Curierul Foaea Intereselor Generale, 1881 (Anul 8, nr. 3-145)

1881-09-16 / nr. 104

Pag. 2 ANUL IX No. 104. CURIERUL TH. BALASSAN. văzute de tratatul de Berlin in privința Armeniei, și de ași face prin acest mijloc din națiunea armeană care este așezată la porțile A­siei mici un amic credincios și devotat, oamenii de Stat ai Turciei în­trebuințează toate mijloacele pentru a lovi in cele mai legitime aspirațiuni ale Ar­menilor și a înstrăina ast­fel simpatiile lor pentru Poartă. «Ignoranța, reaua-credință, dorința de a relama interesele națiunei armene ins­piră unor organe a presei europene pă­rerile cele mai opuse și calomniile cele mai odioase asupra intențiunilor Arme­nilor, $i­e „Journal d’Orient.” Suferin­țele acestora in provinciile turcești sunt un fapt patent și netăgăduit; necesitatea de reforme este recunoscută de toate pu­terile europene, afară de Poartă, care n’a voit fănă acum se’nțeleagă că este mai mult in interesul ei de­cât nu a tuturor celorlalți de a acorda aceste reforme. Șefii națiunei armene și publiciștii săi a­­firmă că ei nu reclamă de­cât dreptul la existență, sub paza unei autonomii admi­nistrative, judiciare și municipale, conform trebuințelor locale și a necesităților a­­părării legitime a unei rase creștine. A­­ceastă autonomie nu are nimic de comun cu autonomia politică propriu­­. Și ni­­meni nu are dreptul de a confunda aceste două formule,, pentru a conchide într’un chip perfid la restaurarea regatului Ar­meniei, cu sprijinul Rusiei. „Denunțările calomniatorilor se vor re­duce in fum; vorbele proorocilor minciu­­noși vor trece; ora a sunat pentru autonomia administrativă a provinciilor locuite de Armeni; căci oamenii de Stat otomani vor sfârși negreșit prin a recunoaște că puterile vor inainte de toate salvgardarea integrităței statelor Sultanului, mulțumită reformelor necesare, ast­fel ca Armenii să nu fie reduși in po­­sițiunea de a sfărma legăturele politice care-i leagă cu imperiul otoman. Poarta va ceda cu atât mai repede, cu cât prie­tinii și dușmănind vor fi de acord și pe cât timp vorbele principelui de Bismarck nu va mai liga pe Germania și Austro- Ungaria contra Armenilor, cum s’a făcut, pe câtă vreme chestiunea montenegreană și cea greacă nu erau incă rezolvate.® m­­ogistîi in Orient altă diplomația europeana de a OlUityk WWIV UJW« curând și cu această chestiune, acordând acea autonomie administrativă pe care na­țiunea armeană o reclamă de atâta timp. Urechiă, d nii Colonel Schina, comandan­tul pieței, d-nii Coloneii Algin, Huldan și alte persone de distincțiune. (Rom.) Sunt numiți și transferați: D. I. Brezianu, fost elev al scalei po­­litechnice din Viena, supt-prefect la pla­sa Ocolul, din județul Romanați, in locul d-lui Stefan Protopopescu. D. Gheorghe Herescu, fost judecător de ocol și substitut de procuror, in pos­tul vacant de sub-prefect la plasa Ber­­hometel, din județul Dorohoiu. D. A. I. Bunescu, actual administrator al plasei Sulina, județul Tulcea, in ase­menea calitate la plasa Babadag, acel ju­deț, in locul d­lui Grigore Tufescu, chră­­mat in altă funcțiune. «Românul» află că s’a numit delegați ai guvernului român , la congresul geo­grafic internațional pe d. Obedenaru, și la congresul geologic internațional pe d. Gr. Stefănescu. Cetim in «Farul Constanței“ . Emigra­­țiunea locuitorilor din Bulgaria in Impe­­periul Padișahului continuă încă de a fi destul de animată. In timpul din urmă au trecut prin orașul Constanța, imbarcân­­du-se spre Constantinopoli, 51 barbați, 91 cadîne și 100 copii, iar din cei emi­grați de mai dinainte sau reintors abia 48 barbați, 42 cadîne și 25 copii. Amin­tim că și printre aceștia s’a observat fa­milii musulmane din Bosnia Austro-Un­­gariei. In cât pentru locuitorii noștri mu­sulmani aceștia î și văd liniștit de munca lor, se îmbogățesc și prosperă subt tote raporturile subt blânda și omenesa admi­­nistrațiune a Regatului Român, care in mod egal și fără vre-o abatere iubește pe cetățenii sei. Dintre aceștia cei emi­grați încă din timpul resbelului se reîn­torc mulți cari apoi stabilindu-se defini­tiv, se pun in posesiunea bunurilor ce părăsiseră. «Monitorul» publică un raport al pre­fectului de Sucéva cătră d. ministru de interne, privitor la starea județului. Si­­tuațiunea, după arătarea raportului, pare a fi bună.­­T­r,or­i­n­a­va n’a întrunit din nou Consi­D, Laurian a propus să nu se alegă nici o comisiune de vreme ce in sesiunea de la 1880 s’a discutat și votat o pro­gramă, pe care ministrul nu’l pune in vi­­gore, nici nu’l critică. Propunerea d-lui Laurian nu s’a primit. D. Al. Petrescu propune să se decidă ca programa pentru liceele de băeți să fie aplicabilă și pentru liceele de fete. Acas­­tă propunere se respinge și consiliul se desparte la 10 ore fără a fi luat nici o­otărîre. Marea viitare, se va ține o nouă șe­dință și se va discuta proiectul de pro­gramă ce s’a depus eri. Se zice, că Guvernul a hotărît să tri­­mită, in cestiunea Dunărei, o notă prin care ar declara, că țara rămâne in ter­menii tractatului de Berlin, cât timp va fi nemodificat acest tractat, care nu re­­cunoște nici o comisiune mixtă. Se mai adaogă, că, in consiliele de mi­niștri, d. Brătianu sprijină ideea modifi­­cărei cabinetului, intr’un sens conservator. (R. L.) Din Sofia, se scrie că guvernul român a invitat pe cel bulgar ca să trimeată la București un representant al său special, spre a ind­eea negocierile începute de un an de vreme, între cele două guverne, pentru construcția unui drum Craiova-Șiș­­tov-Rusciuc și in același timp pentru sta­bilirea unui pod stabil peste Dunăre la Șiștov. Guvernul Român s’a silit a convinge pe cel bulgar, de importanța ce va avea această cale ferată și acest pod pentru comerțul bulgar. Am anunc­at că d. de Rosny, preșe­dintele societății de etnografie din Paris, se află in țară. Ni se spune Zice «Românul,“ că joia viitóre se va da in București in ouerea lui un pronij mare la care vor fi invita­te mai multe personalități literare, știin­țifice și politice. CRONICA INTERNA Sâmbătă la ora 11, s’a celebrat la me­­tropolie un De profundis pentru repau­­sarea rămășițelor regretatului președinte al Republicei Statelor­ Unite d. J. Garfied. La acest serviciu, oficiat de trei ar­­chierei, au asistat d. Represintante al Statelor­ Unite, d-nii Tornielli, ministrul Italiei, principele Usurof, ministru Rusi­ei, d. Ducros-Aubert, ministrul Franciei, d-nii C. A. Rosetti, ministru de interne, d. Dabija ministru de lucrări publice, d. nei care e de părere sa se sup* Aliuta Ku­t­­sa VIII, pentru că nu este prevăzută in legea de la 1864. Raportorele a depus și proiectul de programă pentru licee alcătuit pe ș­ap­­te clase. D. Al. Petrescu, membru al Curți de Casație a observat că nu-i pare fundată considerațiunea asupra căreia se baseza comisiunea pentru a desființa clasa VIII. Și in adevăr, consiliul general pare să emită dorința ca ministerul să cară de la Cameră să esiste 8 sau chiar 9 clase pre­cum este in Francia și in Germania. D-sa a adăugat că desființarea clasei VIII nu va ridica nivelul invățământului și a ce­rut bifurcațiunea. S’a deschis atunci o discuțiune asupra propunerei liceelor de fete. IAȘI Mercuri~16 (23] Sept.) 1881.1 REGULAMENT de detaliu și de ordine pentru executarea arangja­mentului privitor la încasarea prin poștă a efec­telor de comerciu, chitanțelor, etc., încheiată intre România și Belgia. Subsemnații, având in vedere art. 14 ali-Ori­ ce valore depusă spre încasare, trebue: 1) A avea o enunciarea in litere și in mo­­neta țetei, însărcinată cu încasarea, (carac­tere latine) a sumei de încasat, numele și a­­dresa debitorului, precum și semnătura pen­tru achitare a depunătorului. 2) Să fi fost supusă dreptului de timbru din țara de origină, dacă este supusă la acest drept. 3) Să fie înscrisă într'un borderou, conform modelului A, anexat la presentul regulament. 4) Să fie adresată, împreună cu borderoul de încasare, bi­roului poștal de destinațiune, sub un plic, conform și analog modelului B, nici anexat, și a fi investită cu Un timbru pos­tal de 25 bani in România, și de 25 centime in Belgia. ir. Plicul conținând valorile de încasat cu bor­deroul de încasare, este depus deschis la biu­­roul de expediere. După verificarea conți­nutului și rectificarea, dacă va avea loc, a­­gentul poștelor care a primit depositul închi­de plicul și-l expediază ca recomandat. Trimiterile, regulat condiționate și franca­te, găsite deschise in cutia (de scrisorri) sunt expediate ca recomandate și tratate pentru rest, ca și când ar fi fost depuse h guischet. III. Este interzis de a consemna pe borderoul de incasare alte adnotațiuni de­cât acelea ce comportă contextura acestor formule, și de a alătura la valorile de încasat scrisori sau no­te putând ține loc de corespondență intre cre­ditor și debitor. Nu se ține compt un asemenea cas de ad­­notațiunile ilicite consemnate pe borderoul de incasare. In­cât pentru scrisorile sau notele separa­te s’ar găsi anexate la trimitere, ele se îna­poiază depunătorului. Tot ast­fel va fi și pen­tru piesele neregulate. IV. însărcinatul biuroului de destinațiune des­­chide plicul recomandat, verifică numărul va­lorilor și suma lor. Resultatul verificărei este constatat pe bor­deroul de incasare și certificat prin semnă­tura însărcinatului. V. Valorile sunt presentate debitorilor cât mai curând posibil, și, dacă este loc, chiar in­­ zi­­ua scadenței. VI. Titlurile neplătite la presentare sunt adu­se la biuroul de poștă însărcinat cu încasa­rea, și lăsate in timp de 24 ore la disposi­­țiunea debitorului, care pote veni încă să le plătescă. Despre acest fapt el este prevenit prin factor. VII. Sumele încasate după ce se va scădea re­­tribuțiunea prevăzută la art. 6 din arangia­­ment, a cheltuelilor de timbru, dacă este loc, și a dreptului proporțional aplicabil la man­datele poștale, sunt convertit într’un mandat stabilit in conformitatea regulamentului ar*an­­giamentului de la 4 iunie 1878, și purtând d’asupra cuvântul „recouvrement.“ Acest mandat este transmis, in cel mai scurt termen posibil, de cătră biuroul care­ a făcut încasarea, biuroului unde s’a depus valorea, sub un plic conform sau analog modelului C, act anexat, și sub recomandare din oficiu. Biuroul de deposit predă trimiterea depu­nătorului și plata mandatului se efectuăză in forma ordinară. VIII. Valorile cari, pentru un motiv pre­care, nu s’au putut incasa, sunt de-o­potriva inserate în plic.­­ Se face mențiune de neîncasare printr’o no­tă alăturată la titlu, fără altă constatare. IX. Mandatele poștale emise conform art. VII n­i­ 2) M­umere și adresa depunătorului (care beneficiază­ de mandat), data depunerei și suma valorilor depuse; 3) Numele biuroului unde acest mandat es­te exclusiv plătit ; 4) Valorea mandatului; 5) Suma detailată a cheltuelilor; 6) Suma valorilor încasate; 7) Numărul și suma valorilor neîncasate. Totalul mandatului și al cheltuelilor va tre­bui să egaleze suma valorilor încasate. Adunarea sumelor încasate și neincasate trebue să dea suma exactă a valorilor depu­se la origină. Indicațiunile inutile ale borderoului se șterg (barries). X. Valorile de încasat asupra unui debitor ca­re a părăsit circumscripțiunea poștală a biu­roului însărcinat cu încasarea, sunt aseme­nea înapoiate depunătorului, în forma prevă­zută prin art VIII și IX precedente și cu o notă în care se va arăta noua adresă sau des­lușirile date factorului. XI.­­ Se înțelege că, in lipsă de disposițiuni for­male ale arang­amentului din 1881 sau a presentului, fie­care administrator va avea fa­cultatea de a aplica serviciul incasărilor dis­­posițiunile cari regulăză (regissant) materia în serviciul seu interior. xir. Sunt însărcinate cu serviciul încasărilor în România biurourile care emit și plătesc man­date internaționale, cu excepțiunea biurouri­­lor Câmpina, Sinaia și Sulina, în Belgia tote biurourile de poștă, fără distincțiune. XIII. Presentul regulament va fi executor cu în­cepere din Ziua punerei in vigore a arangja­mentului de la 26 august 1881.­­ Va avea aceeași durată ca acest aranj­ment. Cu tote acestea, administrațiunile contr­­ante pot să aducă la ori­ce epocă modifi­cite ce ele, de un comun acord, ar crede cesari. Făcut la București, la 25 august 1881 la Bruxelles, la 31 august 1881. Director general al tele- Director general al­­ grafelor și poștelor, telor și telegrafelor. C. F. Robescu. Vind­ent. CRONICA ESTERN­A Austro-Un­garia Congresul ^­terar internațional din Viena a ținut la sept. prima sa ședință preliminară. Din 230 membri ai asociațiunei lite­re internaționale, 108 au sosit în Vie După presentarea delegaților guver­nor străine, biuroul congresului a­­ constituit. Lara, membrii asociațiunei scriitori germani s’au întrunit pentru a ura cu venire membrilor asociațiunei literare­ternaționale. Președintele de onore d. Normann a jutat congresul într’un discurs care fu­­ mit cu lungi aplauze. Orchestra cântă­tunei Marseillesa. D. Braszenzi mulțumi societăței C cordia de primirea sa cordială și zisă vedea iu numele acestei societăți pre­­tirea Uniunei care se va stabili între pare pe terenul literar. După acest­­ curs, orchestra cântă imnul popular a­triac: d. Walbach se întinse la rândul asupra solidarităței intereselor tutu scriitorilor și d. Lezarus afirmă uniu tuturor omenilor instruiți. Ședința oficială fu atunci ridicată. A mai mor-o voadlip n’a înCălnf fi domni întrunire. Spania. Se comunică din Maci cu data de 20 sept., că, într’o întrui a majorităței Senatului, d. Sagasta, j ședințele consiliului, a Z>3 că politica berală va face fericirea țărei și va ai prosperitatea sa. Bolsinul (culisa bursei) era astă nu forte animată.­­ Se asigură că regele Ludovic Portugaliei se va duce in curând la 1­drid, pentru a intorce regelui Alfons sita pe care acesta’i-a facut’o la Lisa­na in 1878. Italia. Se comunică din Roma la 19 curent, tot orașul era frumos podobit pentru a sârba intrarea trup italiene în Roma­­tă ca un sfânt, și exemplul evlaviei sale făcea ad­mirația orașului Valența; el își înfrânase tóte pa­­siunele afară de orgoliu care încă trăia in el sub aparența unei piese umilinți. Ast­fel era omul pe care dona Beatrix îl chemă spre a-i cere consilii pentru deciderea sortei fiicei sale. El venise un ajun, și văzuse desolarea acestei fa­milii asupra căreia cădea desenarea Theresei, și el fusese unul din cei mai aprinși a căuta mijlocile de reparație și răsbunare. Când dona Beatrix ei spusă plângând că fiica sa era găsită, el simți o mare bucurie, pentru acel ser­­man suflet, căruia o aspră pocăință era să’i res­­cumpere greșala, și, în interesul resbunărei, dona Theresa va denunța pe rapitor, de­și după tote a­­parențile era probat că ea’l urmase de buna voe; familia Vasconcelos avea destul credit pentru a face să se pronunțe in contra lui o condemnațiune infa­mantă. Călugărul se însărcină să conducă totă afa­cerea, însă mai întăiu să ducă să se asigure de do­na Theresa. Em aprope 8 ore de dimineță. Mulțime de lume era adunată in mahalaua unde era situată casa Vas­concelos, însă nu era nimene sub arborii Almedei, afară de Paco Rosales care pândea. Când acesta văzu pe cfteg­i, mai întăiu ei ceru milă, și pe ur­­mă-l arată In biserică. Letiturghia de diminăță de isprăvisă și câte­va femei evlaviose­răceau tatăl nostru lăngă grija c­o­­rului. Tovalito, îngenunche după un stâlp, observa cu o tristă atențiune pe dona Theresa. Ea era tot in­confesional cu brațele de-a lugul corpului, părul desfăcut și privirea fixă. Era ceva spăimântător in acea nemișcare. Ea nu exprima de­cât o durere fără simțire și o mirare tristă. Canonicul făcu o mică rugăciune intrând în bi­serică ; pe urmă mersă drept la Theresa, care pă­rea că nu’l vede. — Theresa ! sculă-t­e ! La acestă voce ea tresări, și se­ sculă iar’a spune nimic. — Pune’ți vălul. Ea’l pusă pe cap și’și acoperi și fața. — Urmază-mă. Ea se încercă să umble, însă genunchii i se în­­doiră și o mișcare instinctivă o făcu să întindă mâ­na, ca să se razeme de brațul călugărului. Dar el e respinsă, ea ar fi căzut dacă Tovalito nu s’ar fi apropiat pentru a o ajuta. — Haide! Z­s, călugărul, adorază pe D Zeu și vine cu mine. Ea ascultă. Călugărul, mersă înainte și ea se târă în urma lui. Cerșetorii o urmau la o mică distanță. Nenorocita fată trecu ast­fel o parte a orașului fără ca se a observe cine­va ; însă, aprope de locuința ei, ea fu recunoscută. Atunci, lumea se îngrămădi, și in urmă cu cu­vinte fără milă ; cu infame luări în rîs: toți se strân­geau împrejurul ai cu o crudă curiositate; și tota acea lume care din ajun se ocupa numai de dispa­riția ei, făcea in­gura mare comentarii asupra re­­intorcerei sale. Ea suferi afrontul lor, insultanta lor milă, fără a părea mișcată. Călugărul o expu­­sesă de bună voe la o așa batjocură; el traversă acestă scenă cu orgoliosa umilință a unui evlavios care face un act greu de curaj și resignare. Ajun­gând la pragul ușei, el­­isă tare. Greșala a fost publică, pocăința trebuie asemenea să fie publică. Intrând în casă, dona Theresa căzu în genun­che cu brațele întinse și striga : mama !... Numai ai mamă, Zisă călugărul depărtând pe do­na Beatrix cu un gest imperios, nu mai ai familie; lumea te-a condemnat, rugă pe D Zeu să te urte. El o condusă în camera pe care ea o părăsisă cu două Zile mai’nainte așa de frumosa, așa de gătită, pentru nunta sa. Și atunci lumea o urmașă , însă cu felicitări și bine-cuvântări. La acastă amintire așa de vie și recentă, nenorocita fată plânse în sine, și conștiința teribilei sale situațiuni ai apăru de o dată. — Theresă Z‘să călugărul presentându’i crucea, fă un act de umilință la piciorele acestei sfinte i­­magine, și pregătește-te să-ți începi noua sorță. Tre­buie să mori pentru familie, și pentru toți acei ce te-au cunoscut, pocăința ta va fi lungă, fiind­că ești tânără, și D-Zeu nu chiamă la el de­cât pe cel ce-i iubește. — El va avea milă de mine! Zisă Theresa, voi suferi în lumea acesta suferințele unei eternități, greșala mea’i mare.. — Vei spune acesta la mărturisire, întrerupsă că­lugărul ; mie nu’mi trebue de­cât un cuvânt, nu­mele celui ce te-a desonorat. — Theresa nu răspunsă. — Numele meu ? repetă călugărul, justiția umană cere o resbunare... — Răsbunarea mea, întrerupsă Theresa,cu exal­­tațiune; nu pot s’o aștept decât de la D-Zeu! A­­cest nume nu va eși nici o dată din inima mea ; o jur înaintea lui Christos, și pe viața mea!... La acest jurământ, călugărul ridică mânele spre ceriu, și striga cu o voce înfuriată : Nu vrei să spui numele seducătorului tău; vrei ca crima și infamia să cadă numai pe tine singură ? Ei bine vei suferi pedepsa și pentru el și pentru tine! Don Ignacio, după acastă amenințare e și din ca­meră închizând ușa cu cheia. Atunci Theresa re­căzu în trista ei amorțire din care sguduirea de moment o scosese ; ea nu mai avea putere a sa ț­iua trecu ast­fel. Spre sară don Ignacio reveni, el găsi pe Tb sa tupilată jos pe scândurile góle într’un colț a merei, cu capul acoperit cu mantila sa, ca cum ar fi voit să fugă și de lumina Zilei. — Scolă-te! Zisă el, schimbă’ți haina de petre­cere ce-o ai încă, pentru a lua pe acesta. La aceste cuvinte el îi arătă un fel de rochie făcută dintr’o materie ce era țesută cu păr de cal și lână, el i-o aruncă dinainte adăogând: asta va fi rasa ce vei purta-o pănă la marte. El e și după aceste cuvinte, spre a’i da timp să se îmbrace. Ea ascultă, fără a ști ce face. Acea tris­tă haină abea o acoperea, însă părul ai cădea ca un vâl și’i acoperea umerii și brațele jumătate gale. — Vino, ai­ti să călugărul deschizând ușa, Theresa’­ urmă; el o conduse spre un mare sa­lon care servea numai a primi visite solemne. Ajun­gând pănă lângă ușă, luna fată se dădu înapoi cu spaimă și strigă cu o voce sdrobită: — Nu! nu! nu voi intra!... Tata familia Vasconcellos era acolo, în acea sală pe care printr’un fel de superstiție dona Beatrix nu voise s’o deschidă pentru nunta fiicei sale. La mor­tea contelui de Vasconcellos, ea primisă acolo, un mare doliu, cu tote pregătirile etichetei, visitele și consolațiunele de condolență. Din acea zi ea nu m­ai intrasă acolo, și ușa era în­tot­deauna închisă. (Va urma). Ar

Next