Confessio, 1995 (19. évfolyam, 1-4. szám)

1995 / 1. szám - FIGYELŐ - Szilágyi Ferenc: Ádvent Erdélyben. Útinapló-részlet

ADYHNT ERDÉLYBEN 91 fa elé nézett, majd kis táskájából elővett egy könyvet, jól láttam: angol nyelvű Bib­liát, s abba mélyedt. Mikor behajtotta, éreztem, hogy meg kell szólítanom. - Bo­csásson meg, honnan jött? - kérdeztem meg angolul. - Budapestről. - Nem úgy gondoltam: melyik ország a szülőhazája? - Anglia. - S kezdett kirajzolódni előttem a kép: a „békehadtest” tagja, akik segítik a kelet-európai protestáns egyházakat, is­kolákat; nálunk is jártak, sőt tanítottak is a Károli Gáspár Egyetemen. Arra gon­doltam, velük találkozott Budapesten is, de szinte megrebbenve tiltakozott e fölte­vés ellen: a barátainál járt (Budapest gyönyörű város!), ő Bukarestből kapta a felhatalmazást, hogy a nagyváradi református gyülekezetben szerveződött tanfolya­mon szociális munkásokat képezzen ki. - Akkor Tőkés László püspököt is bizonyá­ra ismeri? - Csak hírből - s volt hangjában valami rebbent elhatárolódás vagy elhá­rítás, mint az előbb is. - Az erdélyi reformátusok szinte kivétel nélkül magyarok. Milyen nyelven folyik ez az oktatás? - Angolul és románul. A magyar igen nehéz nyelv. - Az igaz. S elmondom Dürrenmatt paradoxonét. Európában két nehéz nyelv van: a magyar és a portugál. A magyar annyira nehéz, hogy még a portugálok sem értik meg. - Mosolyog. - Nehéz, de szép - teszem hozzá -, s persze nekünk nem is nehéz; az a nehéz, ha - noha tudjuk, hogy a másik fél érti - nem szólhatunk rajta. - Kissé zavartan hallgat. Aztán a nyelvrokonságról, a vérrokonságról, a lelki, a szel­lemi rokonságról kezdünk beszélgetni, amely a protestáns Erdélyt is oly erős szá­lakkal fűzte a nyugati országokhoz. - Sőt - az erdélyi grófkisasszony, Rhédey Clau­dia révén - az angol királyi család ereiben is folyik magyar vér. A faluja templomát angol pénzből újították föl, ahogy 1704 után a nagyenyedi Bethlen Kollégiumot is. - Oradea! - Észre sem vesszük, begördültünk Nagyváradra. - Good bye! - Feláll, s megelőz benne, hogy a csomagját levegyem. Nem nyújt kezet, de megáll egy pillanatra az ajtóban, barátságosan csillog a szeme, úgy mond­ja: - Good bye! - -Majd szinte már elindulva, visszafordul: - God bless your work! - Isten vele! Isten áldja meg a munkáját! - mosolyog vissza meleg tekintetével az ajtóból, s mintha halvány mentegetőzés vagy bocsánatkérés volna a hangjában. - And that of yours, too. - És az Önét is! - válaszolom. Aztán eltűnik törékeny alakja az üzletelők olaszosan lármás forgatagában. Verbum caro factum est Búcsúzó szavai ott lebegtek fölöttem végig, egész háromhetes utamon, az utolsó pillanatig. Kolozsvárott, a főtéri szállodában - ahová a beutalóm szólt - azzal fogadtak: Szi­lágyi úr? - Öreg este volt, hogy megérkeztem: a taxis örömmel fogadta a forintot - ekkor még nem volt tejem, ez itt - az utcán - kemény, konvertibilis, nyugati valutá­nak számít:­­ a 17-hez az átszámítása. Persze az is a dologhoz - vagyis Kelet-Euró­­pához - tartozik, hogy mikor fizetni akartam - s a kocsi jóval a szálloda előtt állt meg, mivel hét végén nem szabad a Főtérre behajtani -, azt mondja románul, más nyelven nem is tudott, hogy: Háromszáz! - Én azonban ragaszkodtam a kialkudott összeghez - s még ez a kétszáz forint is több, mint kétszerese volt a lejben szokásos viteldíjnak, amint másnap megtudtam. A szállodában ugyanazt a szobát kaptam, mint két éve: a sarki egyetemi könyvesboltra néz, ahol most külön egyházi részleg is nyílt. Ezt már másnap reggel fedeztem föl, ahogy azt is, hogy bibliaolvasó kalau­zom, amelyet még diákkoromban szereztem, az Ifjú Erdély kiadványsorozat tagja, az Élő könyvek családjában, nincs egyedül velem Kolozsváron. (Különben nem azért hoztam magammal, mivel Erdélybe jöttem: egy rendezkedéskor került kezem­

Next