Délamerikai Magyarság, 1961 (34. évfolyam, 4019-4065. szám)

1961-04-06 / 4030. szám

4. oldal Tasnády Tamás: Amikor a szovjet hadse­reg katonái Budapest utol­só német kézen lévő folt­ját, a budai Várat ostromol­ták, lovag Kopunovich Zé­nó hetvenhat éves, dérhajú férfi volt. A lovag, Közép- Európa hajdani bűvészfeje­­delme a Várhegy alatt húzó­dó utca egyik ódon házá­ban lakott. Rajta kívül még hét lakója volt a háznak. Egy orvostanár és felesége, egy visszavonult miniszter, egy volt főispán és leánya, egy számvevőségi tanácsos s a házmester, aki láthatat­lanul mosta a folyosó vas­kos kőkockáit s naponta el­tüntette a szemetet. Negyvennégy karácsonyát még minden lakó fent ün­nepelte. A házmester kör­bejárt az egymáshoz írt üd­vözlő levelekkel és más­nap ugyanő kézbesítette a lakóknak a volt miniszter, “mint hivatala szerint leg­rangosabb s így a ház sor­sáért elsősorban felelős sze­mély” sorait, melyek egy pohár békebeli borra s a Szituáció megvitatására hív­tak. A volt főispán huszártisz­ti egyenruháját öltötte fel az alkalomra, a néhai mi­niszter meg íróasztala sar­kára állította azt a képet, melyen leköszönésekor a kormányzóval fog kezet. Az arcokon a félelem jegyei ültek. Az orvostanár feke­tében volt s húsos ujjai közt reszketett a szivar, a taná­csos rizsport dörzsölt arcá­ra, hogy felvöröslő eres bő­re izzadtságát takarja, a volt főispán pedig egyre el­ejtette pipaszurkálóját s mind zavartabb mozdulatok­kal szedte fel. A miniszter töltötte a bort, némán koc­cintott a vendégekkel, leült s beszélni kezdett. Tényként közölte, hogy bár az épület falai megnyug­tatóan golyófogók s a ház födéme rendkívül erős, mé­gis a pincébe kell költöz­niük. A tágas pince helyisé­geit méltányossági alapon fogják felosztani; ő csak azt kéri, hogy beteg feleségére való tekintettel a leghátsó pincerészbe húzódhasson, melynek ablaka van, s re­méli, hogy a ház tisztelt la­kóinak ez ellen kifogása nem lesz. A többiek beleegyezően bólintottak, kikortyolták a bor maradékát, rágyújtottak s vártak, hogy az eltökélt csendet megtörje valaki. — Bár az angolok jönné­nek — sóhajtott fel az or­vos felesége. — Azokkal legalább szót értenénk. — Nem biztos — szólalt meg a számvevőségi taná­csos. — Én ezelőtt tizenöt évvel egy küldöttséggel Wa­lesben jártam s az ottani tájszólás olyan érthetetlen volt, mint a kínai. Pedig én igazán tudok angolul és an­gol mestertől tanultam — nézett körül. — Hát azok nem jönnek — mondta a főispán. — Ezt a háborút csúnyán elveszí­tettük, így van ez, ha egy nép nem a hadseregre, ha­nem egy mázolóra hallgat. — Némaság zuhant reájuk szárazon reccsent a bútor a fészkesedő vendégek alatt. — Rikácsoló mázoló — tör­te meg az orvostanár fe­lesége a csendet. — Emlék­szem egy képére a Hinden­­burg mellett. Mintha a zsicskása lett volna. Közön­séges rikácsoló mázoló — ismételte ellentmondást nem tűrő hangon. — Sajnos, mindegy — mondta az orvos. — Mind­egy. De legalább beszélni tudnánk ezekkel az oroszok­kal. — Egymásra néztek. Az orvos felesége arrább koccantotta a­­poharakat s felsóhajtott _ Én olvastam Tolsztojt — szólt közbe a főispán le­ánya halkan. — Fordításban! — dörrent rá apja mérgesen. — Ma­gyarul. Hát tartsd oda az­ orosznak azt a könyvet. Azt se fogja tudni, mi az. Ezek cirill betűkkel írnak. — Elég baj — mondta a miniszter. — És az angolok legalább tudnák ,hogy kell viselkedniök úriemberekkel, mégha ellenség is. De ezek szétverik a házat. — Én tudok oroszul — szólalt meg a lovag. Mindannyian­­felé fordul­tak, a számvevőségi taná­csos szeméből az irigység fénye villant. A lovag fel­­emelkedett a mély karos­székből, melyben eddig szót­lanul, eltemetkezve ült, po­harával a tálalóasztalhoz lépett s kitöltötte a bor utolsó csepijeit. — Két é­­vig voltam Oroszországban — mondta, végignézett a vendégeken, megigazította nyakkendőjét és kiitta a bort. — S ismerem jól az oroszokat — folytatta. —In­dulatos emberek. Mégha tes­pednek is, azt is indulattal csinálják Alszik néha indu­latuk, igaz, ezért oly hirte­lenek és pusztítók, ha meg­rázza őket valami. De majd én beszélek velük. Letette poharát s nekidőlt a miniszter íróasztalának. — Mikor tetszett ott járni? — kérdezte a miniszter. — Tizenhat- tizenhétben voltam ott. A cár igen sok­­­ra tartotta művészetemet. Még tanulni is akart tőlem titokban... — mosolygott. — Látta a forradalmat? — kérdezte az orvos. — Láttam. Rettenetes volt. Vér és vadság. Alig tudtam elmenekülni. — Nem felejtett el azóta oroszul? — szólt közbe a főispán leánya. — Nem — felelte a lovag. — Én nem igen felejtek. Nyelveket sem s a művésze­temet sem. Pedig húsz éve nem léptem fel s tíz éve nem is tanítok. A miniszter felállt. — Nagyon örülök — mond­ta s kezet nyújtott. — Ag­godalmaim voltak a ház sorsa felől. — Majd én beszélek ve­­ük — ismételte a lovag. Meghajolt, levert kabátjá­ról egy rátévedt hamupely­­het és kiment. — Igazi úriember — je­gyezte meg az orvostanár felesége, amint az ajtó be­­cskódott a lovag mögött. — S milyen furcsa, hogy épp ő tud oroszul. — A lovag sokat tud csak nem beszédes — mond­ta a tanácsos. — Egyszer jártam nála. Minden szobá­ja falát könyv borítja. — Érdekes lehet oroszul tudni — szólt a miniszter s végigsimított gyérülő ha­ján. — Majd ő beszél ve­lük. A társaság lázas ijedel­mét a lovag magabiztos be­széde hús hullámként mos­ta el. A felgyújtott házak­ról, kirabolt lakásokról, meggyalázott asszonyokról suttogó rémhírek pillanatok alatt szétfoszlottak gondola­taikban s az utolsó zakla­tott hónapok során ez este aludtak először igazán nyu­galommal A következő napon há­rom belövés érte a házat: az egyik lövedék kiharapta a tető gerincét s cseréppik­­kelyeit, a másik kettő lever­te a kéményt s a száritópad­lást poros, nyomorú romhal­mazzá verte. A lakók láza­s­an csomagoltak. Eleinte hasznos tárgyaikat próbál­ták rendbe rakni s belegyö­möszölni az abroncsos hajó­­böröndökbe s az alig nyíló szijas bőrtáskákba; ám mind egyre újabb és újabb hol­mik, elfelejtett eredetű em­lékek, szalagok, érmek, kor­sók, levelek buktak elő ide­gesen kirántott fiókjaikból —a lakók meg eltűnődtek s gyerekes örömmel turkáltak a végeláthatatlan lim-lom­­szin-tes halmaiban. Ám­­ek­kor egy újabb belövés ver­te homlokon a házat s a robbanás utáni nehéz, kocso­nyás csendet a lezuhanó padlásablak csörömpölése vágta szét. Az évődő, ját­szó kezek megremegtek, a volt főispán egy mozdulat­tal rázta bőröndjébe kitün­tetéseit, az orvostanár fehér Üvegszekrényének esett f­elesé­gét úgy elfojtotta a bennr­ekedt kiáltás, hogy percekig nem kapott leve­gőt. Megelevenedett a ház. A folyosón járó a táskákba zu­hanó holmik huppanását hallhatta, majd felkattantak az ajtók s az előszobákban a mentésre kész bőröndök voltak láthatók. Ekkor néz­tek a lakók először egymás­ra s tehetetlenül járatták te­kintetük a csomagokon, me­lyek tömege mozdithatatla­­nul hatalmasnak látszott. — Uraim és hölgyeim, nem lesz semmi nehézség — csendül fel a lovag hang­ja a lépcsőházban. — Elő­ször a felső emeleteken la­kók csomagjait fogjuk le­vinni, a becsapódás veszé­lye ott a legnagyobb. Feljött a második emelet­re, mögötte a házmester s két ismeretlen alak lépke­dett. Az egyik egy izmos, tömzsi hórukk-ember fel­kapta a keze ügyébe eső bő­röndöket, hónal alá vett egy puha bőrtáskát s szaladt máris a pince felé. Társa egy medveszerü, kezes-lá­basba bujt jelenség, neki­dőlt a lépcsőkorlátnak, zse­béből cigarettát, gyufát ko­tort elő, rápöffentett s a la­kókra tekintett. — Emeletenként húsz pen­gő — mondta s orrán-szá­­ján eregette a füstöt. — Ide tegyék — rakta sapkáját a széles kőkornét sarokoszlo­pára. — Majd tőlem megkapja. Most gyerünk — lépett elé a lovag. A medveforma megfordult. — Az más. — Vigyázva lesodorta cigaret­tája parazsát, eltaposta s a csikket zsebre tette. — Az más. Akkor megyünk — Megrakta ingát s a lakók­hoz fordult. — Ne féljenek, nincs­­semmi értelme.­­En­­gem Szolnokon úgy kibom­báztak, hogy csak ez a szál rongyom maradt. S élek mégis. Nem kell megijedni. — Egy indulót kezdett fü­tyülni s kocogott le a lép­csőn. — Fő az, hogy élünk — kiáltott vissza a fordu­lóból. A pincében borzalmas na­pokat éltek át. A környéket ernyedetlenül verte a tűz­­zápor, a lakók reszketve zsugorodtak a székeken, fel­újultan, élettelenül, csak akkor horkantak fel, ami­kor egy pillanatra megcsen­desült a jég. Ilyenkor egy­másra néztek, ittak­­egy­­korty vizet, igazítottak a petróleumlámpa kanócán, meglazították nyakukon a kendőt, majd szemük a pin­ce menyezetére meredt, mintha azt várnák, mikor szakad be a födém. Fogsá­guk nyolcadik napján a fő­csap megrepedt, ezután csak cseppenként juthattak víz­hez. Közben véres, piszkos SS-katonák estek be a pin­ceajtón s rekedt hangon zsi­dókat, katonaszökevénye­ket és italt kerestek, egy­szer meg kihajtották a fér­fiakat s egy billenő tank­csapdát ásattak velük a ház előtt. Másnap egy haldokló tisztet hoztak a pincébe. Az orvostanár levette a falról a lámpát, fogta a tás­káját s a tiszt mellé lépett. — Das ist ein Unsinn.. — hörögte a német. — őrület az egész... Ein Unsinn — s arca elfehéredett. — Hagy­­jatok egyedül megdögölni. — Az orvostanár fölé ha­jolt. — Lass mich allein kre­ph­en! — üvö­tötte lázas e­­rővel a tiszt. — Vagy be­léd lövök — kapott piszto­lya után. Az orvos hátratántorodott, nézte a fiatal férfit, sóhaj­tott és visszabotladozott. Egy óra múlva meghalt a német. Holttestét két beve­tődött SS az udvarra húzta s rárúgta az aknatépte föl­det. — Nincsenek itt zsi­dók? — járatta végig gép­pisztolyát az egyik a pince­lakók arca előtt. — Nincse­nek? — Nincsenek­... — nyö­szörögte a miniszter. A két SS kirohant. A következő órákban egy­re heveskedett a tűz. A pin­ce fala megszokta a reszke­­tést, csupán meszes bőre vedlett egy-egy foltot, a levegő megszorult s állandó légnyomásként települt a pince foglyaira. A beton vészkijárat ket­tős falán pattogva ugráltak a golyók. A bennülők alig szóltak, ajkuk kicserepese­­dett, szemük fáradtan vette tudomásul a kőpadló szür­keségét. A két nő néha fel­sóhajtott, a főispán dühöd­­ten rájuk nézett s kabátja csuklyáját fejére húzta. Az emberek füle nem hallotta már a dörgést, csak zsibbad­tan lógó lábuk élt; egyre könyörtelenebből vágott be­léjük a fagy. Gránát robbant a ház fa­la mellett s amint a robaj eloszlott, tapinthatóan öm­lött szerte a csend: ilyen­kor még egy négyzetméte­ren időző béke is megérzi. A fal egyszerre visszanyer­te színét, láthatóvá váltak kusza repedései, a fülledt levegő a lakók arcába csa­pott, feltápászkodtak s ide­genkedve körülfigyeltek. — Holt térbe kerültünk — szólalt meg a lovag. — Senki földje vagyunk. — Mi lesz most? — sut­togta a főispán lánya. — Megdöglünk — felel­te az apja. — Jaj! — nyöszörgött férj az orvostanár felesége s férje mellére bújt. — Dug­jál el valahova.. Tehetetlenül nézegettek egymásra, a tanácsos ijedt léptekkel a lámpához osont s csavart egyet a kanócon. — Mi lesz most? —fordult a lovaghoz. — Vagy a németek jön­nek vissza vagy az oroszok fognak bejönni — mondta a lovag. Felvette a fonott burkú üveget s kortyolga­tott. A béna csend nem a­­kart szétszakadni, a távoli lövések, mintha a bennülők emlékezetéből törtek volna elő. A lovag fejébe húzta a kötött sapkáit,­­ ingatagon ide-oda járt, majd felkattan­totta a vészkijárat betonját felágaskodott és kinézett. — Csend van — csukta be a betonajtót. — Teljes csend. Hangot nem ejtett senki. A lámpa fénye sápadt, tö­rődött arcokra hullott, fá­­r­adtan hunyorogtak a sze­mek. A pincelépcsőn ekkor csizmasarkak csattogtak. A lakók a székek szélébe ka­paszkodtak, a lovag kihúzta magát, s előre lépett. A pince ajtajában két o­­rosz katona tűnt fel. Haránt töltött vattakabátot hordtak, arcuk borostás volt, csizmá­juk, ruhájuk sáros, kezük­ben géppisztoly feketéllett. — Nyemetszki? — szól­ az egyik. Szőke, jól termett parasztfiú volt, szája húsos, orra széles, arcán egy beszá­radt vérfolt sötétje látszott. Végigment a pince előterén lövésre tartott fegyverrel, társa ,egy barna, száradt arcú férfi a mellékfolyosót kutatta át. — Zdrásztvujtye! — kö­szöntötte őket a lovag. Néz­ték egymást. A lovag hátá­ban érezte a lakók tekin­tetét, egy-egy szék recs­­csent s az orvostanár hará­­kolva köszörülte a torkát. — Nincs itt egy német se kifutottak — folytatta a lo­vag. A két orosz hitetlenül állt. A szőke arcához nyúlt s a sebhelyet tapogatta, bajtár­sa a dermedt pincelakók kö­zé ment s géppisztolya esé­sével a takarókat kezdte felpiszkálni. — Va karcsije jagyi. Jó emberek vagytok — szólt a lovag a szlőke oroszhoz s zubbonyzsebéhez nyúlt. A katona hátraugrott s ráfog­ta fegyverét ,de vonásai egyszerre megszelídültek. A lovag kezében egy szál vi­rág fehér lett. — Nesze. Az orosz elnökölt bizal­matlanul, de a lovag nem hagyott időt A szőke derék szíja mögül, hóna alól újabb s újabb virágokat hú­­zott elő, egy pillanatra a katona szeme elé tartotta s eldobta a sarokba. A pa­rasztfiú arcára mosoly de­rült, forgolódott s szinte ki­nálta zsebeit, iszákját a lo­vagnak. A virágok rebben­tek, nyíltak szemei előtt s emlékezetében egy szó buk­kant fel: csoda. Tíz évvel a háború előtt hallotta ezt a szót nagyapjától. Szárazság volt s imájukra forrás fa­kadt a homokból, medélte az öreg. Csoda történt, cso­da, ismételte a tilos szót nagyapja. Azóta ilyen bizo­nyossággal nem hallotta a szót; mint valósog most bukkant fel először gondo­latában. A lovag a katona kabátja alá nyúlt s egy sárga virá­got varázsolt elő. Az orosz kíváncsian nézte s amikor a lovag el akarta dobni ,visz­­szafogta a kezét. — Krasz­­nyij — mondta. — Vöröset. Tudsz olyat? A­­lovag nem felelt, le­nyúlt az orosz csizmaszárá­­hoz, felegyenesedett s a ka­tona lábára mutatott. — Csoda — szólalt meg az orosz. Kihúzta a virágot, nézegette s bajtársának mu­latta, aki közben melléjük sompolygott. — Add ide — szólt a szárazt arcú orosz. A szőke rávigyorgott, elhúz­ta előle s a többi virágra dobta. — Sárgát — mond­ta. A lovag lassan mozdult ,fogyott a készlet. Lecsatol­ta a katona rohamsisakját, letette a földre, végigsimí­­tott rajta s hátralépett. A két orosz izgat,n­­­m gug­­­golt le. A szőke megelőzte a száradt arcát, felrántotta a sisakot s vigyázva ,gye­rekes boldogsággal kapta fel a sárga virágot a föld­ről. — Remek. Karasó — ve­­­­regette a lovag váltak­­— Csoda — mondta a másik­­ orosz. Hármukra olyan bé­(Befejezés az 5. oldalon) A CSODA ’’DÉLAMERIKAI MAGYARSÁG” 1961. április 6. Hiszek a jóban Írta: Kovács P. Károly Egymásközt, tudom, butának neveztek ti, ügyeskedők és kinevettek, mert nem vagyok rabja a pénznek, de az okoskodó észnek hódolok és hittel hiszek a jóban és adok, hogyha adhatok, nem várva érte semmi jót. És mert hiszem, hogy minden ember érték­e a jóság az egyetlen mérték, mellyel nagyságát mérhetem. De nem haragszom ezért reátok. Órátok az; gyorsan, gyorsan; az idő pénz, a pé­nz idő, ezt veri, kongja szív tüdő. Agyatok csak pénzben mér. Az ember nektek annyit ér, amennyi gazdagsága van. Agyagi érték csak az ember, — mondjátok ti — és a lélek, a szellem, tisztesség, butaság! Nem baj! Nézzetek le. Sebaj! Tartsatok butának, bolondnak; én álmodok tovább s hiszek a jóban, szépben, a szóban, zenében, minden égi kincsben, mely felemel, tisztít, s hiszem, hogy a szellem, a jellem, istenadta ajándék bennem, mellyel az emberiség örök templomát, a lélek haszinű falát, áhitatos freskókkal kifestem.

Next