Független Magyarország, 1961 (11. évfolyam, 1-26. szám)
1961-03-03 / 5. szám
10 oldal Natural Dental Products FOGÁSZATI LABOR. J. FEHÉR Fogsorok, hidak, koronák tökéletes kivitelben. Javítások azonnal! ROOM 1, 14 BRONTE ROAD, BONDI JUNCTION — FW 8145 A garantált ÓRAJAVÍTÁS hármas alapja: ★ PESTI SZAKÉRTELEM ★ SVÁJCI GYAKORLAT ★ LEGJABB PRECÍZIÓS FELSZERELÉS Ezt nyújtja: László Károly órásmester Taylor Squ. & Flinder Street sarkán, Sydneyben Specialista automata naptárstopper órák javításában. Kar-, zseb-, ébresztőórák, valamint bőr és fém karláncok állandóan nagy választékban! PADLÓGYALULÁS valóban PORMENTESEN Floor Sanding & Polishing Service Iroda: BW 8027 D. CURTIS Reggel vagy este magyarul: FA 8627 Gyermeke jövőjét. .. Családja biztonságát . . . Életét, egészségét . . . Üzletét, lakását... Biztosítsa Bizalommal Gombossal! G. GOMBOS INSURANCE AGENCIES 10 Wilfred Ave., JA 7681 CHATS WOOD 27-6519 SYDNEY “Régiposta utcája” az intim Rowe St. Pesti hangulatát Mme. Kirschner szépségápolási klinikája gazdagítja. Modern arckezelés, ránctalanítás, fiatalító masszázs az arc körvonalainak megszilárdítása nemodron-kezeléssel. Végleges szőrtelenítés arcon, kézen, lábon. A világhírű párizsi Harriet Hubbard Ayer importált kozmetikai készítményeit használjuk és árusítjuk eredeti francia csomagolásban. Kényes, allergiás bőr számára a rúzstól a hormonkrémig minden szépségápoló szert megtalál Ayer speciális sorozatában. Mme. KIRSCHNER BEAUTY CLINIC 49 Rowe Street, Sydney Előjegyzés: BW 4791 Magyar VIRÁG üzlet a CITYBEN INTERFLORA és DINERS CLUB szolgálat THE CARLTON REX FLORIST 56 Castlereagh Street, Sydney Tel.: BW 5541 (Ext. 3B) Este: FM 4089 FÜGGETLEN MAGYARORSZÁG FUTTÁBAN OLVASOM, hogy Sydneyben nemrég tárgyalta a bíróság egy szédelgéssel vádolt férj ügyét. A feleség szerint rövid eljegyzésük, majd még rövidebb házasságuk alatt férje ausztrál nagykövetnek adta ki magát és különböző külföldi megbízatásairól beszélt. A vádirat szerint ugyanez a férfi több üzletben adósságot is csinált, s mindenhol Ausztrália legfőbb bírósága elnökének adta ki magát. Rövidlátó törvényeink értelmében az illetőt — szerény magántisztviselőt — el fogják marasztalni. Az okozott anyagi kártól függően több hónapra, talán évre. Mert, mondják, a társadalmat meg kell védeni a szédelgők ellen.Ezzel nem tudok egyetérteni. A társadalom elvont fogalom, mely több millió buta ember közösségét jelenti. Véleményem szerint ez ellen a hömpölygő butaság ellen kellene megvédeni a szellemes, találékony szédelgőket. A férjet tanácsos lenne felmenteni, az asszonyt és a rászedett kereskedőket azonban a törvény minden szigorával kellene sújtani. Néhány hónapi kényszermunka talán hasznosnak bizonyulna, főleg ha esténként cellájukban, lámpaoltás előtt, kényszerítve lennének rá, hogy fennhangon Kant “Tiszta Ész Kritikáját” és Russel kétkedésre oktató tanulmányait olvassák tanulságképpen. » » • HALLOM, hogy a tizes pénzegységre átállott délafrikai unióban egy banktisztviselő idegrohamot kapott, amikor egy este nem tudott a kasszában egyenleget teremteni. Sűrű káromkodások közepette levágta magát a földre és elátkozta, aki ezt a bonyolult rendszert kiagyalta. Az egész angolszász közvélemény mély részvéttel vette a hírt, mint újabb jelét annak az összeesküvésnek, amit a nembrit világ ellenük sző. Kétségtelen, hogy minden amit megszoktunk, aránylag könnyűnek látszik — talán csak a rendszeres munkát és házasságot kivéve. A balkezes egyénnek ritkán ötlik az agyába, hogy mily rendkívüli lény, amiért ő balkézzel is tud írni, főleg mert csak úgy tud, jobbal már nem. Majd mindannyian átmentünk azon az időszakon, mikor külföldön tátott szájjal bámultuk meg a hároméves német, francia vagy ausztrál gyerekeket, akik — fiatal koruk ellenére — meglepő folyékonysággal beszélték anyjuk nyelvét. Gyermekkoromban ismertem egy embert, aki háttal ülve tanult meg lovagolni és ahányszor a szabványos előre arccal ült fel a lóra, leesett és összetörte magát. Lehet, hogy annak idején az angolszászok is fordítva ültek fel a lóra. Az is lehet, hogy a rossz lóra ültek fel. * * * LÁTOM, hogy a sydneyi üzletek anyagi jólétüket ismét csak az örök, mély és kibogozhatatlan emberi butaságra építik. . . A kirakatokra rápingálják, hogy “kiárusítás”, és “mindennek menni kell”, meg “vöröscédulás potom-vásárlás” — és az emberek tódulnak, hogy utolsó garasaikon is olcsó vasalódeszkát, szőrmével bélelt alsóneműt, 1954- es naptárt s miegyebet vegyenek. Nem kell nekik, feles pénzük sincs, de a csordaszellem által kitermelt örökös félelemtől hajtva mégis tülekednek, kapkodnak és vásárolnak. Mert hátha, — gondolják, — hátha később már olcsó vasalódeszka sem lesz és kifogy a többi kívánatos ,olcsó holmi is, amit ugyan soha nem szándékozik használni, de nincs szíve annyiért otthagyni. Elhiszik azt az égbekiáltó hazugságot, hogy az üzletek veszteséggel adnak túl áraikon, amiből feltételezhető lenne, hogy minél többet adnak el, annál szegényebbeké válnak. Holott ez csupán a vásárlókra áll. Biztosra veszem, hogy a vásárló tömeget sokkal egyszerűbb trükkökkel is be lehetne csapni. Ki lehetne például írni egy árúra: “Azelőtt £5 — Most £8” — és mégis özönlenének az emberek. Nem, azért, mert ezt kivételesen jó üzletnek tartják, nem is azért, mert félnek, hogy újra lemegy majd az ára, de azért, mert szólva lett hozzájuk. Úgy éreznék, hogy emögött valamilyen kettős csel van, amit ugyan nem értenek, de kihasználatlanul nem mernek hagyni. * * * ÉRZEM, hogy a német kiejtéssel beszélő autóbusz kalauzt rövid percek alatt szívből megútálták. A városból mentünk a Kings Cross felé, a busz tömve volt. Hátul álldogáltam, újságot próbáltam olvasni. Ekkor hozzánk ért a kalauz és rendet akart csinálni. Először is — a pokoli túltömöttséget figyelmen kívül hagyva — átfúrta magát köztünk és a földön heverő szemetet lerugdosta a lépcsőre. Aztán szétnézett és észrevette, hogy a hátsó ülésen lazán ülnek négyen. Ezt különben már mindenki korábban észrevette, mint ő, de senki sem szólt. Ő sem sokat nekilátott rendezkedni. Egy éltesebb asszonyságot elkezdett az ülés felé toszogatni, majd felhívta a négy tespedőt, hogy húzódjanak összébb. Miután lelkesen bepréselte protezsáltját a tízcentis helyre, két sihedert felparacsolt a lépcsőről, néhány csomagot, bőröndöt és papírba csomagolt vascsövet (ezek, érdekes módon, minden buszon láthatók) elrendezett egy sarokba, kinyitott két ablakot, eladott egy jegyet, majd mélyet lélegzett s visszatúrta magát a kocsi belsejébe. Éppen jókor, mert éreztem, hogy ha ez még sokáig tart, németes módon túlzásba viszi a fegyelmezést. Tartottam attól, hogy sorbaállítja az utasokat, esetleg felveszi a személyi adataikat, majd erélyesen felszólítja őket, hogy katonai indulókat énekeljenek. Minderre azonban nem került sor. A busz befutott a végállomásra és az utasok szerteszéledtek. A kalauz, láttam, szeretett volna leugrani és kicsit rendbepofozni a torlódó, modortalan, elbájolóan rendetlen utcai tömeget. Bizonyosra veszem, hogy terve sikerrel is járt volna. Aztán meggondolta magát és elfordult. Mint az, aki leveszi kezét embertársairól. (dettre) Puli partralép — Hogy tetszik Sydney? — Rettenetesek az itteni szagok! Honvágyam van egy kis birkaszag után . . . Igen, hallottam, hogy itt több a birka, mint a marha, de én még nem láttam egyet sem. Nem úgy, mint otthon, ahol viszont több a marha ... — vakkantgatta szakértelemmel Puli. — Hogy miért jöttem?! Hát a téeszek elől! Vége a mi juhászéktünknek! A legelőkerítésekbe villanyt vezetnek. Az őrzi a nyájat, nem a puli. . . — Hát ezért kerültél ide . . — Ezért is, meg nem akartam átképzős lenni. Mert hogy azt beszélték az egész határba, hogy mivel itt a villanypásztor, hát minket pulikat átképeznek orosz agárrá. Hát azt már nem, gondoltam, és bokrot ugrottam. Most itt vagyok .. . — Mihez kezdesz? — Kit tiszteljek az úrban? Ahá, értem én. Újságos ember . . . No, elég kutyául lehetnek maguk is, ha itt írnak magyar újságot. Éppen nekem való hely lesz maguknál. Itt a praclim . . . Vokkantgatásait hallgassák majd szívesen . . . Megegyeztünk. Itt van, teljes nagyságában, azaz képében. Lapunk új munkatársa: A SZERKESZTŐSÉG PULIJA ... azt hallotta, hogy a délafrikai pénz új neve: “RAND” lett. — Nem csodálkoznék, — mondotta, — ha kiderülne, hogy ott élő magyaroktól származik az új pénz neve, hiszen évek óta hajtogatják Fokvárosban is: öregem, egy GRANDOM sincs! Most legalább lesz nekik! ILLEMTANI KONGRESSZUS Az ENSZ kezdeményezésére ez év márciusában Bécsben összeül egy nemzetközi diplomata kongresszus, hogy újra megállapítsa a nemzetközi élet alapvető udvariassági szabályait, vagyis megreformálja a protokoll-kódexet. A nagy nemzetközi diplomata-kongreszszus szervezési munkáit a bécsi Ballhausplatz-ra (osztrák külügyminisztérumra) bízták. Ki gondolta volna 300 évvel ezelőtt, amikor az angol királyi udvar farsangi bálján nyolc ember maradt a porondon. Halva. Mert nem volt protokoll! A bálra meghívott előkelő vendégek közül d’Estrades gróf francia, és Watteville gróf spanyol követ egyszerre ért a királyi palota elé, ahol egyik sem volt hajlandó a másiknak elsőbbséget nyújtani. A vita során a lakájok összeverekedtek, nyolc halott maradt a színhelyen és XIV. Lajos emiatt majdnem hadat üzent Spanyolországnak. 1815-ben Talleyrand francia államférfivel hasonló eset történt Londonban. Talleyrand ekkor nemzetközi konferenciát hívott öszsze, amelyen megtárgyalták a nemzetközi élet udvariassági kérdéseit; megszületett a protokoll, a diplomáciai udvariasság kódexe. Ettől kezdve a nemzetközi életben nem a hatalmasabb joga, hanem az udvariasság és a diplomaták rangja a mértékadó. A protokoll szabályozza az államfők fogadásának rendjét, a diplomaták rangsorát, a bankettek ülésrendjét, stb. A jó protokollfőnök a vendég államfő minden szokását, óhaját ismeri. Tudja például, hogy Erzsébet angol királynő fázós, ezért ágyába melegítő palackot kell tétetni; a marokkói szultán lefekvés előtt egy pohár mandulatejet, Pál görög király pedig még egy pohár whiskyt szokott inni. Sokszor a legfurcsább helyzetben is talál megoldást a protokollfőnök. Az amerikai kormány kényes helyzetbe került, amikor Mohamed Ali pakisztáni ENSZ-küldött két feleséggel érkezett az USA-ba. Mint muzulmán ugyanis két törvényes feleséget is tarthatott. A helyzet akkor vált bonyolulttá, amikor a diplomatát bankettre kellett meghívni. Az amerikai asszonyok megbotránkoztak volna a két asszony jelenlétén. A protokoll-főnök megoldotta a kényes kérdést: megkérték a pakisztáni diplomatát, hogy Washingtonban is és New Yorkban is tartson háztartást. A washingtoni fogadásokra hozza el a Washingtonban élő feleséget, New Yorkban pedig a newyorkit. Most, január elején a Dominikai Köztársaság új bécsi követe dr. Scharf államelnöknek átnyújtotta megbízólevelét. A protokoll szerint felhangzik mindkét nemzet himnusza, amikor a követ elhagyja a köztársasági elnök hivatalát. A követ távozásakor kis “baleset” történt. A kivonult katonazenekarnak befagytak a hangszerei, csupán az egyik trombita működött. A protokoll főnöke kivágta magát, a trombitással elfúvatta a Generalmarschot. Rossznyelvek szerint a bécsi reformkonferenciát többek között az a vita tette sürgőssé, hogy éppen az ENSZ-ben lehúzhatja-e egy államférfi a cipőjét, és ha igen, verheti-e azzal az asztalt? 1961 március 3. Marrickvale és környéke egyetlen magyar patikája FORD'S PHARMACY 133 MarrickvOle Road Telefon: 56-6956 Gyógyszerszállítás Magyarországra! Jól felszerelt fotóosztály. SIMON RUDOLF v. budapesti és párizsi szabómester finom öltönyt, kosztümöt, nadrágot, sportzakót, elsőosztályú mértékmunkát hozott anyagból is készít. 5 Walter Street, Bondi Junction, N.S.W. (A Newland St. harmadik mellékutcája balra.) Telefon: FW 8094. GERŐ SZÜCSMESTER legolcsóbban Javít — Alakít — Készít— Raktároz Strand Arcade 101/b., Sydney Tel.: BL 1462 VARGA MIHÁLY úri divatszabósága 140 Coogee Bay Rd., Coogee Telefon: ML 4575 Különleges angol szövetekből nagy választékban méret után, finom kivitelben dolgozik. Ha szép, modern ruhát akar, keresse fel divatszabóságomat! öltönyök, sportzakók, külön nadrágok elsőosztályú munkával készülnek. Szövetek nagy választékban. GYURASITS BÉLA szabómester 158 Bondi Ad., Bondi. Tel.: 38-7930 Fordítás, levelezés, sokszorosítás magyar, angol, német, francia nyelven. Titkári szolgálat: üzenetek közvetítése, másolások, stb. R. TEICHNER , Hamilton St., Sydney (City), 2. em. 5. sz. (Hunter St. és Bridge St. között, Wynyardtól 2 percre.) Nyitva: 8.30—4.30-ig, pénteken 5.30-ig. (Délben 2—3 között zárva.) Telefon: BU 4377 — este: XY 6805. FÁJ A LÁBA? Csináltassa cipőjét Galambos ortopéd cipésznél. Már 18-tól készít hazai szabású cipőt, mérték után. Gipszminta után fém és egyéb betétek. Gyermekcipő specialista. GALY SHOES, 28 Llewelyn Street, Marrickville. — Tel.: 51-8057 MAGYAR ÉS NÉMET KÖLCSÖNKÖNYVTÁR Fiat 4, 29 Penkivil Street, Bondi Sydney. — Tel.: FW 7321 Személyes érdeklődés bármely időben. Vidékre postán küldünk és cserélünk könyveket. Magyar és német könyveket veszünk. BIZTOSÍTÁSI BIZTONSÁG Bármiféle biztosítási kérdésben kötelezettség nélkül áll rendelkezésére Dr. ÁRVAI (Arve) FRIGYES 2nd floor, 45 Phillip Street, Sydney. Telefon: 27-8128, lakás: FU 1826. Hívásra lakásán is felkeresem! Hazaküldeni: Jó használt férfi és női téli-nyári ruhák állandóan VELVÁRTNÁL 181 Victoria Street, King’s Cross 298 Darling Street, Balmain Telefon: FL 4639 MEGJELENT! Só Bernát: Ki hitte volna?! A Só Bernát-sorozat 51 legjobb írása: Só Bernát leveleiből, naplójából és kalandjaiból. Ára: 12/6 Kapható: Könyv- és lapárusoknál (Globe, 173 Pitt St., Sydney) Megrendelhető: Lapunk címén, BOX 3933 G.P.O., SYDNEY az összeg előzetes beküldése ellenében.