Déli Hírlap, 1983. augusztus (15. évfolyam, 181-206. szám)
1983-08-08 / 187. szám
Miskolci és patrióta A kőfaragó Minden szó ennyit ér, amennyi tett-fedezet van mögötte. A lokálpatriotizmus gyönyörű fogalom. Csak azszeretheti igazán a nagy egészet (hazát, népet), aki megbecsüli szűkebb környezetét, s azért hajlandó cselekedni is. A társadalmi munka kifejezés új, a fogalom azonban ősrégi. Mindig is éltek városunkban polgárok, (kicsik is nagyok is), akik anyagi áldozatot (épület, alapítvány, kétkezi munka) is hoztak Miskolc szépítéséért, gazdagodásáért. A Bató család közismert, de azt már kevesebben tudják, hogy a Népkertet egy természet- (és város) szerető katonatiszt létesítette a század elején, hogy sok „névtelen” kisiparos, munkás keze munkáját dicsérik a (sajnos pusztuló, mert lebontásra ítélt) kertes házak előtti fasorok, járdák is. Vannak-e még ilyen emberek városunkban? — sóhajtjuk olykor némi kisebbrendűségi tudattal. Nos, örömmel jelenthetem: vannak! Tarcsi Lajos sírkőkészítő kisiparos megszámlálhatatlan munkaórát áldozott a város szobrainak, emléktábláinak karbantartására, felújítására. Martintelepi lakásán kerestük fel a már nyugdíjban lévő mestert. — Hogyan is kezdődött? — A Deszka-temetőben volt dolgom, s a Petőfi-szobor mellett elhaladva láttam, hogy a szobor talapzata erősen megrongálódott.Mint miskolci polgár, elszégyelltem magam, hogy a nagy költő szobrára így viselünk gondot. Felajánlottam a KIOSZ-nak, illetve a városi tanácsnak, hogy rendbehozom. Előbb próbát tettek velem, „vizsgafeladatot kaptam”. Megbíztak (a Lutherudvarban lévő) Csengey-szobor posztamensének rendbehozatalával. Ezt megfelelőnek tartották, és ezután megtisztítottam a Petőfi-szobrot. S azóta 18 köztéri szobor és számtalan emléktábla felújítását is elvégeztem (román hősök emlékműve, Semmelweis szobra, Palóczi László síremléke, Herceg Ferenc, Dankó Pista, Hunyadi János utcai névtáblák). Úgy érzem, hogy tartozom ezzel Miskolcnak, mert itt jártam iskolába, itt keresem a kenyerem. Példát szeretnék mutatni, s valóban több kisiparos követte is a példám. 1982-ben 131 000 forint, összesen körülbelül 1 millió forint értékű munkát végeztem a városnak. Többször is kitüntettek. Megkaptam a Miskolcért emlékplakettet, az Ipar Kiváló Mestere címet, is többször a Közösségért emlékplakettet és a Kiváló Társadalmi Munkás arany fokozatát. A városban járva büszkén látom a kezem munkáját, a rendbehozott szobrokat, emléktáblákat. Nagyon jólesett a város vezetőinek az elismerése, hogy értékelik, megbecsülik, amit teszek. H. S. 3^ A legújabb, most készülő emléktábla a vadasparkba kerül (Pusztai felv.) Kézműipari árubemutató a Janóban Két éve a helyi ipari kiállításon és- vásáron (a sportcsarnokban), tavaly pedig az AvSS Szálloda Lőcsei-termében megrendezett önálló bemutatóján nagy sikert aratott külföldön is elismert termékeivel a fővárosi Lignifer Ipari Szövetkezet kézműipari részlege. Mind a két alkalommal a magánosok és a viszonteladó kereskedelmi egységek több millió forint értékben vásárolták meg a részleg nagyrészt iparművész dolgozóinak, ötvöseinek, keramikusainak, fa- és bőrdíszműveseinek alkotásait. A kézműipari részleg az ízlésnevelést is szolgálja, mivel ráirányítja a figyelmet arra, hogy a számos helyütt egyre nagyobb tömegben árusított, értéktelen giccsfiguráknál mennyivel szebbek az otthonok díszítésére szánt, művészi ízléssel elkészített és szigorú zsűrizés után áruba bocsátott termékei. A Júrió Szálloda I. emeleti tv-termében a részleg két napon át ismét kiállítja áru-féleségeit: ötvös-fémműves, kerámiát, fából, bőrből készült tárgyait, lámpáit, valamint reklám- és propagandaeszközeit. A bemutatót holnap, kedden, 9-től 17 óráig, szerdán 9-től 15 óráig bárki díjtalanul megtekintheti. Ugyanott nagyobb tételek ez évi szállítására megrendeléseket is felvesznek. Vetélkedve tanulták a közlekedést A közelmúltban értékelték az óvodák és iskolák a közlekedés biztonságáért versenymozgalmat. A megyei közlekedésbiztonsági tanács véleménye szerint a városi iskolák közül helyezést ért el a 4-es és a 3-as számú miskolci általános iskola. Harmadik lett a vetélkedésben a 4-es számú leninvárosi iskola. % _ t__________________________________ Minden eddiginél gazdagabb programot kínál a Gárdonyi Művelődési Házban, illetve annak parkjában a hét végén megrendezendő Borsodi Fonó. Az eseményre külön újságot is megjelentetett a rendező Városi Művelődési Központ, abban olvashatni egyebek melett a Fonó történetét. Folklóresték címmel indult a programsorozat, még 1975-ben Borsodi Fonóvá 1978-ban keresztelődött át, az évek során igazi népünnepéllyé vált. Az elnevezéssel Lajos Árpád néprajzkutatóra is emlékeznek, ő sok segítséget nyújtott annak idején a szervezésben-tervezésben. (Borsodi fonó című műve 1975-ben jelent meg, Miskolcon.) A Fonó legfőbb eseménye() a népi együttesek, pávakörök, néptáncegyüttesek bemutatója. Kiállítás nyílik Vankóné Dudás Juli (és nem Dudásné Vankó Juli, mint a műsorfüzetben egy helyen szerepel) naiv festő munkáiból, a Fonó mindkét napján délelőtt 10-től este 8-ig alkalmi postabélyegzés is lesz a házban. Az elmaradhatatlan népművészeti vásár mellett népi mesterségek bemutatója, néprajzosok vetélkedője, táncház, filmvetítés, szólisták bemutatója, népi játékok várják a vendégeket. A hivatalos megnyitó szombaton délelőtt 11 órakor lesz, ezt követően tartják meg a táncegyüttesek első bemutatóját, melynek során hat csoport lép a színpadra. Délután újabb hét együttes mutatkozik be, este pedig öt.''Vasárnap újabb tizennégy népi együttes szórakoztatja a közönséget. A fellépő csoportok Borsod, Hajdú-Bihar, Heves, Nógrád és Szabolcs- Szatmár megyéből jönnek, produkcióikat zsűri értékeli. Ha az időjárás kegyes lesz a résztvevőkhöz, bizonyára ezrek szórakoznak majd szombaton és vasárnap a Gárdonyi Ifjúsági Parkban, a Borsodi Fonó rendezvényein Iskolád építek Jelenleg két iskola építésén, illetve bővítésén dolgoznak a kivitelezők városunkban. A Nagyváthy utcán nyolc tanteremmel toldják meg a régi iskolai szárnyat, az új épületrész szerelését a napokban befejezik. Az Avas-délen új húsztantermes iskola épül, itt már a belső munkáknál tartanak az építők. A műfordító műhelyében Amikor egy magas rangú kulturális delegációval Lev Tolsztoj házában járt, a nagy orosz író életének tárgyi emlékeit őrző emberek letörtek egy jázminágat, és neki adták. Tudjuk ám, hogy maga kicsoda — mondták —, a fordítása ott van a házban, az eredeti mellett a könyvespolcon...! Hát igen, ennél nagyobb elismerést nemigen kap egy hosszú élet során sem az ember, és ahogy a róla készült portréfilm végén Makai Imre elmesélte a történetet, az többet mondott, mint az egész film. A szemet sok-sok év után is elhomályosító öröm, büszkeség, és apró szomorúság volt az elbeszélő arcán. Talán mert tudja, hogy keveset tudunk bizony erről a művészi mesterségről, éppen az ő munkájáról. Ki tudja, becsüljük-e érdeme szerint? A filosznak illik tudni, hogy Arany János fordította Arisztophanészt és Shakespearet, hogy neki köszönhetjük a Hamletet. Tudjuk még talán, hogy nagyon rövid életében foglalkozott műfordítással Petőfi Sándor, Radnóti Miklós, a legújabb időkben Nagy László, általában tudjuk, hogy megihleti a más népek irodalma a költőt, mert fogalmaink szerint a versírás és versfordítás valahogy összetartozik. Makai Imre az első kérdések egyikére a szakember szikár tömörségével és tisztességével válaszolt: esze ágában sem volt soha saját írásokat publikálni, mert az irodalom megismerésével egy időben rájött, hogy nála sokkal jobban írtak azok, akiknek a műveit forgatja. Minek írjon az ember közepesen, ha elsőrangúan fordít? A Háború és békét, a Csendes Dont, az Emberi sorsot, Gogol műveit, az orosz— szovjet klasszikusokat köszönhetjük neki, és a műsor után néhány műhelytitkot. Eötvös-kollégista korában, filosz-stúdiumok révén jutott az orosz nyelv tanulásához a második világháború alatt, akkor is, amikor nem dicséret járt ezért. Nemigen érdekelte, hogy veszélyes munkát végez, a munka érdekelte. Tolsztoj, Solohov és a többiek, az, hogy a világirodalom nagyjai ne csak oroszul értők számára legyenek elérhetőek. Makai Imre így fogalmazott: — Szolgálom azokat, akik az orosz nyelvet, a műfordítás elemeit akarják elsajátítani. Ezzel válaszolt a riporteri kérdésre, amely szerint a műfordító szerepe a hírverőé lenne, azé, aki népek kultúrája között közvetít. Mennyivel szebben (mert irdatlan tudás és hozzáértés révén szerényebben) hangzik a szolgálat. Különösen, hogyha tudjuk, hogy bennünket szolgál egy hosszú pálya hatalmas munkájává óriási filológiai felkészültséggel, írókat, költőket maga mögé utasító fogékonysággal, mások nagysága iránt érzett tisztelettel. Az íróasztal mellett, könyvek között. A háttérben, és mégis főszereplőként. Teljes, szép élet a Makai Imréé, jó lett volna még többet megtudni róla. Jó lenne, ha a televíziónak ezek a portréműsorai (tisztelet a kivételnek) teljesebbek lennének. Mert jó dolog, hogy rájöttek: meg kell szólaltatni az értünk munkálkodó, nagyszerű embereket. Most már csak az hiányzik, hogy hagyják is beszélni őket. Nem a félbeszakító, tehát felesleges kérdésekre, rájuk vagyunk kíváncsiak. M— HÉTFŐ Kossuth rádió: .—2.00: Déli Krónika. — 12.30: Ki nyer ma. — 12.4»: válaszolunk hallgatóinknak. — 13.00: Zenei érdekességek az elmúlt hét műsorából. — 14.18: Szimfonikus zene. —14.44: Csata a katonával. — 14.54: Édős anyanyelvünk. — 13.00: Hírek. — 15.03: Szóljatok, szép szavak! — 15.46: Verbunkosok, nóták. — 16.29: Házról házra. — 17.00: Hírek. — 17.05: Város esti fényben. — 17.52: Melis György operettdalokat énekel. — 18.15: Hol volt, hol nem volt... — 18.30: Esti Magazin. — 16. 33' Szál a dal. — 20.04: Egy rádiós naplójából. — 20.59: Töltsön egy órát kedvenceivel! — 22.00: Hírek. — 22.20: Tíz perc külpolitika. — 22.30: A Magyar Rádió Karinthy Színpada. — 23.26: Az űrhatnám szolgáló. — 24.00: Hírek. Petőfi rádió: 12.00: Népzene sztereóban. — 12.30: Hírek. — 12.35: Kis magyar néprajz. — 12.40: Tánczenei koktél. — IC 23: Világújság. — 13.45: Időjárás- és vízállásjelentés. — 14.00: Kettőtől ötig... — 17.00: Ecomix. — 17.30: Ötödik sebesség. — 18.30: Hírek. — 18.35: Rockhangversenyekből. — 19.30: Magyar orvosok a világban. — 20.00: Sportvilág. — 20.30: Hírek. — 20.35: Társalgó. — 22.00: Tip-top parádé. — 22.30: Közvetítés a Margitkert étteremből. - 23.00: Hírek. — 23.20: A tegnap slágerei* ből. — 24.00: Hírek. 3. műsor: 12.17- Zenekari muzsika. — 13.00: Hírek. — 13.07: Népdalok, néptáncok. — 13.56: Szonda. — 14.26: Rimszkij-Korszakov-ciklus. — ■ 17.00: A Bananarama trió felvételeiből. — 17.30:A hét zeneműve. — 18.04: Nyolc évszázad muzsikájából. — 19.00: Hírek. — 19.05: Nagy sikervolt! — 20.01: Szimfonikus zene. — 21.34: Operaest. — 22.42: Új lemezeinkből — 23.30: Hírek. Miskolci rádió: 17.00: Hírek, időjárás, műsorismertetés. — 17.05: Hétről hétre, hétfőn este, Zenés magazin. Telefonügyelet: 35-510. Szerkeszti: G. Tóth Ferenc (Közben: El szeretném mondani. Paunovits Ágoston jegyzete — Válaszolunk hallgatóink leveleire. Gyárfás Imre összeállítása — Sport). — 18.00: Északmagyarországi krónika (Időszerű munkák a mezőgazdaságban — A Bükki Nemzeti Park védelmében). — 18.25—18.30: Szeme az Észak-Magyarország, a Déli Hírlap, a Heves megyei Népújság, valamint a Nógrád keddi számából. Kiállítások: Mini Galéria (8— 17): Gyermekrajzok Filmszínházak: Béke (14): Sebességr é? íszí. olasz, 14 éven felülieknek, II helyár!) — (hn6): Georgia barátai (mb. szí amerikai, 14 éven felülieknek!) —(8): Kalózok Jamaicában (azt. angol III. helyár!). — Béke kamaramozi (4): Dögkeselyű (szi. magyar, 14 éven felülieknek, ír helyár!) — (6): Edénkért a sikátorban (amerikai, 16 éven felülieknek!). — Kossuth (6): Titkos birodalmi ügyek (mb. NSZK 14 éven felülieknek!) — (hn 5 és 7) : Dutyi-dili (mb. szí. amerikai III. helyár!). — Hevesy Ivár Filmklub (15 és 17): Porgaali dugó (mb. szí. olasz, 16 éven felülieknek, II. helyári). — Táncsics (14): Harc a vizen (mb szí. francia, III. helyár!). Táncsics kamaramozi (6): Kórm mb. szí. amerikai, 16 éven felülieknek, III. helyár!). — Fáklya (4 és 6): Flep, a róka (mb szí. japán) — (8): Ez Amerika !(mb. szí. amerikai, 16 éven felülieknek, III. helyár!). — Fáklya kamaramozi (15) : Üldöző) (mb. amerikai, 16 éven felülieknek. III. helyár!). — Petőfi (4) ... És megint dühbe jövünk íszl.olasz, III. helyár!) — (6 é! 8) : Őrizetbevétel (mb. szí. francia, 16 éven felülieknek!). Szikra (n8): A profi (mb. szí francia, 16 éven felülieknek. Ifi helyár!) — (hn 3 és .6): Seriff az égből (szí. olasz, ín. hely?r;) Krúdy (ti): Gyerekek a Kék-tó hegyről (mb. szí .y„éd> — Tokaj vendéglátóké; (f8) : Jézus Krisztus Szuperszí ■ (szí. amerikai). — Ady (7 ét fil): Az Ezüst-tó kincse (mb. szí NSZK—jugoszláv). — Vasas park mozi (f6) • Akit Bulldózernél hívtak (mb szi. olasz in. helvard- Art Kinn (fit. Jelenete) a bábuk életéből (szí. NSZK. neven felülieknek!). — Egyeten étterem (fg): a királyi biztos szeretete (spanyol. 16 éven felülieknek!) — Hámor (6) • sP. riff az égből (olasz. III. helvár) — Pereres (6): Fep. a róka (mb. iapón). — Avas-déli mnz (9): Puccan és szabadon (mb francia. 14 éven feliieknek tj helyér!). Nénkerti mozi (fi Jói ton el egy kávéra hozzán) '*71: 1« éven felülieknek II. helyart). KEDD Kossuth rádió: 8.00: Hírek. — 8.25: Magyar orvosok a világban. — 8.55: Zenekari muzsika. — 9.36: Találkozás a Hang-villában. — 10.00: Hírek. — 10.05: MR 10—14. — 10.35: Menotti: Amelia bálba megy. — 11.29: Pászti Miklós: öt régi katonanóta. —11.39: Széchenyi István naplójából. Petőfi rádió: 8.00: Hírek. — 8.05: Peter Alexander operettdalokat énekel. — 8.20: Tíz perc külpolitika — 8.30: Hírek. — 8.35: Társalgó. — 10.00: Zenedésélőtt. 3. műsor: 9.00: Francia sah zonparádé. — 10.00: A Budapesti Kamaraegyüttes játszik. —( n.mn): Hírek. — 11.05- Népdalkórusok, hangszerszólók. — 11.29: Olasz madrigálok.