Chicago és Környéke, 1985 (80. évfolyam, 1-52. szám)

1985-06-22 / 25. szám

I 1 :| 1 Ifjú leletig a fér­jéhez: — A tzomszéda­z­­szony ma elárulta, hogy a férjének sze­retője van. Mondd, édesem, neked nin­csen? — Be keéll valla­nom, szivem, hogy­­nekem is van. — Jaj de jó! Tu­dod, hogy nem sze­retném, ha bármiben is lemaradnánk a szomszédaink mö­gött! 10. oldal Szálljunk vissza 50 évet (Első rész.) Vajda Albert Ötven év nagy idő az ember életében. Cse­csemőből férfivá érik — és ez bizony nagy kü­lönbség. A csecsemő még nem tud beszélni, az érett férfiút pedig általában nem hagyják beszélni. Ez persze csak egyetlen egy különbség a sok közül. Miért jutott eszembe éppen az ötvenes szám? Azon egyszerű okból, hogy egyik kedves ol­vasóm, a távoli Európá­ból, megörvendeztetett egy kis csomaggal. Ré­gi, elsárgult újságok ke­rültek ki a kartondoboz­ból. A mellékelt levél­ben a kedves küldő azt írja: „Biztosan érde­kelni fogja magát, hogy milyenek voltak ötven évvel ezelőtt a hazai sajtó­termékek, íme, egy kis ízelítő, használja fel jó egészséggel.” Arra gondoltam, ta­lán sok kedves olvasó­mat érdkelni fogja, hogy — például — milyen problémák foglalkoztat­ták 1935-ben, vagyis FODRÁSZ­­ üzlet A férfi, női és gyermek hajvágás és az összes modern hajstílus mes­tervizsgás szakértője STEVEN ÁRVAI tulajdonos By appointment only ! Előzetes bejelentés szükséges.) Classic D'Mill 8852 Milwaukee Ave. NILES, III. Tel: 296-8585 kerek fél évszázaddal ezelőtt, a magyar asz­­szonyok egy részét. A fo­lyóirat, amelyből sze­melvényeket szeretnék közölni, a „Magyar Úriasszonyok Lapja” címet viselte. Novel­lákat, kötésmintákat, recepteket, úti beszá­molókat, verseket kö­zölt. És volt egy rova­ta, ezzel a címmel: „Ta­nácsot kérnek”. Milyen tanácsokat kértek öt­ven évvel ezelőtt? Íme: „Kedves mama-ol­­vasótársnőimhez for­dulok tanácsért” — kezdi egy, magát „Ta­pasztalatlan asszony­kádnak nevező leendő mama. Majd így folytat­ja: „Miből áll egy komplett babakelen­gye? Miből egészsége­sebb a pólya: tollból, vagy vattából?” Vá­laszokat, illetve taná­csokat a kiadóhivatal­ba kért a tapasztalatlan asszonyka. Mennyit fejlődött az elmúlt ötven év alatt a világ! Megszűnt a pólya, vattából is, tollból is, nincs pelenka­mosás, a mai babakelengye egé­szen más, mint a régi most. Hála Istennek, a bébi világrajövetele — a modern higiénia fi­gyelembevételétől el­tekintve — ma is ugyan­úgy bonyolódik, mint ötven, vagy ötezer év­vel ezelőtt. Egy másik tanácské­rés az ötven évvel ez­előtti lapból: „Vidéket kedvelő elő­­fizetőnő” aziránt ér­deklődik, tudna-e valaki ajánlani neki olyan kel­lemes helyet, ahol — COMPLETE ALTERATIONS REMODELING—RESTYLINO TV is női és gyermekruhák: Átalakítás Javítás Bartos Katherine Előzetes bejelentés szükséges. Tel: 463-4898 mint írja — „található lenne egy kis, fásított, kertes lakás és ahol az élet és a lakás olcsóbb, mint Budapesten.” Íme, egy probléma, amelyet minden valószí­nűség szerint a mai ha­zai lapok hirdetései kö­zött is megtalálhatnánk. A lakás ugyanis köztu­dottan nagy probléma a mai Magyarországon. Más kérdés, hogy van-e olyan vidék, ahol lehet fásított, kertes lakást kapni — olcsón? Egy másik „sürgős” tanácskérő, egy bizo­nyos „Manyika” azt sze­retné tudni: olvasótárs­női között van-e olyan,, aki ismeri annak a tea­süteménynek receptjét, amelyet „előtte való nap kell bekavarni és a más­napi sütés előtt kis tete­je képződik?” Ez bizony alaposan el­avult kérés. Ki csinál manapság házilag tea­süteményt, amikor a gyári készítményekkel valósággal Dunát lehet­ne rekeszteni, ha a Du­na errefelé folyna. A következő tanács­kérés azonban olyan, mintha nem 1935-ben, hanem ma írta volna le egy bizonyos Vida II. nevű illető, aki Rákos­palotán, Géza utca 22 alatt lakott. Azonnal megtudják, miért lehet­ne ez a tanácskérés 1985-ös. Az ötven évvel ez­előtti szöveg ugyanis így hangzik: „Kérem azokat, akik­nek Bécsben, vagy kör­nyékén rokonai, ismerő­sei vannak, szívesked­jenek megérdeklődni, nem lakhatna náluk né­hány hétig egy fiatal, intelligens úrilány, aki a német nyelvet óhajtaná elsajátíta­ni.” Ugye, ezt ma is írhat­ta volna egy magyaror­szági lakos, azzal a kü­lönbséggel, hogy nem a német nyelv elsajátítá­sa céljából keresne bé­csieket, hanem azért, hogy nyugati levegőt szívjon és beszerezzen olyan holmikat, amelye­ket Budapesten is meg­kaphatna, de Bécsben sokkal olcsóbb, mert ott feltehetően a vendéglá­tók fizetik az árát. Vajon talált-e a rákos­­palotai úrilány 1935-ben olyan valakit, akinek Bécsben rokonai, isme­rősei vannak? Ma, 1985- ben ezerszámra találna. Azt azonban valószí­nűnek tartom, hogy „Amaryl” költői jeligé­je tanácskérőnő választ kapott arra az égető ké­résre, amelyet így fogal­mazott meg kerek 50 esz­tendővel ezelőtt: „Életem egy válsá­gos pillanatában hal­lottam a rádióban egy magyarnótát, amelyből csak ezeket a sorokat tudom. Imádság már az is, ha szemedbe nézek, könyörögve kérlek, miért lettél a végzet? Nagyon kérem kedves olvasótársnőimet, egé­szítsék ki ezeket a soro­kat a teljes szöveggel." Ha szabad hozzáfűz­nöm, ezt a magyar nó­tát én is ismerem, a dal­lamát el tudnám dúdol­ni, ha nem félnék, hogy Dr. Lukáts György Szülész — Nőgyógyász Tel: (312) 869-7555 St. Francis Prof. Bldg. 800 Austin St., Evanston, IL 60202 Előzetes bejelentés szükséges, a szomszédok átkopog- lenne tudni él-e még nak — a szöveget azon­ „Amaryl”, mert ab­­ban én sem tudom. Jó­kor tőle megtudhatnám. 47. Vízszintes: 1. Hunyady Sándor írása 11. Leonard Bernstein zenés játéka; zárt betűk: O. R. H. 13. I. F. Sztravinszkij burleszkje. 14. Egyik cigarettát a másik után szívja. 15. A tetejére. 16. A fejével helyesel. 18. Közlekedési és szállítási vál­lalat rövö­rg éve. 19. Rosztov folyója. 20. Mutató névmás. 21. Előjel. 23. Vissza­ver! 25. Kettős betű. 26. Képző. 27.... alejkum (török köszönés). 28. Tetőpont. 30. Kerti munkát végeztet. 32. Tolsztoj személyneve. 33. 120 perc. 34. Mint a 23. sz. 36. Csekk közepe! 38. Könnyeit hul­latja. 39. Zenemű változat. 41. Mint a 32. sz. 43. Tiki.. . 45. Döntetlen (a sakkjá­ték). 46. A glóbuson kettő van. 48. Ke­resztül. 49. Aknavető rövidítése. 50. Lék betűi. 52. Balkezes. 53. A függ. 53. kez­dete. 54. Negatív válasz. 55. A folyadék. 57. Ételnövény népies, neve. 59. ..Számo, idegen nyelvű rövidítése. 60. Nyíltan. 62. Jókai Mór „Fekete gyémántok” c. re­gényének nőalakja. Függőleges: 1. Nádor — Kulinyi ope­rett. 2. Illatosan zamatos. 3. Szovjet fél­sziget. 4. Űrmérték. 5. Nyelvtani művele­tet végez. 6. Elfogadható. 7. Juttat — táj­­szóval. 8.­­ Szobra a budai Dunaparton áll. 9. Vadászkutya. 10. Versenyen való részvétel bejelentése. 11. A bór és a kén vegyjele. 12. Dalmát tengerparti üdülő­hely. 17. Női becenev. 22. Pedagógus fel­adat. 24. Mozigép. 27. Baktériummentes. 29. Ibsen mű. 31. A verskellék. 35. Szoros az Al-Dunán. 37. Válogatott labdarúgó (hátvéd). 40.Róma folyója. 42. Eszmecse­re. 44. Folyton (panaszkodva) fecsegő. 47. , Egy ...Debrecenben” (Petőfi). 49. Ir­ving Berlin — orosz származású amerikai zeneszerző zenés játéka; zárt betűk: I, A. A. 51. Válasz is lehet ilyen. 53. Dara. 56. Menetrendi rövidítés. 58. A középen ka­var! 60. Amerikai hírszolgálati iroda. 61. Morse hang. / 2 3 4 6 r 7 6 9 /o // e12 1-----13 ■ r ■ r tG 17 ■L ■ 21o ■ * 21■ ■ 260 m­ 29 3o 3/ ■ ■ " 1 ■ ■ * ■ se ■1 is 4o ■ * ■ “ 44 *rS" 1 ■ 42 47■ 46 *49d ■fo■ 32■ Fa-1■ 1* ■ 37 38 591 ■ Go1 Gt ■ 62 A 46. sz. rejtvény helyes megfejtése: — November siratja magát. / Sárban gázo­lok a dúlt réten át. nfti HOTH3 lífivaLaw a­sMeki — A szomszédasszony azt mondta, hogy ha fáj a fe­jem, dörzsöljem be a hám­, lak­ómat savanyú káposztá­val, az elmulasztja a fáj­dalmat. Valóban jó a sava­nyú káposzta, doktor úr? — Valóban jó. Különösen füstölt kolbásszal. Két orvos beszélget. Azt mondja az egyik: — Lehetetlen kiismerni a feleségem ízlését. Ha szö­vetet veszek neki, ha sely­met, másnap rohan és ki­cseréli az anyagot... — Érdekes tünet — véli a másik. — Ki kellene vizsgálni, nincs-e valami anyagcsere­ megbetegedé­se. r részlet egy chicagói lapból: A „Kitűnő harcos ez a fiú. Leg­utóbbi ellenfele jóval magasabb és kilókkal nehezebb volt nála, mégis sikerült már az első perc­ben földre küldenie. Sőt, nemcsak hogy leütötte, de még a mankóját is eltörte, és a pénztárcáját is el­vette A rendőri riporter szabadságon volt aznap és a sportrovat veze­tője helyettesítette. FÜRDŐRUHA '85 FOCIZNAK A NŐK — Megőrült? Sárgát mutat a lila szerelésemhez? Kacagjunk: ’! — Jó napot, Kis azt — üdvözli a rendelőjébe belépő Jréteffet/! ' — Az én nevem nem Kit, hanem Przyczewski — így a pá­ciens. —• Persze, persze! — bólogat a doktor. — Bocsásson meg, de mindig­ összetévesztem ezt a kit nevet. • — Tavaly még a nyakkendőmből szabtad ki, az idén már elég volt a cipőfűzőm is? — Uramisten, hány rossz mozit lehetne helyrehozni öt rossz magyar film árából. Társasan szép az élet! Ha magyar barátot vagy élettársat keres forduljon hozzánk bizalommal! Teljes diszkréció! TÁRSKERESÉS 4125 N. Central Park Ave Chicago. II. 60618 Tel: 312/ 478-0853 A 73 éves Pietro Lucchesi ba­rátságos mérkőzést vezetett Ajaccióban. Egy lecsúszott labda tarkón találta, az agg bírót kór­házba szállították. Három nap múlva távozhatott, az orvosok úgy ítélték, hogy minden utóhatás nél­kül vészelte át a balesetét. Csak otthon derült ki, hogy szó sincs erről. Pietro nagypapa a telitalálat óta ismét szemüveg nélkül tud ol­vasni. Bill’s and Tony’s Auto Repairs • Tune-ups • Mufflers • Complete engine service • Brakes and front end. LASSÚ VILMOS és RESCH ANTAL 4338 N. Kedzie Ave., Chicago, 11.60618 PH: (312) 588-0739 Különleges recept Manapság divatosak a szakácskönyvek. A házi­asszonyok nagy örömmel tanulmányozzák — hogy csak néhányat említsek — az arab konyha (megje­lent), a zsidó konyha (meg­jelent), vagy mittudomén, a francia konyha (megje­lent) receptjeit. Barátom, Lingertoled Bé­la, nemrégiben Papama­­makunduban járt. Hogy hol van ez az ország, nem tudom. Hogy mit csinált ott, azt sem tudom. Lehet, hogy csak azért küldték ki a vállalattól, hogy addig se legyen benn. Lingerblőd hozott magával mindenféle cuccot, farkát csóváló, elemmel működő üstököst, fogatlan fésűt műfogakkal és még sok mindent, a fe­lesége azonban legjobban a A papamamakundu konyha című könyvnek örült a leg­jobban. (Egy kinn élű, 1849-ben emigrált, volt honvédtiszt fordította ma­gyarra.) Lingerhladné azért is örült a szakácskönyvnek, mert még egyetlen barát­nőjének sem volt meg ez a különleges receptgyűjte­mény. A férje is örült, mert szerette a hasát. A fe­lesége is, de ő csak titok­ban. Egy este elhatározták, hogy fűznek paprikás kun­­dundát. — Paprika van itthon? — kérdezte Lingerblőd. — Van — felelte az asz­­szony. — Kis darált nyünyi? — Az nincs. — Kis darálatlan? — Az sincs. — Miért? — Azt sem tudom, hogy mi az. — Szép kis háztartás, mondhatom. Zsír? — Zsír, az van. — Még szép! fis fregat­­tino? — Nincs. — Majd lemész a kö­zértbe és veszel. Elég lesz öt deka. — fis ha nincs? — Akkor kölcsönkérsz a szomszédasszonytól. Roz­márbajusz? — Az is kell? — Az adja az ízét a pap­rikás kundundunak. — Honnan szerezzek roz­márbajuszt? S tulajdon­képpen, mi az a rozmár? Az egy madár? — Láttál már bajuszos madarat? — kérdezte most már ingerülten Lingerblőd Béla. — Nem, de még rozmárt se láttam. — Az a bajuszos az egy tengeri állat. — Honnan szerezzek egy bajuszt? — Ez a te dolgod. Én minden hónapban odaadom a kosztpénzt, hogy szerezd be, ami kell. — De... — Menjünk tovább! Hagyma? — Van. — Bobogyodó? — Nincs — mondta könnyes szemmel, szégyen­kezve Lingerblildné. — Egy deka sem? — Még annyi sincs. — Az baj. Nagy baj. A bobogyodó adja meg az il­latát a paprikás kundun­­dunak. A recept szerint... Remélem, hogy jó az van. — Van. — Krumpli? — Az is van. — Remek! Már nem is mertem remélni, hogy van krumpli idehaza... fis en­­csembingyom? — Nincs. — Ezt komolyan mon­dod? — Komolyan mondom. — És van miaú? — Micsoda? — Van vaúmiaú? — Nincs. — La Hala? — Az mi? — Neked kellene tudnod, te mondod mindig azt, hogy szeretsz fűrűcskézni, la 1iala... Kolbász van? — Van. — Akkor nézzük végig, hogy mi van. Van ugyebár krumplink, hagymánk, zsí­runk, paprikánk, sónk és van itthon kolbász is. Igaz? — Igaz. — Akkor most mitévők legyünk? — kérdezte ön­magától Lingerblőd Béla, majd némi gondolkodás után felkiáltott: — Meg­van! — Mi... mi van meg? Lingerblőd Béla a sarok­ba hajította a papamama­kundu szakácskönyvet és diadalmasan felkiáltott: — Paprikáskrumpli, anyu­kám, kolbásszal! Mikes György

Next