Convorbiri Literare, 1868-69 (Anul 2, nr. 1-24)

1868-07-01 / nr. 9

138 LIMBA ROMANĂ IN JURNALELE DIN AUSTRIA. LIMBĂ ROMÂNA in JURNALELE DIN AUSTRIA. II. O altă grupă de erori caracteristice in nu­mitele jurnale se distinge prin disproporţiunea intre iuţeala gândirii şi forma prin care se es­­prime, atăt in construcţiunea frasei căt şi in întrebuinţarea cuvintelor. Frasa nefiindu decăt esprimarea unei idei, sensul şi valoarea fie­cărui cuventu din ea se indreptează numai după cuprinsul tuturor noţiunilor din gândire. Stilul prosaicu este justu, cănd intre cugetare şi propusăciune este celu mai strinsu raportu de congruenţă; stilul devine greoiu, cănd nu­­merul de cuvinte intrebuinţatu este pre mare pentru ideea ce au să esprime; stilul este exa­­geratu, cănd sensul sau intensitatea cuvinte­lor isolate covirsesce intensitatea gândirii ce voru să o esprime in împreunarea lor, stilul este prea sobru — dar de acestu estremu nu e trebuinţă a ne ocupă, căci in scrierile ro­mane de pănă acum nu credemu că se va constată vre undeva o prea mare abundanţă de idei in comparare cu cuvintele întrebuinţate. Ce e dreptu, cestiunea pusă in acestu modu se apropie pre mult de ultimele margini ale unei critice permise. Căci in fine stilul gre­oiu provine din înţelegerea dificilă a celui ce scrie, şi cine face vorbe multe la idei puţine, are o causă foarte naturală pentru aceasta. Înse din parte-ne ar fi o lipsă de reservă neiertată, cănd amu numi această causă cu adevăratul ei cuventu şi cănd amu aplică epi­tetul respectivu la majoritatea jurnaliştilor no­ştri. Aceasta nici nu ne este intenţiunea. Noi venimu din contra a apără inteliginţa colegilor de peste Carpaţi contra propriului stilu alu D-lor, care o ascunde intru cătva, şi ne vomu incerca a arătă, că este numai o rea deprindere in forma esterioară, şi nu unu defectu alu cugetării, care ii face să-şi în­tunece ideile prin introducerea unor cuvinte pe căi logic superflue pe alăt­uri de la autu. Nu este dlar o critică a inteliginţei in genere, ci numai o relevare a unei maniere parţiale de stilu ce ne propunemu a face in răndurile următoare. După căt am pututu constată, cele mai o­­bicinuite din cuvintele cari îngreuiază stilul compatrioţilor noştri din Austria, sunt pro­numele acela in toate genurile şi caşurile lui şi conjuncţiunea că şi cumcă. Esemplele cele următoare pentru această eroare stilistică pro­bează întinderea răului şi necesitatea de a-lu stăvili o dată. Incepemu citaţiunile cu unu pasagiu, care are meritul de a fi in feliul seu unu modelu foarte lămuritu: Transilvania din 15 Fevruarie 1868, scrie (pag. 74 şi 5): Comitetul cu privire la opul D-lui I. Chiţu de­cide, că acela să se retrimită domnului auctoru pe lângă observaţiunile făcute la acelaşi din partea Comisiunii esaminătoare, compusă din unii membri ai Comitetului, cu acea indigenare, că numitul domnu folosindu-se de acele ob­­servaţiuni, să-şi prelucre opul in acelu sensu, şi retrămitendu-lu la Comitetu, acesta apoi ilu va recomenda adunării generale. Se poate o propusăciune mai grea la in­­ţelesu şi mai urită la audlu ? şi aceasta numai din causa pronumelor nesfirşite acela, acelaşi, acea, acele, acelu, acesta, a căror întrebuin­ţare in caşul de faţă este cu atăt mai ines­­plicabilă, cu căt din nici unu puntu de ve­dere nu erau necesare, fiindcă trasa întreagă ar deveni mai simplă, mai chiară şi mai plă-

Next