége Mit­terrand francia elnök és Margaret Thatcher an­gol miniszterelnök. Alig lehet két ellentétesebb politikai felfogású és egyéniségben is külön­bözőbb személyt elkép­zelni. Ennek ellenére, néha akarva-nem-akar­­va, együtt dolgoznak, vagy legalább egy úton haladnak. Ennek két oka van. Az egyik, hogy mindkettő világosan lát­ja az Európát fenyegető szovjet veszélyt és nem riad vissza attól, hogy annak elhárítására te­gyen is valamit. A má­sik pedig, hogy mind­ketten erősen nemzeti érzésűek, nem kerget­nek vágyálmokat, ha­nem rideg tények alap­ján ítélik meg az euró­pai és a nemzetközi hely­zetet. Még abban is kö­zös a sorsa ennek a két vezető egyéniségnek, hogy míg külföldön nagy tekintélynek örvende­nek, saját népük köré­ben népszerűségük ha­nyatlóban van. Vagyis érdemes velük és politi­kájukkal részletesen foglalkozni. Mitterrand a mai po­litikai élet talán legki­­fürkészhetetlenebb, leg­bonyolultabb személyi­sége. Politikai múltja hosszú évekre nyúlik vissza: mindig meggyő­­ződéses szocialistának vallotta magát. Válasz­tási hadjáratában és közvetlen elnökké tör­tént megválasztása után is a szocialista prog­ram megvalósítását hir­dette. Az első hónapok­ban nagy hévvel látott hozzá a radikális refor­mok végrehajtásának: államosította a még ma­gánkézben lévő legna­gyobb bankokat, egy órával leszállította a negyven órás munkahe­tet, egy héttel megtol­dotta a kötelező évi sza­badságot (négy hétről öt hétre), három kommu­nista minisztert vett be kabinetjébe. Ugyanak­kor elrendelte a francia hadsereg atomvédő ere­jének szinte rohamlé­pésben való kifejleszté­sét, erős szószólója az Atlanti Szövetség meg­erősítésének, amelynek országa nem is tagja, ádáz ellenzője a szovjet világuralmi törekvések­nek, job­b viszonyban van Reagan elnökkel, mint bármely más hiva­tali elődje. Pártja ellen­zésével nem törődve, francia csapatokat kül­dött Libanonba és Chad­­ba Kadhafi ellen. Mitterrand ezen lát­szólag ellentétes politi­kai sakkhúzásainak tit­ka az, hogy ő elsősorban francia nacionalista és az ideológiai kérdéseket alárendeli a nemzeti ér­dekeknek. Ezért külpoli­tikai téren körömsza­kadtáig a francia és köz­vetve az európai érde­keket védi. E téren sok­kal egyenesebb úton ha­lad, mint a Nagy-Európa ködös álmát kergető de Gaulle (az Atlanti ten­gertől az Uraiig) vagy a szélkakasként ide-oda hajladozó Giscard D’Es­­taing. Viszont nagy gyengéje, hogy a gazda­sági és pénzügyi kérdé­sekhez nincsen érzéke. Ez magában még elvi­selhető lenne, ha megol­dásukat olyan munka­társakra bízná, akik ér­tenek hozzá. De ilyen embere úgy látszik nin­csen, vagy belpolitikai okokból nem akarja őket felhasználni. Ennek és kezdeti túlzó szocialista reformjainak következ­tében a francia gazda­sági helyzet a kelleténél sokkal súlyosabb hely­zetben van. A frank árfolyama szinte állandóan esik, a munkanélküliség ma is 12 % körül van, az acél­ipar súlyos válságba ke­rült, a hajóépítés szinte leállt, a mezőgazdasá­gi termelés nagy nehéz­ségekkel küzd, a szállí­tási ipar helyzete zűr­zavaros. A munkásság­nak eleinte nyújtott ked­vezmények visszaütöt­tek: az ipari termelés produktivitása csök­kent, a francia áruk ver­senyképessége vissza­­esett a világpiacon. A gazdasági nehézsé­gek visszahatnak az át­lagpolgár hangulatára, aki közismerten bármi­lyen radikális is politi­kai felfogásában, kor­mányát azon az alapon ítéli meg, hogy erszé­nye hogy áll. Mivel ma kevesebb frank marad benne a hónap végére mint két évvel ezelőtt, szidja a kormányt és az elnököt. Mitterrand sok­kal tapasztaltabb politi­kus annál, semhogy ezt ne venné figyelembe. Több kérdésben, mint az egyházi iskolák álla­mosításának kérdésé­ben már takaródót fújt. Ellenzi a munkahétnek 35 órára való leszállí­tására irányuló izga­tást is, amelyet a német szakszervezetek indí­tottak el és amely át­csapott Franciaország­ra is. Nehezíti helyze­tét, hogy kommunista miniszterei pártutasí­tásra támogatják ezt a követelést. Sokan azt hi­szik, hogy Mitterrand ezt az ürügyet fogja ki­használni arra, hogy megszabaduljon tőle. Jól tudja ugyanis, hogy népszerűségük erősen csökkent az országban. Egyet biztosra vehe­tünk: a szocialista szo­lidaritás elve nem fogja visszatartani attól, hogy a jelenlegi baloldali ko­alíciót és jobboldalibb, vagy legalább mérsékel­tebbel váltsa fel, ha úgy látja, hogy ez meg­erősíti helyzetét. Kilenc és fél tonna marhasült... sd Bernát Gondolom az olvasók egy része velem együtt gyakorlatból jól ismeri az olyan vendéglőket, ahol bizonyos pimasz, hivalkodó fölénnyel fo­gadják az ismeretlenül betévedt vendéget. Az ilyen éttermekben már a helyfoglalással megkezdődik a baj. Há­rom nappal előbb felhív­ja őket az ember telefo­non: — Jó estét kívánok. Szombat estére szeret­nék egy asztalt foglal­ni... Hogyne kérem, hány személy részére...? — Egy személy részé­re... Ezt az utolsó bemon­dást rendszerint hosz­­szú, kínos csend követi. A beállott szünetben a tulajdonos és a főpincér megegyeznek abban, hogy nem hajlandók a szerencsétlen vendég­nek a W.C. és a kony­habejárat közé egy hok­­kedli mellé megterí­teni. Ezért a főpincér fahangon közli: — Sajnos uram, szombat estére teljesen foglaltak vagyunk... Nem tudom mások is hasonlóan vannak-e ve­le, de ha végül is eljutok egy-egy ilyen vendéglő­be, mindig valami meg­magyarázhatatlan fur­csa szorongó érzés vesz erőt rajtam. Nem tehe­tek róla, kicsit hival­­kodónak érzem a borjú­­pörkölthöz a csillárt, a marhamájhoz a velen­cei tükröt, az asztal kö­zepére biggyesztett ró­zsaszálat, a főpincér frakkjának néha kissé kopottas, fekete szár­nyait és a kenyeres fiú gyertyakoppantóhoz ha­sonlító ezüst csiptetőit, amivel a bucit a tányé­rom közepére helyezi. Azt a bucit, amit — el­képzelem, — öt perccel ezelőtt a konyhában a levesszakács paradi­­csomszószos kezével ra­kott bele a kenyérko­sárba. Évekkel ezelőtt Singaporeban volt sze­rencsém egy ilyen ven­déglőhöz. Ez még a ré­gebbi Singapore volt. Nem a mostani, a Hil­tonok, mint courtok és Shangri-la­k égbeme­­redő ötcsillagos szállo­dacsodáinak modern vá­rosa. Éjjelente az Or­chard Rd. nyílt csator­náiban itt-ott még pat­kányok surrantak nesz­tesen. A Bugis St. tolon­gó emberáradatában még több volt az „iga­zi” nő, mint a női ruhá­ba öltözött férfi és a Raffles Hotel kertjének legyezőpálmái alatt Gin- Slinget kortyolgató ven­dégeket Somerset Ma­ugham déltengeri szi­getvilágának titokzatos romantikája lebegte kö­rül. Négy-öt nap után úgy éreztük, nem bírjuk már tovább a szója-szószból és indiai curry porból összekeveredett „ázsia­­szagot”. Akkor már mindenben benne érez­tük ezt a jellegzetes aro­mát: a mélyre szívott ci­garetta slukkban, a reg­geli feketekávéban és éj­jel a szállodai ágy kis­párnájában. Gyomrunk már pörköltzaftról és frissen sült túrósrétes­­ről álmodott. Ekkor pil­lantottuk meg az egyik turista brosúrában vá­gyaink vendéglőjének nevét, ami a hirdetés szerint, ,,a tűnőfélben lévő régi angol világ utolsó gasztronómiai végvára volt, ahol a leg­jobb marhasült készült a déli­ féltekén.” Akkori­ban már úgy éreztük, hogy a híres singapo­­rei tigris sör a fülünkön csurog ki. Lelki szeme­ink előtt egy tányérról lelógó marhasültet lát­tunk domborodni és egy pohár jó vörösbor gon­dolatára nyelvünk foko­zott nyáltermelésbe kez­dett. A taxisofőrnek igye­keztünk észrevétlenül tudomására hozni, hogy úgy ismerjük a várost, mint a tenyerünket, így aránylag nem túl nagy kerülővel tett le a ven­déglő előtt, ahol legna­gyobb meglepetésünkre akkor már hosszú „esté­lyi ruhás” sor kígyózott kinn a járdán. Azonnal rájöttünk, hogy valóban az angol világ végvára előtt ácsoroghatunk, mert rajtunk kívül min­denki angolul átkozó­­dott. Mondanom sem kell, elég hosszú ideig tartott, mire odabenn egy-egy asztal vendégei lenyelték az utolsó fala­tot, befejezték az el­kezdett hosszú történe­tet, fizettek és mi köze­lebb léphettünk eggyel, marhasültről álmodó vágyaink kapujához. Jó ötvenpercnyi sorbanál­­lás után végre asztalhoz kerültünk, ahol a hosz­­szú várakozás után mintha még hivalko­­dóbbnak tűnt volna a fé­­nyes csillár, a bordó­bársonnyal díszített fal­tapéta, a főpincér kifé­nyesedett frakkja és a kenyeresfiú ezüst csip­­tetője. Mire idegcsilla­­pítónak ölünkbe helyez­ték a rajztábla méretű étlapot szomszéd aszta­lunkhoz éppen akkor ér­kezett meg a sercegő marhasült. Oldalt pil­lantva megfigyeltem, hogy minden adag tete­jén, fogpiszkálóra tű­zött színes papírzász­lócska büszkélkedik. Gyakorlott szemem ek­korra már az étlapot is végigpásztázta és a sin­­gaporei dollár értékét angol fonton keresztül gyorsan magyar forint­ra átváltva kiszámí­tottam, hogy egy adag marhasült árából ott­hon a zalabaksai vásá­ron három szopós borjút is vehetne egy ügyes maszek-paraszt. Már mocorogni kez­dett belül bennem va­lami, mikor egyszerre az étlap alján látottak­ra lettem figyelmes. A kissé hencegőnek tűnő felirattal mintha fölé­nyesen akartak volna vigasztalni: „no lám csak kisapám, ugye hogy megérte ötven per­cet ácsorogni odakinn a forró singaporei éjsza­kában...?” Az étlap alján ugyanis a következő felírat büszkélkedett: Ez év augusztus végéig 9 és fél tonna new zealandi mar­hahúst adtunk el ebben az étteremben, ami min­den nap frissen érkezik részünkre légiszállítás­­sal. Egy hirtelen kapott ötlettől indítva elővet­tem 25 centes plasztik golyóstollamat, és nagy betűkkel, angolul a ki­lenc és fél tonna harha­­hús alá írtam: De nem nekem!!! És ekkor a boldog megelégedés ár­tatlan mosolyával az arcunkon, a főpincér szájtátó csodálkozása mellett, kisétáltunk az étteremből. Azóta jólesen úgy ér­zem, hogy legalább ak­kor az egyszer, egyen­lítettem... MIHÁLYI GILBERT - DUNAI ÁKOS: LJimsPil, a vasfüggöny mögül jött giga n. János Pál pápa diétáról HÓM első. Mpm nyelven In könyv — életrajz —, itt: talán dokimá­­tumgyöjtemánynek la usiartin­d népuradalmi »0. Vasárnap legújabb bismártés ssegtapetéss. Ai Irúk a könyv első fejeztében, a váretUn konk­iává váratlan választás* dm alatt lésUetaaan leírják a körülményeket, miként lett Karel Wojty, Ráma püspöke, valamint Szent Péter utódjaként II. János Pál pápa. ._ A további fejezetekben cs­ak as °*reed e*é ^' retik a pápa gyermekkorát. Ifjúságát, diákkorát fiatalembert mint egyetemi hallgatót, aki megkimer­kedik a nehéz munkás álénál, de a nah* «■« nem kedvetlent» el, hanem színdarabok írásával, aló adásokkal vigasztalja elcsflggedt társait A könyv minden oldala sem­es «^képként vetítj ti olvasó ssemel elé a legfőbb pásztor.« mindennapos ételét aki nem követ­i « nem hordja tején a hagyomány krisztusi egysem­űs­égével, s n ben hirdeti Krisztim tanításait »state lépésről rep­la van Int a Sasntatya világsvangsUsádós ága. Megrendelheti a KauHlaa Magyarok Vasúri könyvosztályán. 17J1 Uohodng Avenue. TOM lomi. OMo ééSOf. Ara IS dsOér és I dsOér pa­darát ! MEGNYÍLT az új Hungarian Restaurant!! 5062 N. Lincoln Ave. Chicago • Magyar ételkülönlegességek • Pénteken és szombaton cigányzene • Asztalfoglalás szükséges a hétvégén Nyitva: du. 5-től — KEDDEN ZÁRVA! Telefon: (312) 334-4850 Könnyű László és aranyalbuma Lajossy Sándor (London) Talán Ölbey Irén köl­tőnő fejezi ki legtalálób­ban Könnyű László kül­detését az ifjú költő indu­lásáról így: — De aztán (már­mint az indulás kezdeti nehéz­ségei után) a ködön átsüt a napsugár, lelkét az if­jú titán belemártja a tűzbe, a fénybe és így énekel: „És könnyes szemekkel, lázban hirdetem az evangéliumot.” Azt hiszem, hogy min­den igazi vátesz elhiva­­tásának igazában így in­dul el a nagy ismeretlen életúton és miután ne­mes harcát megharcol­ta, érkezik el élete egyes állomásaihoz. Termé­szetesen ki kevesebb vagy több sikert mond­hat magáénak, míg csak el nem némítja a halál. Könnyű László a böl­cső és a koporsó közöt­ti életmezőnyben is leg­többet mondhat magáé­nak. Ezüst- és aranyju­bileumokat ülhetett, ne­ves fiúkkal áldotta meg az Isten és ritka, szép irodalmi skereket mu­tathat fel! Ezt bizonyít­ja az Arany­ Album szel­leme, mely a Bajáról in­dult néptanítót a pro­fesszori katedráig emel­te. A neves írót, költőt, művészt és minden jó ügy nemes pártfogóját állítja elénk mintaké­pül. Mint felkiáltójel a mondat végén, olyan ő irodalmi berkeinkben, közöttünk. Körülbelül úgy, mint Kiskun József tanárkollégája írta Könnyű Lászlóról 1964- ben ,,A Jász írók Tár­saságának emlékezése” című írásában: — „Könnyű László, tauglich, ohne Gebre­chen! Szerencsés böl­csőben született, szép férfiú lett belőle. Meg­jelenésén, magatartá­sán az öntudat sugár­zott. Szeme kék és a sze­méből a kék égbolt nyu­godtsága fénylett azok felé, akik vele szemben álltak. A nemes ember­szeretet fénye volt ez. Feleségét és három ara­nyos gyermekét rajon­gással szerette. Gyer­mekeiért harcba szállt az égi sasokkal is. Vitte, mentette őket, hogy el ne vesszenek az európai há­ború tüzes poklában. Munkája végzésében lel­kiismeretes pontosságú ember volt. Pályatár­sait, írótársait érdek nélkül tisztelte, becsül­te. Összegezve a mon­dottakat: Könnyű Lász­ló szép lélekkel meg­áldott, jó ember volt. Emlékét emléktábla nélkül is őrizzük!” Magam részéről, bár­mennyire nagyra becsü­löm az Albumot, jól tu­dom mennyire hiányos az ilyen arany-emléke­zés, mert a valóság sok­kal több és gazdagabb! Mégis, mélységesen tisztelem azokat, akik angol és magyar nyel­ven biográfiában és fon­tosabb munkáinak (főleg verseinek) visszaidézé­sével örökítették meg a géniuszt és az embert. E ritka mű értékét számos személyi, csalá­di és történeti képek növelik és teszik embe­rivé, érthetővé. Tisztel­ni, becsülni és szeretni kell őt, mert nagy ma­gyar üstökös, aki a ha­­latatlanok galériájá­nak várományosa. Tör­ténelmi értékű tehát, akiről a magam szerény írásai mellett oly sok szellemi vezetőnk meg­emlékezett! És ez a megemlékezés oly szé­les skálán mozog, hogy Ronald Reagan ameri­kai elnöktől II. János Pál pápáig mindenki be­lefér. A hiteles sajtó (az egy­kori bajai és szegedi új­ságok, vagy a pesti és később az emigráns saj­tó is gyakran hallatta szavát elismerően és tárgyilagosan. Észrevételeimben vé­gül a tamási erdőben helyreállított Vas Ge­reben Emlékműről szó­lok, mely Könnyű Lász­ló adományából szüle­tett és amelyről „A ta­mási erdőben” című versében többek között így írt: Itt e helyen állt egykoron A nagy idők nagy embere, Itt sóvárgott epekeden A szépség hű szerelmese. Bizony az én nagyon kedves Könnyű László barátom ilyen ember. A legtöbb könyve ott sora­kozik könyvespolcomon, levelezéseink pedig őr­zik barátságunkat. Na­gyon büszke vagyok Rád Lacikám, én a reformá­tus lelkész, a katolikus íróra. Mert mint a meg­boldogult Dr. Kerecseny János bátyánk írta: — „Azzal, hogy megismer­tette Amerikával a kul­túrát adó magyar ki­sebbség íróit, Könnyű László maga is kultúrát adott Amerikának..­.”* De az is igaz Makk Imre festőművész után, hogy a szíveddel és lelkeddel írtad műveidet! Isten áldjon meg érte gazda­gon és éltessen Arany­jubileumod után is még sokáig! MASTERCRAFT Electronics Inc. Custom Electronic Systems Burglar & Fire Alams Central Station/Police Hook Up Master Antenna & Closed Circuit T.V. ‘ Telephone & Intercom Systems Apartment Intercom — Call Systems _ r ^ A.'-' Díjtalan árajánlat Magyarul is beszélünk. 3B­­ / %­V . Kizárólag viszonteladóknak! • Goldenpear — Hubertus likőr. • Fonyódi ásványvíz — Szőlőlé. • Pecsétes barack-pálinka 86 fokos. • Hungária pezsgő — cseresznye. Étteremben, bárban kérje a fenti italokat! STANLEY STAWSKI Distributing Co. Inc. 1136 N. Ashland Ave., Chicago 111. 60622 Tel: (312) 278-4848

Next