Csongrád Megyei Hírlap, 1967. november (12. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-26 / 280. szám

sm­xartsmm 21., vasárnap HÍRLAP EGY Bot piszkált már régóta. Mégpedig az a bot, ami Alberto Sordit ébreszt­­gette egy hajnalon „A maffia parancsára'’ című Lattuada­­fi­naben. Persze ez a bökdö­­sés csak amúgy, képletesen érthető, de a bökések ereje semmivel sem kisebb, mint feordi esetében. őt néhány oldalba taszítással felébresz­tették, engem meg­ a nézőt ráébresztették valamire. A ráébredés okát ez a bot önmagában hordozza, más­ként szólva: azzal ébreszt, hogy van. Azzal, hogy éppen vele ébresztenek, hogy nem vállrázással, nem szólonga­­tással, nem óra csörgetéssel verik fel a filmben az alvót, hanem egy láthatóan külön e célra alkalmazott nagyobb­fajta husággal. A bot tehát puszta létével is azt mondja el minden egyéb közlő eszköznél éke­sebben, hogy Szicíliában, ahol ilyen funkcióban alkal­mazzák, bizony nem egy­szerű az alvók felkeltése, mert sok alvó­b­an, az alvók apró szobákban, zsákok mód­jára szoronganak egymás mellett, s e nagy szűkösség­ben egyéb módon lehetetlen az ébresztés. A bot ilyenformán jelkép, hely­ és helyzet jellemző szimbólum, amely a maga különös módján nagyon is sokat mond el alkalmazóik életkörülményeiről. Úgy is mondhatnánk, hogy ez az ébresztő husáng a couleure local — adott eset­­ben a szicíliai couleur local — megfestésének rendkívül hatásos és sokat mondó esz­köze. És ami a rá ébresztést 11- lel, engem az gondolkodta­tott el, hogy efféle botok csak nagyritkán böködnek elő a magyar filmekből, s ha böknek is, piszkálásuk nem ilyen erős, inkább kel­­tegetésnek, mint felrázásnak hat. Vagyis, a mi rendezőink — legalábbis tapasztalataim szerint — általában a kelle­ténél kevesebb gondot for­dítanak a filmbeli környezet ilyen természetes és ilyen sokat mondó jellemzésére, kevésbé érdekli őket a hát­tér, kisebb figyelemmel vannak a cselekmény „mö­göttes” területeire. Általában elmosódóbb, kidolgozatlanabb­­ részlet. Példával kezdtem, példá­val folytatom. HA EMLÉKEZETEM nem csal, a kitűnő Jancsó Miklós „így jöttem” című filmjének utolsó jeleneteiben a magyar főszereplő, Kozák András egy hosszú-hosszú sín mel­lett halad. Futását többféle szemszögből vették fel, így igen jól megfigyelhető az a vaspálya is, amely mellett hosszú perceken át lohol. És mik tartják össze e vaspálya sínjeit? Ha nem csak­ a sze­­m­em: vasbeton „talpfák”, szaknyelven szólva: feszített vasbeton aljzatok. És a néző, aki a futó mel­lett a futás hátterére is fi­gyel, s a vasbeton aljzatokat észre veszi, azon nyomban gondolkodni kezd, s kérdezi: volt-e már ebben az időben Magyarországon ilyen „talp­fa”. Utána érdeklődtem: volt! Ahogy mondták, már a két világháború között alkal­maztak ilyen síntartókat a hazai vasútvonalakon, ám ezek alkalmazása akkoriban nem volt gyakori, s merre volt gyakori az ilyen vasúti pálya a felszabadulás ide­jén sem. A néző tudja ezt, s érzi hogy amit lát: anakroniz­mus, és hiába szalad már Kozák András, a nézőt már feleannyira sem köti le fu­tása. Nemcsak azért, mert a film hangulatából kizök­kent, de azért sem, mert a látvány egy részlete, a hát­tér egy darabja elvesztette előtte a hitelét. És ahogy kizökkent az „el­hiszem” hangulatból egy vasúti sín, épp így csinál rossz hangulatot egy jelleg­telenül elkészített lakás, de méginkább egy személytele­nül, félerővel, fél igyekezettel berendezett szoba. Hamarjában az egyik ré­gebben bemutatott — azóta méltán elfeledett — Elmünk jut eszembe idei­l­lő példa­képp: a „Sok hűség sem­miért”. Volt ebben a filmben egy professzori lakás, ebben a professzori lakásban sok­­minden, és mégis — semmi. Semmi olyan részlet, ami nekem, a nézőnek azzal, hogy 'v'an, már elmondta volna, hogy az én gazdám az ilyen meg ilyen, hogy használati tárgyaiból miképpen is tű­nik elő egyénisége. S ahogy az említett­ processzor külső jellemzés nélkül maradt, épp így nem tudunk meg semmit számos más filmhősünk kör­nyezetéből sem. Ha mai tár­gyú, és értelmiségi körben játszódik a film, akkor a Képcsarnok Vállalat külön­böző boltjaiban kapható bú­torok és más berendezési tárgyak sorakoznak a szo­bákban, ha pedig valami munkás­témát dolgoz fel, akkor az állami áruházak bútorosztályaiban unalomig látott asztal-, szék-, heverő- és lámpatípusok ismétlődnek benne majd miden egyénítés nélkül. Pedig a magyar filmmű­vészek is tudnak olykor iga­zi couleur localt építeni; erre mind a régebbi idők­ben játszódó, mind a mai tárgyú filmjeink között akad példa. Idézzük csak fel az Arany­­sárkány című Kosztol­ányi­­regényből készített Ranody­­filmet! A történet tanár­­hősén­ek lakása, a lakás? bú­torai, a legapróbb használati tárgyak, mind-mind a szá­zadforduló szecessziójának jegyeit, viselik magukon. Még a tanár íróasztalán álldogáló ezüst fénykép tartó is ere­deti, stílusos darab: szeszé­lyesen fodrozó, jellegzetes mintái mindennél hiteleseb­ben idézik fel a megelevení­tett kort S épp így játszódik igaz — s nemcsak „valódi” — környezetben egy-két pa­raszti tárgyú filmünk is! A Tízezer nap című — Cannes-ban díjat nyert — filmünkre gondolok itt első­sorban, amelynek rendezője, Kósa Ferenc nemcsak a képek megkomponálásában, a történelmi freskókat idéző jelenetek balladisztikus ösz­­szefogásában jeleskedik, ha­nem a hátterek kidolgozásá­ban is. A parasztházak szo­babelsői, falra aggatott szi­táikkal, mángorlóikkal, a fe­hérre meszelt tornácok pap­rikafüzéreikkel, fonott ko­saraikkal — mind-mind a bemutatott színhelyek szót­lanságukban is beszédes jel­lemzői. Különösen egy jele­netben figyelhető meg a művészien összezsúfolt tár­gyaknak ez a néma szava: akkor, amikor a fiú — ismét csak Kozák András — a mindenféle elkoptatott hasz­nálati tárgyak — mozsarak, fakanalak, cseréptálak, e közé állított televíziós készü­léken a sugárhajtású repü­lőgépek parádéját nézi. Év­századok találkoznak így a vásznon, s szó nélkül is mindent elmondanak törté­nelmi korszakot egymásba mosó, összeolvasztó korunk­ról. Ilyen tárgyi jellemzések azonban csak nagyritkán tűnnek elő a magyar filme­ken! HOGY MIÉRT, annak okát többfelé is kereshetjük. Filmrendezőink — akik többé-kevésbé maguk is ér­zik ezt az általános érvényű ,,betegséget’ — általában a költségvetésre hivatkoznak, mondván, hogy a szükséges és alkalmas berendezési tár­­gyak megvásárlására már alig-alig jut néhány forint. Az egyik fiatal rendezőnk úgy jellemezte a jelenlegi helyzetet, hogy némely film­gyári bútorok annyiszor sze­repeltek már filmjeinkben, hogy egy-egy sokat fényké­pezett fotel, karosszék las­san már — úgymond — vissza is köszön a nézőnek. Mégis, hadd hivatkozzunk ismét Kósa Ferencre, akit filmje készítése közben ren­­dezőtársaihoz hasonlóan köt­hetett a pénzügyi keret, s filmjéhez mégis meg tudta teremteni a szimbólummá emelt tárgyakból álló hát­teret. Persze ehhez hónap­számra kellett neki a falusi házak padlásain, kamráiban kutatnia, s gyűjtögetnie a lassan feledésbe merülő rek­­vizitumokat. Ilyen időrabló, látványos­nak aligha mondható mun­kára azonban csak igen ke­vés fimrendezőnk vállalko­zik ... Igen, ez a mindenre kiter­jedő igényesség, az aprólékos részletfestés hiányzik még egyelőre filmjeink több­ségéből, az a jellemző jegy, amely jó né­hány külföldi flmnek ép­pen a legnagyobb erőssége A couleur local! Ha vala­mi, hát éppen az apróléko­san és egyénítetten megkom­ponált, környezet vall igazán az emberről, a senki másra, csak az adott figurára jel­lemző tárgyi világ. S termé­szetesen a tárgyakhoz kap­csolódó, azok ..egyedi” hasz­nálatáról valló szokások. A szicíliai ébresztő hu­sáng például, amellyel Al­berto Sordit ébreszthették ..A maffia parancsára” című Lattuada-filmben egy hajna­lon ... AKACZ, LASZIV w Ébresztő husáng Szicíliából Polner Zoltán Ismeretlen Berkó Sándor­­fénykép és -versek A tragikus sorsú Berkó Sándor egyike volt azoknak a tehetséges fiatal költők­nek, akik a két világháború között bontogatták szárnyu­kat, és akik végül is elpusz­tultak a háború poklában. A losonci születésű költő" a munkásosztály felszabadí­tásáért, a nemzeti függet­lenségért és a fasizmus el­len küzdő szocialista költők csoportjához tartozott. Köz­vetlen hangú versei legin­kább a fiatal József Attila verseire emlékeztetnek. Rö­vid pályafutása alatt két verses kötete jelent m­eg: „Ez nem legenda” (1939), és „Az ördög köpenyében" (1940). Második verseköteté­­ben már megmutatkozott erősen szociális szemlélete és mondanivalója. Ez a kö­tet azonban csak megjelent Az olvasóközönséghez már alig-alig jutott el. A mun­kaszolgálatos Berkó Sándor mártírhalált halt Ukrajná­ban. A felszabadulás után, a Bóka László által szerkesz­tett Magyar Mártírírók An­tológiája (1947) közölt néhá­nyat versei közül, majd 1964-ben a Szépirodalmi Könyvkiadó „Nem vagy ma­gadban" címmel kötetet je­lentetett meg a fiatalon el­­hunyt költő műveiből. Berkó Sándor eddig isme­retlen fényképére és két fia­talkori versére dr. Márfai Fe­renc, kiszombori állatorvos feleségének önképzőköri gyűjteményében akadtam rá. Dr. Márfai Ferencné (született: Scherer Éva) Scherer Lajosnak. A mi lapunk szerkesztőjének a leánya, aki a losonci cseh­szlovák állami református reál­gimnázium magyar ta­gozatán 1938-ig együtt járt a költővel. Visszaemlékezésében dr. Márfai Ferencné néhány je­lentős vonással gazdagítja a tragikusan elhunyt költő arcképét.. „Sajnos a fasizmus, a nagy világégés fiatalon elvitte. Huszonkilenc év távlatában sok emlék elsikk­ad. Én fia­tal korára emlékszem, hi­szen 1938-ban, az érettségi után, szétszóródtunk és nem láttam többé. Berkó Sándor kislétszámú osztályunk fő szellemi mozgatója volt iro­dalmi téren. Az önképző­körben Berkó nemcsak elő­adásaival tűnt ki, hanem bírálataival és verseihez fű­zött magyarázataival is. Haladó gondolkodása, a Nyugatosok felé fordulása sokszor ellentétet váltott ki magyar tanárunkkal — Pásztor Mihállyal — szem­ben, de egy-egy Ady-, Ba­­bits-előadását tanárunk is kénytelen volt elismeréssel fogadni. Verseit, apám, aki a lo­sonci A mi lapunk­at 1932- ig szerkesztette, sokszor el­olvasta és megbírálta. Kö­zölni azonban már nem állt módjában." Az önképzőköri gyűjte­ményből előkerült egy meg­hívó is, amelynek érdekes­sége, hogy a költőként is­mert Berkó Sándort, mint novellaírót is szerpelteti. : „A losonci csehszlovák ál­lami református reálgimná­zium magyar tagozatának Kármán József Önképzőköre 1935. május hó 4-én este 6 órakor díszülés keretében békeestet rendez. ... 8. Ber­kó Sándor: Mert Isten akar­ta, szavalja: Scherer Éva V. e. 9. A legszebb dolog (no­vella) írta és elmondja: Berkó Sándor V. o.” A „Mert Isten akarta" cí­mű versében az embereket összetartó szeretetről ír, és a vers utolsó szakaszában így zárja le a versen végig­vonuló gondolatot: „Testvér, nagy dolog ez, de­­szép és nemes, csak akarat kell és már­­minden m­egyen! Testvér, csak egyet, egyet t a­karjunk: A patakokból majdan tenger f legyen!" Kétségtelen, hogy a felfe­dezett és közzétett vers is a korai Berkó-alkotások kö­zül való és mint ilyen ma­gán viseli az irodalmi zsen­gék jellegét. A fénykép azonban értékes irodalom­­történeti dokumentum a fia­talkori Berkó-versek társa­ságában. 7 Egy esszékötet margójára 1959-ben jelent meg a szovjet líra és próza rep­rezentánsait bemutató esz­­szék addig legteljesebb gyűjteménye. Az akkori válogatás megfontoltsá­gát bizonyítja, hogy a hu­szonkét művész között ta­lán, ha egy-kettő akad, akinek magas minősítését az idő megkérdőjelezte. Ilyenfajta szelekció az íz­lés és a kárigények válto­zása miatt természetes, elkerülhetetlen. Ami hang­súlyt érdemel: az értékek zömének állandósága. Az értékek folytonossá­gát az 1967-es ünnepi ki­advány sok példája bizo­nyítja. A drámai parabola mestereként is bemutatott Lunacsarszkij szellemi ro­konsága Majakovszkijjal, szembeötlő. Hasonlóképpen nem nehéz felismerni, hogy az új hullám legtöbb lírikusa elődjeként, rész­ben példaképeként tiszteli a Nadrágban járó felhő, a Lenin-poéma és a Csuda­jó költőjét. Az egyetlen kivétel Vinokurov, aki másféle hagyományt követ, Lermontovtól a Jeszenyin­ örökségig. A prózaírók tablója is erősíti meggyő­­ződésünket: az új kísérle­tek és eredmények nem előzmény nélkül születtek. Vagy nem Solohov java életművéből nőtt ki szer­vesen az Emberi sors nagyszerű humanizmusa, a prózai új hullám áttö­­rése? S még egy — talán meglepő — példa. Az új háborús regények komor őszintesége, vívódó igaz­ságkeresése is feltűnt már Viktor Nyekraszov Fordul a kerék­jében: a regény megjelenési dátuma: 19411. A hatvanas évek élgárdá­ja tehát inkább csak elő­térbe állít, felerősít olyan tendenciákat, amelyek — olykor rejtőzkedve —, de jelen voltak a szovjet irodalomban. Ilyen vonás például a társadalmi konf­liktusok leplezetlen feltá­rása, a rosszat és elavul­tat mellébeszélés, szemér­mes takargatás nélkül lát­tató őszinteség. F Ez a való­ban forradalmi látásmód és írói program vezeti töb­bek között Tyendriakovot, Konyeckijt, Akszjonovot és Ajtmatovot. Ez az ars poetica — a róla szóló esszék meggyőző tanúsága szerint — korántsem hatá­rozza meg kizárólagosan az említett szerzők egyéni ü­lését. A kötet arról győz meg, hogy a szovjet irodalmi skála rendkívül változatos, és hogy ebben az eddig feltételezettnél jóval na­gyobb szerepet játszik az egyes írók alkata. Külön szólni kell azok­ról a művészekről, akik a hatvanas években nyerték vissza az­­ olvasói köztu­datban és az irodalomtör­ténet értékrendjében az őket megillető helyet. Ilyen költők és prózaírók: Cvetajeva, Tinyanov, Pil­­nyak, Ahmatova, Platonov, Marti­nov, Paszternák, Ole­­sa és Bergholz. Legtöbb­jükről Az új szovjet iro­dalom című gyűjtemény­ben olvashatunk először átfogóbb igényű magyar ismertetést. A kötet jegyzetanyaga pontos és hasznos kiegészí­tés. Kardos László beve­zető tanulmánya pedig nemcsak előkészíti és ösz­­szegezi a portrék tanulsá­gait. őszintesége és sok­­szempontúsága, elemzőked­­ve és elfogulatlan higgadt­sága az értéksorban is el­ső helyre állítja. DERS­ TAMÁS Berkó Sándor Tükör A délután szétömlik kicsiny szobámban, órám az asztalon egyhangú dalt ketyeg, le s fel­sétálok zsebretett kezekkel s lágy karokkal átölel a meleg. Izzadt homlokomra simul a hajam, szívem köré fagyos jégpáncél tapad .. . s igyekszem, hogy egy-egy gondolattal áttörjem e falat. A nagy tükör előtt megállok és farkasszemet nézek magammal, szememből tompán ömlik ki a fény, szomorúan, néma, hosszú jajjal. Ölelő nézéssel bámulok egyre, s ott a tükörben, egy ifjú könnyet fázón, reszketően hullanak a földre. Ahogy állok a fényes tükör előtt, belém kúsznak az átélt napok, bambán nyújtom előre a kezem... a tükör nevet — és a lelked vagyok" Én vagyok a dal, a vágy, a Szépség én mutatom neked az utat, belőlem kacag a sok-sok érzés, én vagyok az Urad. Sápadtan nézek a tükör mögé, csapzottan lóg arcomba a hajam szivemben ezer vad érzés dobol, sikong az agyam. — Uram, ordítok a sima tükörre, — Uram — könyörgöm — mi törtél veled? zavaros kínok ülnek a szemedben s arkad mozog, remeg. Mért nézel rám oly fáradt fájdalommal, mint hervadt virág, mért hull le a kezed" Én test vagyok csak, a te örök szolgád S te őrződ számomra az emlékeket. Ne akard, hogy elváljunk egymástól, mert mi ketten egy élet vagyunk, s ha kettészakad köztük a fonál Uram, meghalunk. Uram, még ifjú, fiatal vagyok ezer szép és jó vár még reám ezer daltól sikong a szívem és átölel... az Anyám. Van ajkam, mely énekeket szór szét, tudok álmodni gyönyörűket, nagyot, vágyaim egén csilingelve csöngnek, kicsiny vágy­ csillagok. Losonc, 1935. május 4. A középső sorban a második Berkó Sándor, mellette Scherer Éva áll. (Fotó: Enyedi Z.)

Next