Délmagyarország, 1915. június (4. évfolyam, 129-155. szám)

1915-06-09 / 138. szám

Szeged 1915. junius 9. Nincs ereje a francia offenzivának. Berlin, június 8. A nagy főhadiszállás jelenti: A Loretto magaslat keleti lejtőjén egy ellenséges támadás teljesen meghiúsult. A franciák a további támadási kísérletektől elállottak. Neuvilletől délre is tüzérségünk elfojtott egy ellenséges támadást. Beutem­é­­től délkeletre elterülő vidéken a harc még tart. Soissonstól délnyugatra Moulin sous touventnél a franciák támadását ellentáma­dásunk megállította. Ville au Bois mellett, Berry au Bactól északnyugatra az ellenség azon eredménytelen kísérleténél, hogy el­vesztett álásait visszafoglalja, súlyos vesz­teségeket szenvedett. Dovay mellett egy ellenséges repülőgépet lelőttünk. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A londoni brigád elveszett. Stockholm, junius 8. A londoni püspök a Morning Poston felhívja a britt nemzetet, hogy egységesen működjék közre a háború sikeres vezetése érdekében. A felhívásban a püspök a többek között a következőket mond­ja: — Rendkívül fájdalmasan érintenek a Lonson-Rid­e-brigád veszteség, amely dandárnak káplárja voltam. A dandár 1400 emberéből, akik a rettenetes flan­­driai csatában részt vettek, csak 14ü-en jöttek vissza sebesületlenül és 25 tiszt közül csak 5-en­ maradtak életben. ANGOL VESZTESÉGEK A TENGEREN, London, junius 8. Az ado­iralitás­­ hivata­losan jelenti, hogy az angoloknak hajókban való összes vesztesége, a­­ halászbárkáktól el­tekintve, a háború kitörése óta május­­ végéig 130 hajóegység volt. Az egész idő alatt 56.311 óceánjáró hajó hagyta el az egyesült király­ság kikötőit, vagy futott­­ azokba be. A leg­utóbbi héten ismét egy­­ halászbárka lett áldo­zata a német tengeralatti harcnak. ség, amelyben badeniek, bajorok és mások csak arra várnak, hogy a porosz jármű igáját lerázzák magukról. (!) Csupán csak ezért él Európa, s a többi német nemzetek érdekében szükséges. . . Itt a cenzúra lépett működésbe és a Mus­solini, akinek valószínűleg nem idáig terjedtek a vágyai, kénytelen volt lemondani arról a szándékáról, hogy lapjában a római kormányt a németek elleni hadüzenetre újra felszóllítsa. /Yrusolini Németországról. Chiasso, junius 8. Przemysl eleste ugy látszik még Mussolinit, a Popolo d‘ Itália főszerkesztőjét is gondol­kodóba ejtette és az antant megszokott mód­szere szerint ilyenképen igyekszik megnyugtatni az olasz publikumot: Németország, bár egész világ ellenségétől van körülvéve, blokk­ozva, lekötve és polgá­rait elégtelen és rossz élelmezésében kénytelen részesíteni, hadserege mégis nagy erőt képes még most is felmutatni és minden nagy offen­­ziva az ő kezdeményezése volt. — A franciák, bár keményen ellentállanak­­— mi úgy tudjuk, hogy nagy garral bejelentett offenzívájukat hajtják végre. A szerk. —), mégsem mozognak előre. Az oroszok jól verekszenek, de hátrálnak. Németország tehát mégsem fáradt ki egészen és habár reményei a győzelemre nem nagyon vannak, mégis nagy kitartásokkal tekintenek egy esetleges béke elé, amely megengedi szá­mára, hogy idő múltán a világhatalomért a küz­delmet ismét felvehesse.­­ Ezt mindenesetre meg kell akadályozni. Európa összes népeinek össze kell folyni. Németország különben nem egységes állam, csupán csak egy államszövet­ DÉLMA­GY­ARORSZÁG FRANCIA AKNAKUTATÓ — AKNÁN. Paris junius 8. A fl­u­vas - ügy­nöség a kö­vetkező hivatalos jelentést közli június 3-áról 4-ére virradó éjjel: Casa Ettinca nevű fran­cia aknalerakó az Aegei-tenger egyik öblé­nek bejáratánál aknára futott. A kapitányt, egy tisztet és 64 tengerészt egy angol torpe­dót­ parkoló megmentett. Valószínű, hogy töb­ben az­­ életbenmaradottak közül úszva elér­ték a partot és most török fogságban vannak. A Bratianu-kormány jegyzéke a hatalmakhoz. Oroszország provokálja Romániát. A bukaresti Seara című lap kompetens helyről kapta a következő információkat: — Nincs kétség abban, hogy Olaszországgal semmi megegyezésünk nincs és a háborúba való beavatkozása nem befolyásolja eddigi magatartásunkat. Még ennél is több ! A leg­kínosabb benyomást gyakorolta kormányunkra az a tény, hogy Olaszország arra használta fel barátságunkat, hogy azokkal, kikkel tárgyaláso­kat folytatott, Romániának az olasz álláspont­hoz való alkalmazkodását hitesse el. Bratianu ezen eljárás fölött mélyen felindult és sietett az összes európai kormányokhoz egy jegyzéket küldeni és abban hangsúlyozni, hogy Románia Olaszországgal semmiféle megegyezésben nin­csen és álláspontunkra csakis a saját érdekeink bírnak befolyással, melyek azonban nem egyez­nek meg okvetlenül az Olaszországéival. Orosz­ország különben már annyira biztos volt, hogy Olaszországnak az ententéhez való csatlakozása a romániai álláspont megváltoztatását fogja maga után vonni, hogy már elkezdett bennünket­­ moszkovita módon kezelni, fenyegetőzött és kö­vetelte a segítségünket, minden garancia és minden feltétel nélkül, hogy ezek szerint a há­ború után az orosz nemeslelkűség (mely már 1877—1878 óta ismeretes előttünk) aszerint jutalmazna meg bennünket, ahogy jobbnak találná. Természetes, hogy Bratianu sem orosz kö­­vetelődzésektől, sem az orosz fenyegetésektől, nem engedte magát befolyásoltatni. A cárok birodalma ezért arra határozta el magát, hogy régi módszeréhez a provokáláshoz folyamodjon és nagyon jól ismert eszközeivel megkísérelje a nyilvános véleményt a kormány ellen uszítani. A valóságban tegnap az egész fővárosban egy manifesztum lett elterjesztve, mely felszól­­íitja a polgárságot, hogy a királyi palota előtt gyülekezzék és követelje az „áruló“ Bratianu kormánynak eltávolítását és az Oroszország melletti állásfoglalást. De a provokáció túl goromba volt, sem­hogy eredménnyel járhatott volna és a polgárok bizonyára jobb tennivalót is tudnak, minthogy Oroszország ügyét előmozdítsák, azon Orosz­országét, mely oly szemtelen volt megpróbálni, hogy a romániai kormányokat kénye szerint cserélgethesse. 3 A kormány elhatározta a semlegességet megőrizni és az események kifejlődését meg­várni. Török siker. Konstantinápoly, junius 8. A Milli távirati ügynökség jelenti: Tüzérségünk Ari Burnunál az ellenséges állást szétrombolta. Anatóliai üte­geink Séd­il Barnái ellenséges csapatokat, tüzérségi állásokat és ütegeket bombáztak. Myti­ Ienenél egy ellenséges­ gőznaszád aknára futott és elsülyedt. OLASZOK A TÖRÖK ELLEN, Athén, junius 8. Tarentóban kétszáz szál­­lítóhajó áll arra készen, hogy kétszázezer olaszt Gallipoliba szállítson. A szegedi brigádezredes egy hős kadetthoz. ( Saját tudósitónktól,­ Báró Hanneberg­­ről, a szegedi 46-osok kitűnő brigádezredesé­ről a napokban közöltünk cikket. He­nneberg, akit a király ismételten kitüntetett, többször megsebesült s most újra a harctéren vezeti brigádját. Katonái bálványozzák, vakon kö­vetik a legnagyobb tű­z­be. Igyekeznek­­ hozzá méltó lenni, ami a dicső szegedi gyerekeknek sikerül is. A hőstettek száma rendkívül sok, naponta új meg új esetek következnek. S a brigádezredes aztán mindent elkövet, hogy fiai lelkesedését fokozza, ébren tartsa, az ez­red zászlója becsületéért. Hogy miként tartja számon katonái vi­tézségét Heneberg báró, amit alább talál­t az olvasó. Az ezred egyik kadettja, Bach Arthur, Bach Jenő fia, a vitézi tettek egész sorát kö­vette el, ugyannyira, hogy az ezüst, majd az arany vitézs­égi érmekre terjesztették föl, soron kívü­! zászlóssá léptették elő, az ezred előtt többször kihirdették hősi tetteit s példa­ként állították a legénység elé. Henneberg brigádezredes pedig a következő, német nyel­vű iratot intézte Bach Arthurhoz: 34. luft. Brigade Kundo. Mi Spreche dem iKdt. Artur Bach des I. R. 46. weiters dem StahslfeLdw. Kinesz für ifin, in der Nacht zum Heutigen, mit Kühn­heit und Unerschrockenheit, dabei sehr ge­schickt ,und wohlüberlegt ausgeSfiilbrten nächtlichen Unternehmungen , gegen die Russen, meine volle Anerkennung aus, und reue mich insbesondere, dass an desen Un­ternehmungen fast lauter freiwillig melden­de teilnahinen. Der Auftrag für beide war ähnlich. Bach hatte mit Zug die Ortschaft K zu rekognoseieren, die Russen in Ihrer Nachtruhe zu stören sie zu alarmieren; wenn möglich 'Gefangene zu machen. 'Bach konsta­tierte, dass >K. vom Feindeifrei und alarmier­te die weiter nördl. in iStelung befindlichen Russen durch einige Salven und nahm auch mehrere gefangen. Bach rückte dann mit miner Zuge ohne Verlust ein. iEs wird mir besondere Freude nachmen recht bald wie­der derlei Beweise kriegerischer Unterneh­mungslust und Findigkeit, anerkennend alli­­gemein zu ver lautbaren. Unterschrift Hennebern Obst. Brigadier. 34. gyalogsági dandárparancsnokság. Bach Artur 46/1. ezredbeli hadiapródnak, továbbá Kinesz törzsőrmesternek a imáira virradó éjjel bátorsággal és ret­ten tikell­enség­­­­el végrehajtott, amellett nagyon ügyes és jól megfontolt éjjeli vállalkozásukért az oro­szok ellen teljes­ elismerésemet fejezem ki és különösen örvendek annak, hogy ezen vállal­kozásukban csaknem csupa önként jelent­kező vett részt. A kettőnek a­­ feladata ha­sonló volt egymáshoz. Bachnak egy szakas­­­szal K. helységet kellett rekognoszkálnia, az

Next