Chicago és Környéke, 1985 (80. évfolyam, 1-52. szám)
1985-10-26 / 43. szám
10. oldal Floridába utazók figyelmébe! Mindazok, akik Sarasota és Port Charlotte környékén szeretnének nyaralni, vagy letelepedni, forduljanak bizalommal az Amerikai Magyar Petőfi Kultúregyesülethez! Sarasotában hívják a következő számok egyikét: Ágnes Marossy (813) 922-3591 (este: 922-0060) János Ács (813) 922-7706 Port Charlottban: Károly Lubosics (813) 627-1979 Gereben, a zenész, miután elvált Vilmától, a harmadik feleségétől, komolyabb kereset után kellett hogy nézzen, mert Ildikó, a negyedik, minden eddigi feleségnél költségesebbnek ígérkezett. Vilma egyszerű lélek volt, csak az aranyat szerette és a zenész tudta, hogy az ékszerek előbb-utóbb ellepnek minden számításba jöhető testfelületet és nincs tovább, de Ildikó minden este friss zöldségből készített pakolást az arcára a primőr zöldségekből és az felülmúlta Gereben anyagi lehetőségeit. Fizetését úgy ahogy megkapta, átutaltatta Jámbor Vilmos zöldségkereskedőnek. Végül barátai révén Gerebennek sikerült kapni egy bécsi szerződést, a „Mandula” vendéglőben énekelt és zongorázott. Hogy hosszabb időt tölthessen együtt Ildikóval, szabadságát összevonva kérte ki: minden hónapban két hétre jöhetett haza — ez idő alatt egy „fregoli"* játszott helyette. Eleinte a Mercedesével járt — ez volt minden, amit sikerült Vilma karmai közül kimenteni, leszámítva az öröklakást, a balatoni nyaralót és a festménygyűjteményt —, de egyik alkalommal kisebb műszaki hiba miatt nem tudta használni a kocsit. Arról természetesen szó sem lehetett, hogy vonattal jöjjön haza, még a legtágasabb vasúti fülkében is élénk feltűnést keltett volna hát rár a zöldség. Gertiben autót akart bérelni, de a fregolija lebeszélte. — Nézd, itt van nekem ez a lestrapált Ford Mannám, Bécsben máregy groschent sem adnak érte, sőt hamarosan nekem kerül majd pénzbe, mikor be akarom zúzatni. Adj érte egy ezrest, ez még annál is olcsóbb mintha gyalog mennél. Csak egy kérésem van: írasd át a nevedre, nehogy a biztosítóval bajom legyen. Gereben fejében megfordult a gondolat, hogy a kocsit otthon majd, átjátssza Ildikónak — adott ötszáz schilling előleget, abban bízott, hogy a másik ötszázat elfelejti majd a volt tulajdonos, a fizetést különben is el lehet húzni és miért pont a fregolik élnének örökké?! Ildikónak azonban nem tetszett a kocsi, így Gereben nem tehetett mást: a Ford Marinát fel kellett ajánlani megvételre az államnak. Előbb persze kiszerelte belőle a magnót az erősítőkkel, a dísztárcsákat, leszedte az üléshuzatokat, fejtámlákat, jobb oldali tükröt, szivargyújtót , és mindet gondosan elrakta. Kissé szorongva állt be az átvevőhelyre, de mikor meghallotta milyen összeget kínálnak fel, a Ford Marináért, valami azt súgta neki, hogy ezentúl mindig kocsival kell hazajönnie Bécsből. Némi borravaló ellenében megtudta, hogy mikor bocsátják nyilvános árverésre a kocsit, az időpont még belefért a szabadságába, ő is kiment az autóstelepre. A licitálás során az ötszörösére verték fel az eredeti kikiáltási árat. — Ó, Istenem! Ha én csak tíz percig állam lehetnék! — sóhajtott fel keserűen Gereben, de erőt vett magán, mert uralkodnia kellett érzelmein. A licitálás végeztével karonfogta és félrevonta a győztest, a Ford Marina új tulajdonosát. — Bocsásson meg uram, nem érdekelne néhány extra a kocsihoz? Egy magnó erősítőkkel, szivargyújtó, jobb oldali tükör és egyebek. — Érdekelne, de biztos, hogy passzol ehhez a kocsihoz?— Biztos, nekem is ilyen kocsim volt — nem is olyan régen. Legyen szíves keressen fel ma este a lakásomon, ott kényelmesebben megbeszélhetjük az ügyet. Az új tulajdonos ki is jött, olyan árat fizetett az egyébként nehezen beszerezhető extrákért, hogy Gereben kísértésbe jött és majdnem megadta a másik 500 schillinget is a fregolinak — de aztán legyőzte magát. Ezentúl a zenész kéthavonta mindig újabb használt kocsival tért haza — és minden ment a már kialakult úton, az átvevő tudta, hogy Gereben csendestárs egy kisebb bécsi járműkereskedésben. A haszon azonban, bármily tetemesnek is látszott, emelkedő zöldségárak mellett épp hogy fedezte Ildikó arc- és testápolás igényeit, Gereben gyakran háborgott. — Egyszerre egy egész hátsó tengelyt felkensz az arcodra! — Már ezt az ócska paradicsomot is irigyled tőlem?! Éva kiwiből és mangóból turmixolt magának homlokteret. A később végzetesnek bizonyuló fuvar eleinte semmiben sem tért el a szokásostól. Gereben egy használt Volkswagen mikrobusszal jött be Hegyeshalomnál, miután kipakolt és kiszerelte az extrákat, sietett végigfuttatni az ügyet a járaton, de minden erőlködése dacára a licitálást egy későbbi időpontra tűzték ki. — Nem lehetne valamivel előbbre hozni? Nekem másnap már vissza kell mennem Bécsbe. Nem lennék hálátlan. ■ — Sajnos nem tehetem. Az egyik ügyfelünk meghagyta, hogy ha beérkezik egy mikrobusz, mindenképpen várjuk meg őt a licitálással. És ő még kevésbé volt hálátlan mint maga szokott Gereben úr. — És ki az illető? — No comment — vagyis nem vagyok felhatalmazva rá, hogy közöljem. Az árverésnél Gereben legnagyobb megdöbbenésére“saját udvari zöldségszállítójára, Jámbor Vilmosra ismert rá. — Maga itt Jámbor úr? — Igen, hogy vannak a gyerekek Gereben úr? — Jámbor úgy tudta, hogy Gereben egy bölcsődei hálózat számára vásárolja tőle az irtózatos mennyiségű zöldségét. A kocsira hat ember licitált: a zöldséges és az öt alkalmazottja, a másik öt embere a kívülállókat tartotta távol — végül Jámbor egy merész tízforintos ráigéréssel magához kaparintotta a mikrobuszt. Gereben félrevonta a zöldségest. — Kedves udvari szállítóm! Nem érdekelne egy pár extra a mikrobuszhoz: magnó, üléshuzat, tükör, ilyesmik? — Természetesen vevő lennék rá, Gereben úr. — Akkor tessék kifáradni hozzánk ma este. Délben Gereben táviratot kapott, hogy a fregoli megbetegedett, szíve gyorsabban dobogott arra a gondolatra hátha mégsem kell megadnia az ötszáz schillinget, neki kell fellépni helyette, a déli vonattal utazzon vissza Bécsbe. Kénytelen-kelletlen Ildikóra bízta az extrákat, egy papírra felírta a legvégső árakat, és szigorúan meghagyta, hogy egy fillért sem engedjen belőle. Egy hét múlva Gereben visszatérhetett Bécsből természetesen most is egy új használt autóval.A lakást üresen találta, az átpasszírozott zöldségmaradványok között egy levél hevert az asztalon: „Őt választottam! Vilmos nem csak férfinak különb mint te, de mellette zöldséggondjaim sem lesznek! Ildikó” Majd egy rövid utóirat következett, férfias szálkás betűkkel: „Ez az extra még járt a kocsival! Az ön udvari szállítója: Jámbor Vilmos.” Moldova György SS*_*®9 33Q -------------------------------------------------_______________| Szőke Klári Az idén nyáron is jöttek- mentek a magyarok. Nagy hőség kábíthatott bennünket, tűzvész pusztíthatott erdőségeket, váratlan szökőár csaphatott a déli partokra (Marseilles környékén húsz kilométeres hosszúságban), soha nem tapasztalt vonat katasztrófák sorozata ré- 1 míthetett, — a magyar turisták pontos időben megérkeztek Párizsba. 1 Ugyanígy indultak az itt élők Magyarország felé. ■ De! 2 Miért nem mehet mindez simán? (Elteskintve a katasztrófák- tól.) Mert mindannyiuk fölteszi a kérdést: „Hát , ti miért nem jöttök ha hza, hiszen láthatjátok !, semmi bajotok nem törhénne, otthon már minnden megváltozott.” S ezt minden évben megismétlik. Erősen se tűnődök, elfelejtették ,, mint válaszoltam erre is tavaly, meg tavaly azelőtt? Minden évben is ismételnem kell? Miért? !. Miért nem felejtik fölneadni ezt a kérdést? S ne gondolja senki, hogy talán én provokálnám kérdezve: „Hát ti miért mentek haza?” Soha nem kérdeztem senkitől. Ó dolga. Nem úgy az én dolgom, azt ő számonkéri. Amíg élek nem fogom ezt megérteni. De ugyanígy állunk az otthonról jött vendégekkel is. Előbb-utóbb fölteszik az elmaradhatatlan kérdést: „Ti miért nem jöttök haza, otthon már minden megváltozott.” Erre a nyári mondatra, már beugrik a szemem és rángatózni kezd. Természetesen az otthonról érkezett vendégek nem is álmodják, hogy nem először hallom ezt a kérdést s elhiszik amikor hallatlanná teszem s kinálgatni kezdek, vagy férjeidet síztatom, töltsön, üre- sek a poharak. Aztáneszembe jutnak a ka- tasztrófák, vagy az ausztriai borbotrány , amiről hosszan beszélünk, hiszen ők is tud- tak róla. Szörnyülkö- ] « • * dünk együttesen, micsoda erkölcsök a nagyobb jövedelemért képesek embertársaikat mérgezni! Aztán egyszercsak hallom: „Mondjátok, miért nem jöttök haza, hiszen otthon már...” Mit feleljek, hogy válaszoljak e csendes csökönyösöknek, hogy vendéglátói minőségemben ne sértsem meg őket, ugyanakkor igazat is mondjak. Nehéz dió, mert akármint válaszolok abból mindenkor éles vita kerekedik. S szeretném elkerülni. Az idén azonban úgy gondoltam pajzsom lesz, hiszen nem is mehetnék haza első könyvem a „Négy hét Párizsban” megjelenése után. Gondoltam általa elintézem a választ és kész. Nem volt egyszerűen kész, de azért kész lett. Vendégem ugyanis hosszan fejtegette a könyv sem probléma, menjek el itt a magyar követségre s kérjek vízumot. „Ha megkapod s meglátod megkapod mert ezek az elképzelések a könyved miatt csak idekinti „rémlátomások”, mondom ha megadják, akkor te a legnagyobb lelki nyugalommal hazajöhetsz”. Békés úton próbáltam elevezni s mondtam, hogy még Franciaországot sem ismerem teljesen, óriási ez az ország s szeretek itt elkószálni nyaranként. Közben eszembe jutott, tudva arról, hogy ez a házaspár vendégem vallásos, hogy eltettem számukra egy őket majd érdeklő témával foglalkozó könyvet. Sietve fölugrottam és a másik szobából előhoztam a könyvet. A férfinek adtam, (ő volt a nagy agitátor) , most jön a kész. Kezébe vette, átnézte gondosan, majd visszanyújtotta. „Nagyon köszönöm, de én ezt a könyvet haza nem viszem. Ugyanis, szeretnék még kijönni Nyugatra.” Hála Istennek vége van a nyárnak, hazatértek a hívott és nem hívott vendégek. Voltak köztük igazak, józanok, de ilyenek is bőven. Fárasztó volt. Rémképek A modern pszichiáterek és pszichológusok szerint egyre gyakoribb az a különös jelenség, hogy az emberek a nappal álmodnak. Álmodnak, anélkül, hogy aludnának. Egyszerűen az utcán járnak és hirtelen rémképeik támadnak arról például, hogy a gyermekeiket valaki elrabolta. Ezek a nappali lidércnyomásos álmok azért veszélyesebbek a hasonló jellegű éjszakai álmoknál, mert nem egyszer halálos balesetet okozhatnak, például autóvezetés közben. Dr. Jeffrey Young, asszistant klinikai pszichológus és a Columbus University (Ohio) professzora a következőket mondja ezekről a különös nappali, lidércnyomásos álmokról: — Ezeknek az álmoknak egyik jellemzője az, hogy majdnem mindig alaptalanok. A depressziós, rohanó, modern élet jellemzői. — A nappali lidércnyomásos álmokhoz hozzájárulnak a bennünket állandóan körülvevő kedvezőtlen hírek, hírek a terrorista cselekményekről, a bombázásokról, az AIDS nevű betegségről, a gyakori repülőgép-katasztrófákról, stb. — A kérdés, természetesen ez: mit tehetünk ezek ellen a nappali lidércnyomásos „álmok” ellen? Az egyik és leglényegesebb megoldás az, hogy mindig pontosan csak arra koncentráljuk a figyelmünket, amivel éppen foglalkozunk, tehát, ha autót vezetünk, akkor ne gondoljunk másra, mint az utcai forgalomra. A másik megoldás, bármilyen nevetségesnek tűnik is az első pillanatban: igyekezzünk kevesebb napihírt hallgatni a televízióban. LA. 5-8121 Évfordulók és esküvők rendezése. LA. 5-8389 Nemzetiségi ételkülönlegességek Zum Scuthdljen JEck RESTAURANT Cocktail Lounge Banquet Facilities FOR 25 - 400 PERSONS 2924 N. SOUTHPORT AVE (1400 WEST) CHICAGO. 1L 60657 AL WIRTH Jókai Mór vízsz. 1., függ. 1., 26. és 58. Vízszintes: 1. Egyik regényének címe. 13. Csavargó. 14. Gyors gumiragasztó (autósok, kerékpározók használják). 15. A tetejére. 16. Vízlevezető. 18. Borít. 19. Világtalan. 20. Az „Ezerjó" hazája. 21. Dalolják. 23. Dalos egynemű betűi. 25. A múlt idő jele. 27. Az „ilyen" gazda előbb, utóbb bíróság elé kerül. 28. Nyakló nélkül issza. 29. Attila hun neve. 31. Cigarettavég. 32. Időegység. 33. Trafikban kapható. 34. Műszaki katona. 37. Kettőzött kettős betű. 39. Ilon tulajdona. 40. .Bulyka...", Gogol prózaeposza. 41. Kettőzve: csecsebecse. 43. Egyforma betűk. 44. Egyfajta sajt. 45. Erős elhatározás. 47. Vasút eleje! 48. Járdaszél! 49. A 9. sz. első betűjével az elején: nyersen nem élvezhető gyümölcs. 51. Hacsaturján személyneve. 52. Gyümölcsíz. 53. A filmek fényérzékenységének mértékegysége. 54. Számos. 56. A gyerekek szeretik ezt a cukorkát. 58. Régi kettős betű. 59. Pléd. 61. Nótám Függőleges: 1. Jókai egyik kevésbé ismert írása. 2. Villanymotorok forgó része. 3. Nyitva a szeme. 4. Helység Vas megyében. 5. A Forsyte Saga egyik nőszereplője. 6. Színművészünk, utónevének kezdőbetűjével a végén. 7. Mint a vízsz. 31. 8. A fej része. 9 Jugoszláv fürdőhely. 10. Takargatja ön. Az argon vegyjele. 12. Az ilyen szabályokat is illik betartani. 17. Sütemény mártás. 22. Nagy félsziget. 24. Keskeny pengéjű tőr. 26. Női alak „Az aranyember" c. regényében. 28. Firenzei festő, művészeti író (Giorgio, 1511—1574) 30. Ujjongó örömkiáltás (Dionüszosz ünnepén). 31. Nyitá. 35. „ ... zsongás" — Chr. Linding norvég zeneszerző népszerű zongoradarabja. 36. Egybázisú karbonsav. 38. Kényúr. 42. Kossuth-dijas kiváló művész (Tivadar, 1895—1962). 46. Brazil író (Jorge). 47. „. ..", Maeterlinck műve. 50. Hosszú ideig. 52. Női becenév. 55. Kórus. 57. Ingatlanhoz tartozik! 58. Az „És mégis mozog a föidő’ c. regényében szereplő „krónika". 59. A múlt idő jele. 60. Sír. .NeM. ISMeRl HaTHa vaLaw, . — A férjem egy kész csapás! Mindig későn jön haza! — Az enyém még rosszabb: ő mindig túl korán jön! " — Kát hónappal ezelőtt felbontottam a jegyességemet Lajossal. Azóta minden*. nap részeg. — Az ördögbe, de sokáig ünnepel! — Beleszerettem egy 20 éves nőbe. Ugyan mit tegyek, hogy feleségül jöjjön hozzám? — kérdezi barátjától a 60 éves multimilliomos. — Egyszerűen mondd azt, hogy már 60 éves vagy! ff — Ez az a szuperolcsó légiút, amelyet társaságunk hirdetett. 19. / 7—5 **5 e 7 ff9 iO // 12. /3 ■F.m i /3o •7■l ■l 2 C ■| 22■5 ■ 16 279■ * 1■ * 36 ■£ ■ ■1 34« 31? “■1 '■ 39 r■ t ■ É■' ■ ■* *61■ *9 »■ 9'■ 5· 9S 1 5*■ 1o S7 50 _4J■ [71 no et A 18. sz. rejtvény helyes megfejtése: — Anyám, a te szegény fiad sose volt ilyen egy veled — MAGYAR FAJTA Keresd a számítógépet, Cézár, keresd! HUMOR BÜNTETÉS — Tegnap este a kocsmából tizenegykor mentemhaza. A feleségem azt mondta, hogy egy hétig nem szól hozzám. Jobb lett volna, ha négyre érek haza, hajnalban, így talan két hetet is nyerhettem volna. UZSORÁS — Ön tízezer forintot kért kölcsön. Ezt mindjárt levonom kamat címén. A lobbit részletekben fizeti vissza. LEBECSÜLÉS — Képtelen vagyok egy olyan nőbe beleszeretni, aki még velem is szóbaáll. DERÉK SZÜLÖK Én az életre nevelem a kisfiam. Mindent megteszek, hogy már bennem is csalódjon. KARAKTER — Vigyázz, mert ha felbosszantasz, keményen odacsapok egy nálad gyengébbnek! EGYEDÜL Este, mikor hazamegyek, mindig körülnézek, nincs-e valaki a sötét lépcsőházban. Sajnos, soha senki, feleség — A feleségem, kedves, gyengéd, odaadó, hűséges. Csak az a baj, ahogy más férfiakhoz is. MÓDSZER — Miután az eredményeim igen gyengék, megtanultam gőgösen, büszkén, fölényesen veszíteni. ESZPRESSZÓBAN — Kérek egy kávét. — Milyet parancsol? A szokásosat, vagy ihatót? udvarlás . — Mondd, komolyan udvarol neked Sanyi? — Tegnap elvett feleségül, de arról még nem nyilatkozott, hogy komolyak-e a szándékai. SZERENCSÉS. TERMÉSZET — Ma azért van jó napom, mert legalább tegnap jó napom volt. RAPSZODIKUS LÉLEK — Néha gyűlöllek, néha meg egyszerűen csak ellenszenves vagy. SZERÉNY TÖRTÉNELMI ÉRDEM Lovas szobrot mintáztak róla, de mindenki csak a lovat bámulja.