Független Magyarország, 1961 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1961-03-03 / 5. szám

10 oldal Natural Dental Products FOGÁSZATI LABOR. J. FEHÉR Fogsorok, hidak, koronák tökéletes kivitelben. Javítások azonnal! ROOM 1, 14 BRONTE ROAD, BONDI JUNCTION — FW 8145 A garantált ÓRAJAVÍTÁS hármas alapja: ★ PESTI SZAKÉRTELEM ★ SVÁJCI GYAKORLAT ★ LEGJABB PRECÍZIÓS FELSZERELÉS Ezt nyújtja: László Károly órásmester Taylor Squ. & Flinder Street sarkán, Sydneyben Specialista automata­ naptár­­stopper órák javításában. Kar-, zseb-, ébresztőórák, va­lamint bőr és fém karláncok állandóan nagy választékban! PADLÓGYALU­LÁS valóban PORMENTESEN Floor Sanding & Polishing Service Iroda: BW 8027 D. CURTIS Reggel vagy este magyarul: FA 8627 Gyermeke jövőjét. .. Családja biztonságát . . . Életét, egészségét . . . Üzletét, lakását... Biztosítsa Bizalommal Gombossal! G. GOMBOS INSURANCE AGENCIES 10 Wilfred Ave., JA 7681 CHATS WOOD 27-6519 SYDNEY “Régi­posta utcája” az intim Rowe St. Pesti hangulatát Mme. Kirschner szépségápolási klinikája gazda­gítja. Modern arckezelés, ránc­­talanítás, fiatalító masszázs az arc körvonalainak megszilár­dítása nemod­ron-kezeléssel. Végleges szőrtelenítés arcon, kézen, lábon. A világhírű pá­rizsi Harriet Hubbard Ayer importált kozmetikai készít­ményeit használjuk és árusít­juk eredeti francia csomago­lásban. Kényes, allergiás bőr számára a rúzstól a hormon­krémig minden szépsé­gápoló szert megtalál Ayer speciális sorozatában. Mme. KIRSCHNER BEAUTY CLINIC 49 Rowe Street, Sydney Előjegyzés: BW 4791 Magyar VIRÁG üzlet a CITYBEN INTERFLORA és DINERS CLUB szolgálat THE CARLTON REX FLORIST 56 Castlereagh Street, Sydney Tel.: BW 5541 (Ext. 3B) Este: FM 4089 FÜGGETLEN MAGYARORSZÁG FUTTÁ­BAN OLVASOM, hogy Sydneyben nemrég tárgyalta a bíróság egy szédelgéssel vádolt férj ügyét. A feleség szerint rövid eljegyzésük, majd még rövidebb házasságuk alatt férje ausztrál nagykövetnek adta ki magát és különböző kül­földi megbízatásairól beszélt. A vádirat szerint ugyanez a férfi több üzletben adósságot is csinált, s mindenhol Ausztrália legfőbb bírósága elnökének ad­ta ki magát. Rövidlátó törvényeink értelmé­ben az illetőt — szerény magán­­tisztviselőt — el fogják marasz­talni. Az okozott anyagi kártól füg­gően több hónapra, talán évre. Mert, mondják, a társadalmat meg kell védeni a szédelgők el­len.Ezzel nem tudok egyetérteni. A társadalom elvont fogalom, mely több millió buta ember kö­zösségét jelenti. Véleményem szerint ez ellen a hömpölygő butaság ellen kelle­ne megvédeni a szellemes, talá­lékony szédelgőket. A férjet tanácsos lenne­­ fel­menteni, az asszonyt és a rásze­dett kereskedőket azonban a törvény minden szigorával kelle­ne sújtani. Néhány hónapi kényszermunka talán hasznosnak bizonyulna, fő­leg ha esténként cellájukban, lámpaoltás előtt, kényszerítve lennének rá, hogy fennhangon Kant “Tiszta Ész Kritikáját” és Russel kétkedésre oktató tanul­mányait olvassák tanulságképpen. » » • HALLOM, hogy a tizes pénz­egységre átállott délafrikai unió­ban egy banktisztviselő idegroha­mot kapott, amikor egy este nem tudott a kasszában egyenleget te­remteni. Sűrű káromkodások közepette levágta magát a földre és elátkoz­ta, aki ezt a bonyolult rendszert kiagyalta. Az egész angolszász közvéle­mény mély részvéttel vette a hírt, mint újabb jelét annak az összeesküvésnek, amit a nem­brit világ ellenük sző. Kétségtelen, hogy minden amit megszoktunk, aránylag könnyű­nek látszik — talán csak a rend­szeres munkát és házasságot ki­véve. A balkezes egyénnek rit­kán ötlik az agyába, hogy mily rendkívüli lény, amiért ő balkéz­zel is tud írni, főleg mert csak úgy tud, jobbal már nem. Majd mindannyian átmentünk azon az időszakon, mikor külföldön tátott szájjal bámultuk meg a három­éves német, francia vagy auszt­rál gyerekeket, akik — fiatal ko­ruk ellenére — meglepő folyé­konysággal beszélték anyjuk nyelvét. Gyermekkoromban ismertem egy embert, aki háttal ülve ta­nult meg lovagolni és ahányszor a szabványos előre­ arccal ült fel a lóra, leesett és összetörte ma­gát. Lehet, hogy annak idején az angolszászok is fordítva ültek fel a lóra. Az is lehet, hogy a rossz lóra ültek fel. * * * LÁTOM, hogy a sydneyi üzletek anyagi jólétüket ismét csak az örök, mély és kibogozhatatlan emberi butaságra építik. . . A kirakatokra rápingálják, hogy “kiárusítás”, és “mindennek menni kell”, meg “vöröscédulás potom-vásárlás” — és az embe­rek tódulnak, hogy utolsó ga­rasaikon is olcsó vasalódeszkát, szőrmével bélelt alsóneműt, 1954- es naptárt s miegyebet vegyenek. Nem kell nekik, feles pénzük sincs, de a csordaszellem által kitermelt örökös félelemtől hajt­va mégis tülekednek, kapkodnak és vásárolnak. Mert hátha, — gondolják, — hátha később már olcsó vasaló­deszka sem lesz és kifogy a töb­bi kívánatos ,olcsó holmi is, amit ugyan soha nem szándékozik használni, de nincs szíve annyi­ért otthagyni. Elhiszik azt az égbekiáltó ha­zugságot, hogy az üzletek veszte­séggel adnak túl áraikon, ami­ből feltételezhető lenne, hogy minél többet adnak el, annál sze­­gényebbeké válnak. Holott ez csupán a vásárlókra áll. Biztosra veszem, hogy a vásár­ló tömeget sokkal egyszerűbb trükkökkel is be lehetne csap­ni. Ki lehetne például írni egy árúra: “Azelőtt £5 — Most £8” — és mégis özönlenének az em­berek. Nem, azért, mert ezt kivétele­sen jó üzletnek tartják, nem is azért, mert félnek, hogy újra le­megy majd az ára, de azért, mert szólva lett hozzájuk. Úgy érez­nék, hogy emögött valamilyen kettős­ csel van, amit ugyan nem értenek, de kihasználatlanul nem mernek hagyni. * * * ÉRZEM, hogy a német kiejtéssel beszélő autóbusz kalauzt rövid percek alatt szívből megútálták. A városból mentünk a Kings Cross felé, a busz tömve volt. Hátul álldogáltam, újságot pró­báltam olvasni. Ekkor hozzánk ért a kalauz és rendet akart csi­nálni. Először is — a pokoli túltö­­möttséget figyelmen kívül hagy­va — átfúrta magát köztünk és a földön heverő szemetet lerug­­dosta a lépcsőre. Aztán szétné­zett és észrevette, hogy a hátsó ülésen lazán ülnek négyen. Ezt különben már mindenki koráb­ban észrevette, mint ő, de senki sem szólt. Ő sem sokat­ nekilá­tott rendezkedni. Egy éltesebb asszonyságot el­kezdett az ülés felé toszogatni, majd felhívta a négy tespedőt, hogy húzódjanak összébb. Mi­után lelkesen bepréselte prote­­zsáltját a tízcentis helyre, két si­­hedert felparacsolt a lépcsőről, néhány csomagot, bőröndöt és papírba csomagolt vascsövet (e­­zek, érdekes módon, minden bu­szon láthatók) elrendezett egy sarokba, kinyitott két ablakot, eladott egy jegyet, majd mélyet lélegzett s visszatúrta magát a kocsi belsejébe. Éppen jókor, mert éreztem, hogy ha ez még sokáig tart, né­­metes módon túlzásba viszi a fe­gyelmezést. Tartottam attól, hogy sorbaállítja az utasokat, esetleg felveszi a személyi adataikat, majd erélyesen felszólítja őket, hogy katonai indulókat énekelje­nek. Minderre azonban nem került sor. A busz befutott a végállo­másra és az utasok szerteszéled­­tek. A kalauz, láttam, szeretett volna leugrani és kicsit rendbe­­pofozni a torlódó, modortalan, el­­bájolóan rendetlen utcai tömeget. Bizonyosra veszem, hogy terve sikerrel is járt volna. Aztán meggondolta magát és elfordult. Mint az, aki leveszi ke­zét embertársairól. (dettre) Puli partralép — Hogy tetszik Sydney? — Rettenetesek az itteni szagok! Honvágyam van egy kis birkaszag után . . . Igen, hallottam, hogy itt több a bir­ka, mint a marha, de én még nem láttam egyet sem. Nem úgy, mint otthon, ahol viszont több a marha ... — vakkant­­gatta szakértelemmel Puli. — Hogy miért jöttem?! Hát a téeszek elől! Vége a mi ju­­hászéktünknek! A legelőke­rítésekbe villanyt vezetnek. Az őrzi a nyájat, nem a puli. . . — Hát ezért kerültél ide . . — Ezért is, meg nem akar­tam átképzős lenni. Mert hogy azt beszélték az egész határ­ba, hogy mivel itt a villany­pásztor, hát minket pulikat átképeznek orosz agárrá. Hát azt már nem, gondoltam, és bokrot ugrottam. Most itt va­gyok .. . — Mihez kezdesz? — Kit tiszteljek az úrban? Ahá, értem én. Újságos em­ber . . . No, elég kutyául le­hetnek maguk is, ha itt írnak magyar újságot. Éppen nekem való hely lesz maguknál. Itt a praclim . . . Vokkantgatásait hallgassák majd szívesen . . . Megegyeztünk. Itt van, tel­jes nagyságában, azaz képé­ben. Lapunk új munkatársa: A SZERKESZTŐSÉG PULI­JA ... azt hallotta, hogy a délafrikai pénz új neve: “RAND” lett. — Nem csodálkoznék, — mondotta, — ha kiderülne, hogy ott élő magyaroktól szár­mazik az új pénz neve, hi­szen évek óta hajtogatják Fok­városban is: öregem, egy GRANDOM sincs! Most leg­alább lesz nekik! ILLEMTANI KONGRESSZUS Az ENSZ kezdeményezésére ez év márciusában Bécsben összeül egy nemzetközi diplomata kongresszus, hogy újra megállapítsa a nemzetközi élet alapvető udvariassági szabályait, vagyis megrefor­málja a protokoll-kódexet. A nagy nemzetközi diplomata-kongresz­­szus szervezési munkáit a bécsi Ballhausplatz-ra (­osztrák külügy­­minisztérumra) bízták. Ki gondolta volna 300 évvel ezelőtt, amikor az angol királyi udvar farsangi bálján nyolc ember maradt a porondon. Halva. Mert nem volt protokoll! A bálra meghívott előkelő vendégek közül d’Estrades gróf francia, és Watteville gróf spanyol követ egyszerre ért a királyi palota elé, ahol egyik sem volt hajlandó a másiknak elsőbbséget nyújtani. A vita során a lakájok összeverekedtek, nyolc halott maradt a színhelyen és XIV. Lajos emiatt majdnem hadat üzent Spanyolországnak. 1815-ben Talleyrand francia államférfivel hasonló eset történt Londonban. Talleyrand ekkor nemzetközi konferenciát hívott ösz­­sze, amelyen megtárgyalták a nemzetközi élet udvariassági kérdé­seit; megszületett a protokoll, a diplomáciai udvariasság kódexe. Ettől kezdve a nemzetközi életben nem a hatalmasabb joga, hanem az udvariasság és a diplomaták rangja a mértékadó. A protokoll szabályozza az államfők fogadásának rendjét, a diplomaták rangsorát, a bankettek ülésrendjét, stb. A jó protokoll­főnök a vendég államfő minden szokását, óhaját ismeri. Tudja például, hogy Erzsébet angol királynő fázós, ezért ágyába melegí­tő palackot kell tétetni; a marokkói szultán lefekvés előtt egy po­hár mandulatejet, Pál görög király pedig még egy pohár whiskyt szokott inni. Sokszor a legfurcsább helyzetben is talál megoldást a proto­­koll­főnök. Az amerikai kormány kényes helyzetbe került, amikor Mohamed Ali pakisztáni ENSZ-küldött két feleséggel érkezett az USA-ba. Mint muzulmán ugyanis két törvényes feleséget is tartha­tott. A helyzet akkor vált bonyolulttá, amikor a diplomatát bankett­re kellett meghívni. Az amerikai asszonyok megbotránkoztak vol­na a két asszony jelenlétén. A protokoll-főnök megoldotta a kényes kérdést: megkérték a pakisztáni diplomatát, hogy Washingtonban is és New Yorkban is tartson háztartást. A washingtoni fogadások­ra hozza el a Washingtonban élő feleséget, New Yorkban pedig a newyorkit. Most, január elején a Dominikai Köztársaság új bécsi követe dr. Scharf államelnöknek átnyújtotta megbízólevelét. A protokoll szerint felhangzik mindkét nemzet himnusza, amikor a követ el­hagyja a köztársasági elnök hivatalát. A követ távozásakor kis “baleset” történt. A kivonult katonazenekarnak befagytak a hang­szerei, csupán az egyik trombita működött. A protokoll főnöke ki­vágta magát, a trombitással elfúvatta a General­marschot. Rossznyelvek szerint a bécsi reformkonferenciát többek között az a vita tette sürgőssé, hogy éppen az ENSZ-ben lehúzhatja-e egy államférfi a cipőjét, és ha igen, verheti-e azzal az asztalt? 1961 március 3. Marrickvale és környéke egyetlen magyar patikája FORD'S PHARMACY 133 MarrickvOle Road Telefon: 56-6956 Gyógyszerszállítás Magyarországra! Jól felszerelt fotóosztály. SIMON RUDOLF v. budapesti és párizsi szabómester finom öltönyt, kosztümöt, nadrágot, sportzakót, elsőosztályú mértékmun­kát hozott anyagból is készít. 5 Wal­ter Street, Bondi Junction, N.S.W. (A Newland St. harmadik mellékut­cája balra.) Telefon: FW 8094. GERŐ SZÜCSMESTER legolcsóbban Javít — Alakít — Készít— Raktároz Strand Arcade 101/b., Sydney Tel.: BL 1462 VARGA MIHÁLY úri divatszabósága 140 Coogee Bay Rd., Coogee Telefon: ML 4575 Különleges angol szövetekből nagy választékban méret után, finom kivitelben dolgozik. Ha szép, modern ruhát akar, keresse fel divatszabóságomat! öltönyök, sportzakók, külön nadrágok elsőosz­tályú munkával készülnek. Szövetek nagy választékban. GYURASITS BÉLA szabómester 158 Bondi Ad., Bondi. Tel.: 38-7930 Fordítás, levelezés, sokszorosítás magyar, angol, német, francia nyel­ven. Titkári szolgálat: üzenetek köz­vetítése, másolások, stb. R. TEICHNER , Hamilton St., Sydney (City), 2. em. 5. sz. (Hunter St. és Bridge St. kö­zött, Wynyardtól 2 percre.) Nyitva: 8.30—4.30-ig, pénteken 5.30-ig. (Dél­ben 2—3 között zárva.) Telefon: BU 4377 — este: XY 6805. FÁJ A LÁBA? Csináltassa cipőjét Ga­lambos ortopéd cipésznél. Már 18-tól készít hazai szabású cipőt, mérték után. Gipszminta után fém és egyéb betétek. Gyermekcipő specialista. GALY SHOES, 28 Llewelyn Street, Marrickville. — Tel.: 51-8057 MAGYAR ÉS NÉMET KÖLCSÖNKÖNYVTÁR Fiat 4, 29 Penkivil Street, Bondi Sydney. — Tel.: FW 7321 Személyes érdeklődés bármely idő­ben. Vidékre postán küldünk és cse­rélünk könyveket. Magyar és német könyveket veszünk. BIZTOSÍTÁSI BIZTONSÁG Bármiféle biztosítási kérdésben kötelezettség nélkül áll rendelkezésére Dr. ÁRVAI (Arve) FRIGYES 2nd floor, 45 Phillip Street, Sydney. Telefon: 27-8128, lakás: FU 1826. Hívásra lakásán is felkeresem! Hazaküldeni: Jó használt férfi és női téli-nyári ruhák állandóan VELVÁRTNÁL 181 Victoria Street, King’s Cross 298 Darling Street, Balmain Telefon: FL 4639 MEGJELENT! Só Bernát: Ki hitte volna?! A Só Bernát-sorozat 51 legjobb írása: Só Bernát leveleiből, naplójából és kalandjaiból. Ára: 12/6 Kapható: Könyv- és lapárusoknál (Globe, 173 Pitt St., Sydney) Megrendelhető: Lapunk címén, BOX 3933 G.P.O., SYDNEY az összeg előzetes beküldése ellenében.

Next