Délamerikai Magyarság, 1954. január-június (26. évfolyam, 3637-3676. szám)
1954-01-05 / 3637. szám
if ' Z, tirt BAKAtH-BESSENYY- LEVELE : A bermudai konferenei» be(ejew»e után kialakiH ' ncaaxetkön banfulaU^ kapeaulatben a Ma^jar Nemzeti Bizottmány knliMTi merbizottj» m alábbiakban foglalta össze a Vasfüggöny mögötti ellenálló orszá ~ gok problémáit — a NEW YORK TISZES hasábjain. A bermudai konferencia hivatalos zárónyilatkozatánakangja enyhébbnek és kevésbbé erélyesnek tűnik, mint Dulles államtitkár előző kijelentései. Ennek valaszinn okajobban rejlik, hogy Dulles két európai kolligája kevesebb megértést mutatott az európai tankérdések iránt, mint maga az Egyesült Államok külügyi államtitkára. Európai szempontból ez kiábrándító és megdöbbentő.Ezért szükségesnek tartjuk leszögezni néhány olyan szempontot, melyet a nyugateurómi külügyminisztereknek figyelembe kelett volna venniök a zárónyilatkozatuk megnenyegetéseket. Nyugat.Európa virágya gazdasági és társadalmi élete csakis a keleteurópai védőbástya mögött alakulhatott ki Albánia, Románia, Bulgária és Szerbia függetlességük teljes elveszítésével fizettek meg annak idején ezért a védelmi szerepért a törökkel szemben, melyken a lengyelek is hősiesen harcoltak. Magyarorzság pedig egy közel három évszázados élet-halál keadesem során a „Kereszténység Pajzsa“ címet érdemelte ki a történetemtől. Lakosanyának több mint fele kipusztult és gazdaságtag altette sohasem heverte ki ezt a küzdelmet. Ma ismét ezt a régi szomord szerepet töltik be a Vasfüggöny mögött élő képek. Nyítán földalatti ritenállának egyik legfigyelemren méltóbb akadálya a Nyugat elen szándékolt Szovjet tervek megindulásának. Az elúlt nyár eatanényei és maguknak a kapamunista ivezéreknek nyilatkonatat te biaonyitják, hogy ea aa rheo,villási msegulom sikerea. Meghiúsította az Ötéves Tervet, aláiluiázta a gazdasági termelést és a Szovjet.vezetést meghátrálásra kényseritette Mesakvának tudomásul kellett vennie, hogy esek a nyers erővel leigázott országok érllemileg függetlenek tudtak maradni. Épp ezért hadingasítás esetén nem a Szovjetunió védelmi kötelét keresnék, hanem egy belső csatateret, a támadó Vörös Hadsereg hátában. Az ipari szabotáis annál te nagyobb jlentőségű, min- Uin esetnek az orsságoknak termelése a szovjet hadiipar mintegy 30 saálalércát jelenti Az orosz ipar ugyanis egyju.^|ta képtelen lenne a hadiszükségleteket fedező nehézipar ^ 7.,a lakosság elemi szükségletet biszoaitó polgáripar egy V xja ellátására. Különösen szembeszökövé vált ez a hely. :et a gazdaságilag elmaradt Kínának a szovjet-blokkba ^'való bekebelezése óta. A leigázott államok hősi istenállásának tehát világpolitikai jelentősége van. Folytatása és éberentartása a sza. 'tad világ elsőrendű létérdeke. Ec elenállás hősi áMo/.at.‘‘..illstás és mint ilyen a legünzetlenebb hazafiságból fakad. Nyolv évi küzdelem után azonban eljutottunk oda hogy ez a folytonos véráldozat nem fokozható támogatás és bátorítás nélkül. Különösen a hivatalom bátorító nyilatkozatoknak lenne fölötte serkentő hatása- Ha a Nyugat mindig engedményeket tesz Moszkvának a rabságban sinyadó nemzetek rovására, olybá tűnhetnék, mintha a szalad világ elvesztette volna érdeklődését a vasfüggöny hősi fenállói iránt. Ha pedig úgy tűnnék, hogy a felszabadulás óráját bizonytalan időre halagztották, az ellenállás fovsatosan csökkeni fog sőt könnyen a közönyös Nyugat antillenszenvé is tájolhat. 954. Januar 5 D. MAGYARSAG 9UTIKUS0K *Az alábbiakban egy-egy , .indatot idézünk a világpoli' —a főezerelvnek újévi nyi. okozatából. íme: kURCHILL: — 1953-ban csökkent a háborús veszélyként a szabai világ egyre övekvő ereje miatt GNAUER: — 1954 a világ* üce kiépítése szempontja. *' 1 1 rendkívül fontos év lesz. ‘KOSILOV: — Az oroszoknak újabb sikereket kell elniök ,konstruktív béke munkájukkal." ANCO: — A világ szempntjából katasztrofális lene, ha a Nyugat elvesztené ■I. hidegháborút, hogy ez bekövetkezzék, hosszú lejártú kölcsönöket kell osztosítani a gazdasági gondokig küszködő államok számira, hogy problémáikat hordhassák. 1"^. — Egyre kevésbbé .'oblématikus hogy a béke a hábor'i felett. h j4ANG-KAI-SHEK. — ' ■ '154 döntő jelentőségű lesz formozai nemzeti kínaiak VSEMÉNYE •atikommunista hadjárata szempontjából. KIM al SUNGI — Az észak- koreaiaknak küzdeniök kell a békéért és Korea egyesítéséért. HAHTMARSKJOELD, AZ UN FŐTITKÁRA! _ " A békét nem teremtheti meg csupán egy nemzetközi szervezet tekintélye: ennek alapja csak a gazdasági és szociális viszonyok javítása lehet. KÖRNER, AUSZTRIA ELNÖKE: — 1954-ben a munka, a jóérzés és a megbékélés útján kell maradni. Menthon, az Európa Tanács parlamentjének elnöke: — 1953 pozitív eredményekkel zárult; az európai egység megerősödött s ha továbbra is akadályok gördülnek útjába, ez az eszme továbbra is közeledik a teljes megvalósuláshoz. MARSHALL, az Európa Tanács főtitkára: — Az elmúlt évben az Európa Tanács nagy lépéssel ment előre a kijelölt után. 3. oldal Jólevegő, Ezüstfolyó és Garay János Az Argentinában kikötő magyar átlag-emigránsnak rendszerint három különlegesség szúr szemet. 1. Miért nevezték el a fővárost pont aJó Levegő... 31, mikor pár kilométerrel idébb, vagy odézük a levegő tulajdonképpen sokkalta kellemesebb? 2. Miért hívják a hatalmas folyamot „Ezüst Polyó“-nak, holott habjainak mindenféle árnyalata van, csak éppen ezüstszínűnek nem mondható ? 3. Várjon nem volt-e véletlenül hazánkfia ama bizonyos Juan de Garay, aki a várost 1580-ban újra alapította? * A két első gyermeteg kérdésre kapásból megfelel minden argentin neovó. 1. A spanyol ,,alre“gro, — éstÚgy, mint a latin ,aer“, — egyesszámban levegőt, többes lazámban azonban légjáratot, saetet, fuvallatot jelent. Miden tehát Pedro de Mendoza az 1538-ben birtokba vett új kikötőhelyet ..Puerto de Nuestra Senora Santa Maria de Buenos Aires" r.évre keresztelte, ez magyarul mindössze annyit jelentett: a Kedvező Szelek Boldogasszonyának Kikötője. Hálaadás a panpás shirtszéléirt, mellyel idehajóztak. Semmi köze sincs a jó levegőhöz. a. Az Uruguay és Argentína partjait elválasztó hatalmas folyamtorok eleinte, felfedezője után a Mar de Sols nevet viselte. Midőn azonban megállapították, Koery vize édes, átkeresztelték Mae Dulce-ra. A partvidék teljes felkutatása után kiderült, hogy nem is tengerágról, hanem szokatlanul széles torkolatról van szó! ..Ekkora folyam csakis a legendás EstiH Hegyekben eredhét!“ — vélték a régiek és együtt elnevesték a szélenhátú vizet „Rio del Plata‘-nak. A névnek esmmd köze a ha. kök sadnéhez, mint például a ..kék“ Duna, vagy a .szőke' Tisza esetében. Ami pedig az Ezüst Hegyeket illeti, ezen a bolíviai Cordillera Real értendő, melynek ércermő vidéke már az inka időkben is nagyarámról ezüstbányászat folyt. 3. A harmadik kérdést ugyanilyen rövidséggel intézhetniük el, ha két érdemes laptársunk. — egy clevelandi és egy helybeli. — nem szellentette volna meg az újvilági Garay család magyar származásának lehetőségét. Ez a kérdés tehát hosszabb és komolyabb mérlegelés tárgyát kell képezze Akit tehát vntat a történeti értekezések kötelezően tárgyilagos hangja és Aprólékos érvelése, máris abbahagyhatja az olvasást Elég, ha a zárszót tudomásul veszi. * A középkori ember társadalmi hovatartozását a genealógia, egyéni kötelékét pedig a címerpecsét határozza meg. Alig akad oklevél, mely az érdekelt atyafiságát gondosan fel ne sorolná. Ugyanigy, azonos címer családi összeartozást, különböző címer pedig családi különféleséget jelent. Ez sokkalta inkább irány, adó körülmény az egész középkoron át, mint maga ,a családnév. Arról nem is beszélve, hogy kevés kivétellel, — és nazánk ézen ide tartozik, — a családnév" ekkortájt a birtok ténye után igazodott. Nem egyszer előfordult, — mint Spanyolországban és Angliában még ma is. — hogy apa és fiú vagy két édes testvér más,más ,,nevet" visel Címerük azonban ilyenkor is azonos marad. Vegyünk egy közelebb fekvő példát: Mayarországon legalább 200 féle Kovács nevű nemes családot ismerünk Nevük mind azonos, de címerük különböző. Ha ellenben két egymást addigele nem is lár mert Kovács netán azonos címert viselne, jogosan feltételezhető, hogy közös törzsekből erednek. Ugyanakkor senkinek sem jutna eszébe, hogy például a Tomaj-nembeli Losonci Bántfyakat összeboronálja a Hahót.nembeli Lendvai Bánffyakkal, pusztán a családnév azonossága miatt. Ennek heraldikai megfelelő.Je, hogy az előbbiek kék mezőben arany griffmadarat, az utóbbiak pedig vörös mezötten ezüst ilkafejet viselnek címerül Ha tehát a név szerint való ,összekomplikálás"-t még egy országon belül sem lehet megoldani, sokkalta óvatosaban kell eljárjunk olyan távolságok esetén, mint Buenos Aires és Magyarország, — a XVI. században! Természetesen, kivétel mindig lehetséges. Családok már régebben is változtattak országot, sőt világrészt is Elég ha csak a kreszteshadjáratok idején a Szentföldre, Cyprusra, Örményországba szakadt és ott gyökeret vert francia családokat emlitjük. A családi azonosság megnyugatató megállapitásának azonban ilyenkor tárgyi ismérvei vannak. & pedig: a- A név asm-as-sága, a kettős jelentés lehetőségének kizárásával; b. A címer föltétlen azonossága; c- Az idegen származás tudatának, vagy hagyományának ténye. És most ne vegyük sorra a további 18 (!) ismérvet, amit okmányszerű bizonyíték híjján a francia udvar Címerkirálya, vagy a Másád Lovagrend nótáriusa még ezenfelül is megkívánt... Vizsgáljuk csak a fentemlitett három legelemibb genealógiai követelmény szempontjából a Buenos Airest újraalapító Juan de Caray esetét. «• A fonnai névazonosság kétség kívül fesinál,sát egyenesen szembeönöke. Mondhatnók: táptalaja az egész sajnálatos félreértésnek. Hogy azonban tárgyi ismérvként elfogadható tegyen, szükséges, hogy a nevet a két kérdéses vidéken, — Magyarországon és a Juan de Duray pátriájaként ismert Bagsklödön, — azonos formában hasnáljuk légyeit, illetve hogy mindkét helyen azonos jelentésű legyen, avagy pedig egyik ,helyen éppenséggel ne jelentsen semmit, csak a másikon. • A Garay név esetében a helyzet a következő: Magyarország híres nádorai sohasem írták magukat ,,de Garay“-nak, hanem ,de Osra“jnak. Az „y‘, — illetve .4“ — eredethatározás: a Szerém (egykor Valkó) vármegyében lévő Gara (ma Oorján) községből való. Ugyanakkor a „Garay" szó baszkul csúcsot, emelkedést, felső részt jelent. (lásd: Isaac Ja Viez Mendizáb»:: La lengua vasca, Buenos Aires, 1943. p. 263.: Oaray: alto, e evación, eminente, triunfo; vagy: Pedro.Xavier Fernández Pradel: Linares Vascos y Montaneses en Chile, Santiago, 1930, p. 276. Garay: cima. A baszk Garay család nevét thát valahogy így fordíthatnám magyarra: Pelvégi, Halmi. Eltűnik e jelentés a bőséggel előforduló basde név összetételekből is: Ellzagaray: Feltemplomi, Agarragaray: nesehátt. Bchegaray: Magasházi otb. Tessék csak fellapozni » buenos alresi telefon könyvet: hány agaray összetételű nevet tartalmaz! Ezek mind magyarok? Eltekintve ettől, nyelvészetileg a magyar Garayban az ..y"; 1, a baszk Garay-ban pedig az »y*‘; j. Vagyis a magyarok Garayok, a ba-'s zkok pedig Garayok. De térjünk át a második isu mérvre. A magyar nádori család a Dorozsma nemzetségből származott, melynek ősi címere a kék mezőben aranyak, már tartó háromszor tekeredett koronás aranykigyó Ugyanigy látható ez Dara László 1401 nádos pecsétjén is. Ezzel szemben a buenosairesi Juan de Caray hitelpecsétjén látható címer: vörös mezőben zászlót tartó arany oroszlán fölött három ezüst érme. (Láad. p. X FernandezJETadell m, p. 377). Mint mondánk, a középkori ember bajosan változtatott címert. Ha netán új adományt nyert, — pláne angol íród&d, —- as új heraldikai motívumot egyeztette a régivel: szívpajzs, négyelés törés, stb. formájában. Fanén a számtallan parcellára oszlott Spanyol címerek sokasága. A Diparia-nemzetség aranyágyója sehol sem szerepel Juan de Garay, vagy utódainak címerében, ami annál is szembeszökőbb, mert mint a spanyol heraldikában ismeretlen motívum, kitűnően megfelelt volna a címer elsődleges céljának: az egyéni megkülönböztetésnek De menjünk tovább Élt-e az idegen származás tudata vagy hagyomátya Juan de Carayban, vagy a spanyolországi Garayok valamelyikében? Mindenütt és mindvégig következetesen ősi baszk törzsekből eredőeik vallották magukat. Azok közé valónak, akik az 12121 Na''a de la Tuhisa-i győzelem után a csatatéren nyertek címeradományt I. Ferdinánd királytól. Sok korukbeli rangos és kevésbbé rangos spanyol família büszkélkedett ■ német, ír, francia, sőt arab eredetével is (pl. Moncada, Trava, Ouzmán, Ponce de León, Medina etc.). Aragóniában a Dionisi család még a XV. században is büszkén vallotta magyar származását, mivelhogy a Jolánta királyleányt Budáról Hóditó Jakab udvarába kísérő Apodfia Dénes tárnokmestertől származtak Csak éppen a Garay-Család titkolta volna el magas származását, holott a magyarnádor Mt. famíliája fél Európa mintlen uralkodóházával sógorságban állott, Cilley Annával illetve Alexandra ttschevi hercegnő,vel kötött házasságaik révén? Következö svi'.iminkban: A bascivá'k és Délanit.ika —' A Gara tjádorok ».ündöklés« és bukása — Dar'.y János a költő — Binque de Gandia újabb Butítást. — Néhai való Kováth Mihály történet-tudós uram kópéságai — És végül a tanulás.i ESTUDIO JURIDKO SIMON-TELLO Dr. Simon László és Dr. Angel Tello ügyvédi irodája Állampolgársági útlevés és beutalási ügyekben iratokat leggyorsabban besseres FOGADO-ORAK szombat kivételével minden köznapon délután 4—6-ig * Telefon: 35—8249 és 35—9920 Buenos Aires Cangallo 1133 BIZALOMMAL vegyen vagy alakíttassa át FASZEREIT Kollmann Jenő-nél Diagonal Norte 929 - T. E. 35-0378 KAR 28 ÉVE A MAGYAROK ÉKSZERÉSZE ÉS ARASA! CORDOBAI HEGYEKBEN MOTI-'i “SAN BERNAItDit” Bálint Testvérek Magyar konyha, elsőrendű kioigálás. trdeklond E.s. Airesben: jabido 3607. — .8-S.093. 31 33. 35. 87 , a . MODISTIN I I bietet Röcke und Biusen t ■ | I an, Conesa 2681 J • L ITE: 76-3851 |