Concordia, 1862 (Anul 2, nr. 1-52)

1862-02-23 / nr. 12

ceea limba usitata in tiera, carea este limb’a afa­­ceriloru interna a loru. Pana la infiintiarea unei legi f­ormate despre acesta ar fi seseretiena sub sustienerea celuia toc­mai acum pronunciatu principiu limb’a afaceriloru de pana acum’a. Decisiunea definitiva a aces­tei cause pote urmă numai in drumulu legislativu Aci insa va trebui ea se fia unulu din cele din­taiu obiecte de petractatu a acelei mai aprope diete transilvane, fiendu ca ea sta in atenuare cu intaie’a propositiune regesca a dietei, ce a fostu rendu­­ita prin scrisorea convocatoria pe 4Noemvre 1861 si e de doritu ca innaltulu regimu se faca in pri­­vintia acesta propuneri celei mai aprope represen­­tatiuni de tiera. Si insasi acest­a impregiurare impune ce­lei mai aprope diete a tierei o innalta insemne­­tate, aceasta insa se innaltta si mai esențiala, că­ci in aceasta dieta trebue se vina la portractare si cestiunea comunei representantie a imperiului. Compunerea acestei diete este data negresita o cestiune de vietia. Cum ca ea nu se pote face după al XI art. de lege ci,in an. 1791 sta afara de tota indoiél’a si acést’a nu numai pentru acea, pentru ca constitu­­tional’a compunere a dietei se basesa cu deose­bire pe positi’a esemtionale a nobilimei, si ce­lorlalte interese ale poporatiunei tierei s’au neci cata s’au forte putina socoteala porta, ci si, si mai cu seama pentru acea, pentru ca lipsescu elementele esentiali ale ei si nu se potu înlocui in drumulu constituționale. Subtu aceste impregiurari nu re­­mane alta si nu e omisiveru alta, ca principele tie­rei se compună cea d’in­taia dieta a Transilvaniei in drumulu ordinaciunei, acésta necesitate a cape­­tatu indreptatit’a sa espresiune si in rescript, preia, prin care s’a chiemat dîeta pe 4. Noembre 1861, insa nu s’a in­fiintiatu pana acuma. Comisîunea dara, enuncindu-se pentru catu de curend’a conchiemare a dietei, tiene de unu mandatu urgente, cu inel. Universitate nationale, se faca cunoscute Principelui tierei dorintiele refe­­ritorie la acéstea ale poporatiunei representate prin ea cu cea mai posibile graba in modulu celu mai cuvenitu. (Va urmă..) Corespimdintie. LOGOSIU in 14. febr. 1862. De unu tempu in cace, si mai alesu dela mór­tea patriarcului serbescu, se ocupa multu oamenii pela noi cu caus’a ierarcica a besericei ortodosse, si ast’a e puntul in care totî consimtiescu, unde nu e vorba de partide, care impregiurare ne face a nu ne indoi despre unu resultatu favoritoriu. In 1.1. c. s’a tienutu in treab’a ast’a o conferintia la d. Ata­­nasieviciu, unde a fostu de fatia tata intrelegintia romana ortodossa, si s a decisu, tienerea unei adu­nări besericesci in caus’a ast’a. Adunarea s’a tie­­nutu ifi­n, si cu unanimitate s’a determinatu: com­punerea si grabnic­a substernere a unei petitiuni catra Maiestale,unde se cera reactivarea Met­­ropoliei romane si concederea unui congresu besericescu romanu, spre efec­­tuarea despartirei administrative de catra Ierar­­chia serbesca; tot odata s’a decisu ca peticiunea acest’a tiparindu-se, se se comunice prin cerculariu cu tote comunele besericesci mai însemnate d’in imperiu, si se se provoce spre întreprinderea unui asemene pasiu. Cu compunerea petitiunei suntu însărcinaţi D. Pascu, Ianculescu, Dr. Marienescu, si Dr. Maniu. Luni in 17, se va mai adună intrele­­ginti’a la d. Maniu, unde i se va substerne petiti­­unea spre censurare, si marti numai de catu se va innaintă catra Maiestate, car’ tiparinduse fara in­­tardiare se va tramite si comuneloru. Audimu ca Aradauni­anca se pregatescu spre astfeliu de pasiuni, in Timisiora s’au trenutu pana acum 2. conferintie, a caroru resultatu ne­fiindu­­mi bine cunoscutu, lasa ca la tempul seu se vi le comunice respetivii. O noutate superatoria mai cerculeza printre intielegenti’a nostra, care tot­odata e si ponderosa si merita ca se se faca cunoscuta publicului ceti­­toriu. Comunitatia Belintiu (comit. Timisiu.) anca in anul trecutu si-a alesu si decisu limb’a romana, de limb’a manipulatiunei in afacerile comunali; in 16. Maiu 1861, comunitatea a incheiatu cu gorni­­cii satului uuu contractu in limb’a comunetatii, gor­­nicii au capetatu plat’a stipulata in contractu pana la vro cati va fiorini; dar fiindcă unu locuitoriu d’in Belintiu cu numele Partenie Carabasiu n’a voitu se platesca banii ce se aruncase pe elu ca spese pentru sustienerea gorniciloru­, asia s’au ve­­diutu siliti gornicii a lu incusa la judele cercualu. D. Jude se pune si indorseza contractul originalii cu urmatoarea decisiune. De cumva antisti’a mi­ va mai tramite ane’ odata contraptu seu vro rogare compuse in limb’a valacha (d­áli) i­ lipsescu de ctaregato­­ria , ca pe unii ca acei­a carii nu posiedu limb’a of­ieios­a. “ etc. datu in Bucoveti in 11. febr. 1862. a cetitu-o si a edatu-o Deschán Géza, mp. jude. Comunitatea a fostu ocărit­a si amenintiata mai de multe ori din partea judelui, pentru compune­rea de cereri si documinte in limb’a r, dar bravul notariu romanu de acolo, fiindu acestea numai cu vorba impartesite, nu le a luatu in cunoscintia; acuma vnse flinduca,li s’a amenintiatu in scrisu, in­­dorsat’a s’a adusu la Logosiu si d. A. a facutu o aretare la locul cuviintiosu, alaturandu indorsat’a in origine, si nu ve indoimu ca va avé resultatu bunu. Comunicandu ve acestu aptu oficiosu, ve mai făcu cunoscutu, ca centrul Cercului e Recasiul, si d. Jude locuesce la bunurile părintelui seu in Bu­­covetiu, casiunandu, prin ast’a multe spese bietilo­­ru omeni, ca ei in locu de centru suntu siliti a cer­ceta pe d. jude intru’uu locu mai indepartatu; d-lui e uuu teneru abia de 20­ ani, *) care aru fi absol­­vatu gimnasiul decumva nu trebuia se faca esa­­mele de maturitate. Ore limb’a romana e mama seu fii’a lim­­bei latine ? Cestiunea acestui obiectu literariu la prim’a vedere e asia de naturala, incatu abia se incumeta omulu a face eu ea apelu la onoratulu publicu, ci de e dreptu cumca: totu ce e mai naturalu e si mai greu de cuprinsu, asia cu certitudine potemu afirmă, cumca si acestu obiectu e de mare insemnetate in viéti’a nostra literaria, respectivulu de si e convinsu cumca la acesta materia s’aru cuveni pena mai vertosa, totusi cunoscandu toleranti’a on. leteri se în­demna asi esprime opiniunea sa privata in acesta pri­­vintia. Fiacare natiune vietiuesce si mare in limb­a sa. Inca in adancimea seculiloru cu unu milenariu si mai diumetate gasimu pre străbunii nostri in mediulu Italiei sub nume de Aborigini, *) si numai cu puerii secuii mai tardiu, după mortea lui Latina sub domnirea profugului Aenea Troianul (1168 an. Cr.) si-au schimbatu acést­a denumire cu La­tini. **3 De la Latinu peste unu restempu mai bine de patru secuii (753 a. Cr.) se dupune fundamentulu Romei eterne in mediulu Italiei, colonisandu-se d’in o multime prepon­­deranta de Latini d’in Lavinia, capital’a antica a Latiu­­lui si d’in celelalte tr­eidieci cetati latine, precum si de o multime însemnata de Albani d’in Alba-Lunga, de Sabini d’in vecini, sî d’intre Etruscii de peste Tivere. *) Acum considerandu preponderanti’a absoluta a elementului la­tinu botesatu cu unu nume nou farmecatoriu de romanu de la divulu Romulu facia cu elemintele străine — eline etrusce — concursă d’in vecini, urma consecinti’a natu­rala, cumca si limb’a străbună latina s’a pastratu in origi­nalitatea sa intre locuitorii noi a fiiloru lui Romulu, si nu­mai atata se pote concede cumca au mai invescutu cateva barbarisme etrusce si totu atate cuvinte eline, nemicu pe­­riclitandu-se altucum originalitatea sa, acestu adeveru chiaru ca lumin­a se dovedesce destulu d’in paginele isto­riei d’in tempurîle de atunci. Asia dara e lucru vederatu cumca o parte însemnata a Latiniloru d­in Latin se nu­­mescu Romani fara ca se-si numesca si limb’a romana, ci d’in contra pana la apunerea loru totudeuna latina s au unde este vre unu locu in tota clasicitatea antica, in care se vina limb’a strabuniloru nostri sub nume de romana? neciunde, inse despre acea cumca patricii si plebeii au vorbitu totu aceasi limb’a adeca latin’a si inca fara neci o deschilinire însemnata in unu decursu de cinci secuii de la urdirea Romei e lucru fara neci o indoiala, precum se va adeveri, mai la vale. Cumca străbunii noștri si-au numitu limb’a sa latina si nu romana, marturisescu paginele istoriei, asia intre al­tii Liviu amintiendu batali­a Romaniloru cu Fidenatii si cu Vetentii (unu soiu de Etrusci). Terror ad bestes transit et audiverant clara voce dictum, et magna pars Fidena­­tium, et qui colon­ additi romanis essent, latine sclebant. Lib. 1. cap. XXVII. In loculu atinsu cu adeveratu nu se intielege alta limba decatu a poporului romanu, d’in care s’a colonisatu inca sub Romulu si cetatea Fidenatiloru. Inse reproducemu unu esemplu d’in tempurile mai tardie, d’in care se adeveresce cumca si gregarii comuni (prin urmare si mas­a poporului romanu a vorbitu numai o limba si inca cea latina) cari n'au fostu înrolaţi, di­ntre socii latini, ci au fostu născuţi romani „perfuga autem ro­­manis erat“ Liv. lib. XXVII, cap XXVIII, mai incolo „Primi agmiuis erant perfugae romanorum, et arma ro­mana habebant, ii, ubi ad portam est ventum, latine om­nes lequentes excitant vigiles, aperb­ique portum iubent, ibid, de bello Il­do punico. E dara lucru fara indoiela, cumca pana sub resbe­­lulu alu doile punicu romanii in ambele ramuri a­le admi­■ ................................­ ■ ■ nis­trtii unei civile si militarie, au vorbitu rui’a si aceasi limba, adeca cea latina. Candu si-a luatu daru inceputulu acea impregiurare fatala cumca unic’a si aceasi linb’a na­­tiunala sonora, se devină a fi vorbita de fiii unei si aceasi natiuni in dialecte diferite ? Literatura la Romani, conforma cu a altom popora s’a escatu d’in poesia. La sacrificiuri si la ospetiuri se cantau doine in melodii, in conveniri private se enarau asia numitele fabule „atellane“ mestecate cu adagiuri mo­rale culese d’in vieti’a poporului nepatata. La serbări pu­blice se cantau pe langa cetera si flueru cantari premari­­torie (epopee) in amintirea eroiloru, cari desiervisera de fiinte nepretiuiveru pentru istori­a nationala d­in tempu­rile regiloru si de la inceputulu republicei. Fiinduca cultur­a — a cărei basa fundamentale e literatur’a — se ivesce numai pre incetu, prin urmare nu se pote determină tempulu lamuritu, cumpa in care anu a incepidu a se inradecina cultur­a elina la poporulu ro­manu ; atatu inse se scie cumca acesta numai după umi­lirea Italiei de dipsu a pututu se se intemple (270 a. Cr.) Poesi­a elina a fostu farmeculu veninosu care a in­­duplecatu mai antaiu animele romaniloru fruntasi, ca se parasescu sufletulu poporului, adeca: colindele, fabulele si cântările cele premaritorie, si ca se-si stempere laco­­mi­a sa in poesie romane, scrise in spiritu si forma elina. Scriitorii cei d’antâi, cari au pasitu in publicu cu faptori in literatur’a cea noua cu direptiune greco-romana au fostu: Liviu Andromicu, Cnaeu Naeviu si Q. Em­iu, elini româniti, d’intre toti acestu d’in urma a fostu mai periculosu, representandu aieve astuti’a elina, ca­ci ve­­nindu in Rom’a sub clientela Scipioniloru, si a comendatu productele sale literarie sub acestu pretestu cumca limb’a latina nu se pote intielege bine, fara de cunoscerea lim­bei eline, de aici au inceputu mai multi a studia limb’a elina, ca se intielega mai deplina limb’a materna. (Va urmă.) *) Iustini Epitome Trogi lib. XLIII. **) Aneas adversus tanti belii terrorem ut animos Aborigi­­ num sibi conciliaret, ne sub eodem iure solum, seci etiam nomine omnes essent Latinos utramque gentem appellavit. Liaii lib. I. cap. II. *) Flori lib. III- cap-18. __47 Varietati. Dlmnele romane din Logosiu s’au reunita pentru unii scopu umanitariu si nactuuale, — prin staruintiele loru in 10/22, Fauru an. c. se va tiene uuu baiu in folo­sul stadîntilor lipsiti. întreprinderea se face sub presie­­dînti’a si sub auspiciele Consortel­ului Comisarii! reg. Teodoru Serbu , ilustr­a matrona imparte sentiemintele cele caldurose ale bărbatului seu pentru totu ce e fru­­mosu si nobile. Crédemu ca nu le potemu laudă mai bine pentru asta întreprindere frumosa decâtu daca vor­u re­­chiama in memori’a cetitorilor nostri , cumca aceste Dóamne romane sunt acele­si fiice însufletite ale nacturiei noastre, cari in diu’a cea memorabile cindu in com­itiele comitatensî a­le Carasiului se desbatea cestiunea a­supr­a limbei r. ca limba ofieiosa, de deminetia pana la 6 ore ser’a­ltétere locului in sal’a comitatuli. — Cetimu in Buc. cumca in Cernăuți sau infiintiatu o reuniune de lectura d’in partea intrelegintiei ro­mane cu scopu ca se se innainteze in tiera gustul pentru literatur­a romana prin cumperare de diurnare si cârti ro­manesti, avendu totu odata in vedere si acelu scopu ca Romanilor bucovineni se li se faca mai indem­­ana îndeplinirea in limb­a materna. Atâtu diurnalele câtu si cărțile reuniunii după intrebuintiare­le, se voru da­rui bibliotecei tierei. Plantuiti si udaţi fraților câ­ci apoi Odien va adauge binecuventarea sa. *) Amu cugetat de locu ca trebue se fia asia ceva, câ­ci Intr altmintrea nu ne poteamu esplicâ tonul si form’a acelei indorsate. Pe ce se baseza d. jude­candu dice ca­ va lipsi pe antistii comunității de deregatoria deca voru mai scrie rogari si contrapte in limb’a romanésca ? neci o ege nu esiste care se denege comunităților dreptul de a si porta trebile in limb’a loru, neci d’in cele vechi neci d­in cele mai noue, ba d’in contra suntu ordinatiuni posi­tive, care d­au dreptu comunitatiloru sé si alega limb’a afaceriloru comunali, si derogatorii suntu indetorati, a o respeta, si in atingere cu aceste comunităţi a se folosi de limb’a loru, ca­ti deregatorii suntu pentru poporu, iar nu poporul pentru deregatori. Antistii comunali, pe carii i platesce comunitatea suntu siliţi a lucra in limb’a comunităţii. Si pentru ast’a n are nemine dreptu se­­ în­frunte. Au ar fi dera mai rationalu déca omenii si-aru face si chiaru contraptele in limb’a străină? pentru voi a unui a seu altuia sé se oblege la acea ce nu sciu, nu pricepu ?.. Ne miramu eu unu «mu chiamatu a guvernă unu cercu de mai multe mii de locuitorii, nu cunósce neci ma­cara diplom’a d’in 20. Optovre 1860. neci voi­a Maiestă­ții Sale respirata de atatea ori in asta privintia, dar neci chiaru voia dietei disolvate, esprimata in proieptul de lege in cestiunea nationalitatiloru, seu deca le cunosce nu si tiene de deterintia a le respeta. — Mai este anca si unu altu aptu de mare insemnetate, care unu banatianu trebue sa lu­­d­e ca „tatalu nostru“, si acesta este: voia Maies­tății sale respirata in aptul prin care se incorporeaza Ba­natul catra Ungaria, adeca ca: „in locurile desa locuite de romani, se se aplice in derogatorii numai omeni har­nici, de acesta naţionalitate.“ Estea suntu cuvin­tele Mai Sale, si acestea trebuiau si cu ocasiunea denumi­­rei deregatoriloru, si acum’a si de acincolo respetate si împlinite cu tota santieni’a. Apoi si aceea trebue­se o scie d. jude ca cu terminul „olah" nu­­ mai este iertatu se se foloseasca oficios«. O.. .a.

Next