Család és Iskola, 1886 (12. évfolyam, 1-20. szám)

1886-10-10 / 15. szám

XII. évfolyam. 15-ik szám.Kolozsvárt, 1886. október 10. CSALÁD és ISKOLA. NEVELÉS-OKTATÁSÜGYI SZAKKÖZLÖNY, szülők, kisdednevelők, tanítók és a nevelésü­g­­y barátai számára. JíIADJA A­ KOLOZSMEGYEI TANÍTÓ-TESTÜLET. fELELŐs szerkesztő : SRiegrer Imre. Belmunkatársak : pR. Bartók István, ^od­j­’ÉTEn, ^oros ^yörgy, pR. Psernátoni ^yula, PzirjAk ^lésért, pR J^erenczi ^oltán, ^Andor jJózsef. ' * ' A — július és augustus havakat kivéve — havonként kétszer, legalább egy ívnyi tartalommal. Előfizetési ára: egész évre 3 frt, félévre 1 frt 50 kr. Pályázatok s egyéb hirdetések petit soronként 5 krral számíttatnak. E közlöny béltartalmát illetők a szerkesztőhez (Lyceum­­épület); az előfizetési pénzek, hirdetések és reklamációk pedig — NAGY KÁLMÁN közs. isk. igazgató,­ egyleti pénztárnok czimén — a kiadó Iki­va, ta.lt. a. (Feleki út X. sz. a.) küldendők. Valami a klasszikus nyelvekről. Ne tessék azt gondolni, mintha kívül csaponganék azon a kereten, a­melyen belül tartja feladatának tár­gyalni a tanügyet a „Család és Iskola.“ Lám, a gyü­mölcstenyésztő, ha fája minden külső, észrevehető ok nélkül betegeskedik, a gyökere állapotát s az azt rejtő földet vizsgálja s ott kezdi javításait. Az iskolai ta­nítás eredménye a háznép kebelében gyökeredzik s az itt működő befolyás megérezteti magát nemcsak az elemi, hanem a későbbi oktatás folyamában is. Van­nak étkek, melyek készítésében kiköti a szakácskönyv, hogy csak egészen új edényt kell használni, mert — mint Horatius mondja — „cserép (illetőleg edény), a mi bűzt kezdetben magába vészén, sokáig megtartja,“ *) a minek megfelel az Indusok bölcselkedése. Már új edénybe égetve díszítmény kép hozzá ragad. Mesével gyermekeimébe jó tant is lehet oltani. Az elemi iskolai tanító, a­ki, ha a­mint kellene a gyermek lelkében olvasni tud, az apai háztól átvett tanítványaiban, magokviseletökben, felfogásukban, ta­nulékonyságukban tetemes különbséget fog mindjárt ele­inte tapasztalni. Ne tulajdonítsa ezeket csupán egyéni természetének, testi és­ lelki szervezetének, hanem nagy­részt annak a bánásmódnak is, melyben ők az apai háznál részesültek, így terjedelmesen és részletesen tud­va, mi ellen kell nevelésével és oktatásával küzdenie, sikeresebben is fog működni és biztosabb eredményhez jutni. Felteszem, hogy a „Család és Iskolá”-t nem csak néptanítók, hanem felsőbb iskolai tanárok, és nem ke­vesebben házi apák és anyák is olvassák. És ez indí­tott arra, hogy észrevételeimet ebben a folyóiratban közöljem. A tanárokat figyeltetem, hogy tanításuk si­­keretlenségének egyik okát hol keressék, és törekedje­nek azt a szülők felvilágosításával csökkenteni vagy éppen megszüntetni. A szülőket viszont arra, hogy gyer­mekeiknek miveltségben való előmenetét, ha segítni nem bírják, felületes előítéletektől ösztönözve, legalább ne nehezítsék vagy éppen gátolják. Alkalmat pedig reá legközelebbről a „Középiskolai tanáregyleti Közlöny“-ben **j olvasott egy pár nyilat­kozat adott. Az első ez: „. . . nagyon alaptalan az a vád, hogy a magyar ifjúság nehezen tanulja az ó klasszikus nyelveket és idegenkedik tőlük.“ Sok szó fér hozzá. Elsőben is azt mondom, hogy a­mit czikkíró felhoz, akár „vád“, akár csak adat le­gyen, nem „alaptalan“ állítmány, hanem széles tapasz­taláson nyugvó, kétségtelen tény. És ha ezt czikkíró maga és mások tanítványainál nem tapasztalta, csupán azt bizonyítja, hogy ő nem tartozik azok közzé a ta­nítók közzé, a­kikről én egy kis lélektani belátást is teszek fel. Tévedését szaporítja az, hogy a „vád“ alól csak a magyar ifjúságot akarja felmenteni és tetőzi az ok, mellyel a felmentést támogatja. „A magyar ember“ azt írja „egyátalában könnyen tanulja az idegen nyelveket.“ A nyelvtanuló tehetséget nemzetiség szerint osztályozni, már magában tévedés. Akármelyik nemzetbeli megtanulja az idegen nyelvet „ha alkalma nyílik“ mint ez, teszi hozzá. A különbsé­get nem a tanuló teszi, hanem az anya- és idegen nyel­vek közti — legszélesb értelemben vett — rokonság. i Az angol sajátságosan árnyalt hangzóival, az olasz vagy magyar tiszta a­e í­o­w-ját alig bírja felfogni és kiej­teni; a francziának a német­ek a a, szavaknak erősen különböző elhelyezése áll útjában s így tovább. A míg a német hatalmaskodott Csehországban, a vegyes nyel­vű helységekben, cseh és német, jobban vagy rosszab­bul, de csak beszélt mind a két nyelven. Átalában az, hogy a „magyar jó nyelvérzékü“ (ez.) bizonyítatlan ál­lítás és a mely magyar meglett korában kezd valamely német városban németül tanulni, évek múlva, sőt né­melynek egész életében is megérzik beszédében a ma­gyarosság. Más tényezők forognak fenn az idegen nyelvelsa­­játításoknál. Csak a két legfőbbet említem, a­mely áta­­lában vagy megvan, vagy hiányzik a (hozzávaló) kedv és a szükség. Nem kell sokat bizonyítgatnom, hogy a múlt száz években és a jelen száz első harmadában mind a kettő megvolt. A kedvet megadta a divat és az, hogy mivelt embernek deákul nem tudó embert nem tartottak. Még a csak falusi iskolában tanult gyermek is büszke volt azzal, hogy deciinálni és conjugálni tud. Magam is falusi iskolában tanultam a latin nyelvtant. Hát a szükség mekkora volt. A királyhágón túl, a­hol az országgyűlések és sokáig a megyegyűlések nyelve a *) Qui simul est imbuta recens servabit odorem Testa diu. Epist. I. 2, 69. **) 1886, szept. füzet.

Next