Délmagyarország, 1969. augusztus (59. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-24 / 195. szám

M MÓRA MŰHELYÉBŐL órának van egy kö­tetben meg nem je­lent, s még Vajda László kitűnő bib­liográfiájában sem szereplő cikke 1908- ból Plágium-tudomány cím­mel. Arról szól, hogy „min­den fa megkapja a maga hernyóját”, minden írónak kijár a maga kutatója, aki kideríti, hogy az író mit honnan lopott össze. Ez így persze ironikus, ön­gúnytól sem mentes megfo­galmazása annak, hogy a kutatás számára valóban izgató és mindig érdekes, megtudni, íróink milyen forrásból merítettek, és — ez még fontosabb — az elő­döktől vett tárgyat hogyan formálták át saját ízlésük, vi­láglátásuk, eszméik szerint. A népköltészet és a közép­kori irodalom nem is tö­rődött az eredetiséggel. Sem Moliére, sem Shakespeare nem volt „eredeti” a mai fogalmak szerint: témáikat egyaránt merítették ókori szerzőktől, legendákból, me­sékből, élő szájhagyomány­ból, vagy éppen elődeik, kortársaik gyöngécske mű­veiből. A modern irodalom­ban Anatole France alkal­mazta és fogalmazta meg az elvet: témáimat onnan ve­szem, ahol találom! Móra, bár nem mondotta ki, szintén ezt vallotta. Tár­cáinak, elbeszéléseinek té­máját, regényei egy-egy motívumának, epizódjának tárgyát megtaláljuk a nép­­költészetben, a világjáró anekdoták között, mint is­mert „vándormotívumot”, középkori legendáriumok­ban, sőt mi több: írótársai­nak, Tömörkény Istvánnak és Juhász Gyulának elbeszé­léseiben, tárcáiban. Csak néhány példát. Elő­ször pár szólást. A hitvány bort adó szőlőről Móra is sokszor leírja a Tömör­kénytől tanult paraszti át­kot: Verje el az isten a tö­­vit útrul útra... Szinte idézi Tömörkénytől a pa­raszti esztétika elvét: Nem az a szép, ami szép; ami nekem tetszik, az a szép! Az is gyakori mondás Mó­ra műveiben: senkit se köll a hitiből kiverni; Tömör­kény úgy írja: zavarni... A homoki ember egyszerű tré­fája a városival, aki pa­naszolja kint járván, hogy nagy a homok: nem nagy az, inkább kicsi, de — sok! Az a népetimológikus tréfa, hogy foga van az időnek; 14 fog az idő —, szintén Tömörkényről való megfi­gyelés; Móra is fölhasznál­ja. A „hazulról gyüjjék kend” jelképes mondókát (hogy ti. akkor otthonról hozzon is valami ajándékot a hivatalbeliek számára) ugyancsak Tömörkény mű­vében találjuk először. Ő használja az alelöl ülő szót, amely Mórának annyira megtetszett, hogy többször is él vele. Ír a Jupiter meg­­lövöldöztetése című Móra­­tárcából ismert esetről, a Szeged fölött elhúzó Zeppe­lin históriájáról is. Tömör­kény írja meg azt is első­nek, hogy Tápén a lányok leszíjjazzák a mellüket, nagyra ne nőjön, mert az a helyi erkölcsi szemlélet szerint világi hivalkodást jelent, parázna hajlamot. Móra a Négy apának egy leánya című regényében fölhasználja ezt is. Vasút akar lenni — ilyen címmel Tömörkénynek is, Mórának is van novellája. Az egyik 1912-ből, a másik 1925-ből. A tárgy szükség­képpen hasonló — a kisva­sútról szól —, de részletei­ben persze teljesen eltér a két írás egymástól. De a cím Móra kezén nyilván Tö­mörkény-ihletés. Ugyancsak Tömörkény megírta már, hogy a tanyai asszony „csekélyli” Árpád apánkat Munkácsy Honfog­lalás című képén. Móra Szél ángya szájába adja a paraszti ideáltípus e jel­lemző kritikai megnyilatko­zását. Tömörkény 1916-ban írta János a földdel című kis karcolatot. Talán ő is, Móra is, Tonelli Sándortól hallot­ta a történetet, aki a fron­ton maga volt tanúja a je­lenetnek. Utóbb, 1920. jú­nius 23-án a Dugonics-Tár­­saságban A magyar föld legendája címmel el is mondta. Egy rejtély azért még van. Ugyanez a motívum megtalálható Tamási Áron Siratnivaló székely című elbeszélésében is: Birtalannak balján Jóska feküdt, ki markával földet merített, s azt morzsolgatta, majd erejét megszagolta, s így szólt: — Olyan búza lenne ben­ne, mint a templomi ének. Honnan vette Tamási? El kell hinnem, hogy talán ő is Tonellitől, hiszen a szé­kely író mint ifjú tiszt a szegedi negyvenhatosok kö­zött járta meg a frontot! Juhász Gyula riportot írt 1924. június 22-én a makói elemi iskola vizsgájáról. Eb­ben írja: Először olvasás van, Pe­tőfi Sándor életét betűzik, lelkendezve, néhol akadoz­va, és a nagy ember alakja, sorsa mondatról mondatra nő, nő, a kiskőrösi bölcső ringásától a segesvári közös sír dübörgéséig... A haza­fias lelkedesés... — rebegi a p­öttőn Kovács Kása Jani, mire az elnök úr szelíden megkérdezi: — Hogy is van az, fiam? Nézd csak meg jobban egy kicsit! — A hazafias lelkede­sés — sivítja még nagyobb buzgósággal a gyerek. — Lelkesedés, fiam, lelke­sedés! — A hazafias lelkede­sés — töri ismét a nyelvét, és negyedszer is csak l­e­l­­k­e­d­e­s­é­s az... Móra Parasztjaim című értekező prózájában, amely 1931-ben jelent meg, ezt az epizódot, mint egy tanyai vizsgán tapasztalt emléket adja elő. Buborék Tallós Andriska Mátyás királlyá választásáról olvas — neki­­szilajodva: — Ekkor a haza Hunyadi Mátyást választotta királlyá fennkölt leldekelés­­sel... — Megállj! — akasztotta meg a tanító úr a három­­arasztos hun utódot. — Nézd meg csak jobban azt a szót. Andriska szót fogadott, és így igazította helyre ma­gát: — F­elkent lelkede­sés­sel... A tanító úr összecsapta a kezét. — Ja­, de szégyenlem ma­gam, Andriska! Hát nem tudod te elővenni a szeme­det? K­'hogy nem tudta, sze­gény kis szittya! Úgy elő­vette két bogár szemét, hogy majd kidülledt, még a nyelvecskéjét is kileffen­­tette nagy igyekezetében, s most már csakugyan ráhi­bázott az igazságra. — Fölkent leselke­­dé­s­s­el — vágta ki fenn­költ lelkesedéssel. Ez a példa arra is jó, hogy szemügyre vegyük a fontosabbat: hogyan alakí­tott Móra forrásán. Juhász Gyula újságírói, riporteri feladatot végzett: színesen, de a valósághoz híven ra­gaszkodva leírta a makói vizsgát. Móra költött, de „a valóság párnáján álmodva”: a készen kapott magot fan­táziája és eredendő humor­érzéke szerint fejlesztette tovább, sőt időszerű politi­kai ízt, iróniát is kevert belé. Míg Juhász nebulója kitart a lelkedesés mellett, Móra újabb tréfa-forrást lelt a szó további változtat­­gatásával, s a tanyai gye­rek további gyötretése so­rán újabb népetimológia­­szerű olvasatot teremt: le­selkedés. Nemcsak jó szó­játék ez Mórának, de ki­válóan alkalmas mondani­valója tartalmi elmélyítésé­re is: kifejezi, hogy a lel­kesedésre még véletlenül sem tud ráhibázni szegény kis magyar, mert ez szá­mára idegen szó; keres hát olyat még, ami neki értel­mes! Mindezt Móra fokozza, hogy a hazafias jelző he­lyébe is olyat fundál ki, amely a jelzett szóhoz ha­sonlatosan értelmetlen a népnyelv számára, és szin­tén alkalmas „értelmessé” alakításra. A példákat szaporíthat­nám. A Harmadikon című novella népek közötti ba­rátságot ugyanazzal a pél­dával hirdeti, mint Tömör­kény a Faj és felekezet című tárcájában. A Tápéi diplomaták megtalálhatók György Lajos anekdota­gyűjteményében — Rátóti követek címmel. Ugyanitt Csalárd asszonyok a címe annak, amit Móra kötetei­ben Az Asszonyok Tükréből című írás visel. A Hol ter­mett az istenáldotta búza? című írásban meg azt me­séli el, amit Tömörkény A tanyai ember Ág Illése cí­mű cikkében. Móra itt ép­pen azt mutatja meg, hogy amit a kunágotai tarlón a kalászszedő Mári nénitől hallott, s mint a búza me­séjét megírt, mennyire ősi közkincse az emberiségnek. Kitűnő ötlet volt ez tőle: a forma adekvát a tartalom­mal. Az Ág Illés história (hogy a tanyaiak Achilles történetét pár év múltán mint Ág Illés nevezetű hu­­szárgyerek kalandjait mesé­lik vissza), Tömörkény után újra való elmondása ponto­san azt illusztrálja, amit az író egész írásával képviselt: a motívumok vándorlásának, tudatos írói alkalmazásának jogosságát. S miközben magyarázta, meg is valósította! Péter László CS. PATAJ MIHÁLY SZEGEDI SZABADTÉRI Combó Pál "emlékmű Asibetsu japán városka p­arkjában Tositaka Kawahara fogorvos párját ritkító emlék­művet építtetett abból az 54 ezer emberi fogból, amelyet több mint húszéves praxisa során kihúzott. „Eljön az idő — j­ele­ntette ki az újságíróknak — amikor ezt az emlékművet nagy idegenforgalmi látványosság« ként fogják mutogatni”. (Hír a Lud-ban.) — A November 7. térre? Oda nem fogják engedélyez­ni — mondotta gondterhelt arccal az Országos Pénztár igazgatója. — Úgy gondoltam, hogy a torony négy karcsú lábon állna, amelyek a négy­­ ma kertesített járdaszigeten he­lyezkednének el. Higyje el, csak díszítené a fővárost — magyarázta Temérdek Tó­dor. — Na igen, így talán men­ne. Ha van acélkapacitás. — Az első emeletet carra­­rai márvány borítással kép­zelem Jól menne a kiállított szövetekhez. Ugyanis a negyvenes évek elején én textilnagyker... — Minket a kedves meg­rendelő magánügyei nem ér­dekelnek — vágott közbe az igazgató. — Ha jól értettem, a költségeket az első­ szintig lírában tetszik fizetni? — Lírában. A második szint: üvegfalak, meleg bar­na bársonyfüggönyök. A melasz színe. Az infláció idején ugyanis... — Kérem, ez talán majd az emlékmű látogatóit fogja érdekelni. Dollárból fedezi? — Dollárból. A terem kö­zepén vitrinben áll majd a lapát, amellyel elástam. — Ó, az esztétikus lesz. A harmadik szint? — Még habozom. Talán a kerület domborművű tér­képét? Mit gondol? — Ó, semmi, semmi, ép­pen legyeket fogdostam. Mindenesetre feljegyzem: „művészi — iparművészi munka”. Forint? — Hová gondol! Arany. És talán mindjárt egy arany­művesre gondoljunk a kö­vetkező szintnél. Aranyalma, aranykörte, aranyspenót, aranybab, aranyfalak ezüst­utakkal, ezüstvonattal. Ugyanis aztán felvás ... — Felvásárolja majd a terveket. Valuta? — Ezúttal forint. Jó? — Jó, csak legyen. De ön­nek ugye van? — Legyen nyugodt, igaz­gató úr, van. A következő szint a családi életé. Belvá­ros, ruhaszalon, mosolygó hölgyek neglizsében viaszk­­ból. Nejem, született... — Persze, hogy született. Kész? Vagy vannak még további szintek? — Sok üveg, üveg... Per­sze, hogy vannak. Például a következő szint olcsó lesz, csupa műanyag. Ugye érti, mért? — Kérem, ez minket nem érdekel. Műanyag, az mű­anyag, majd meg tetszik je­lölni a fajtákat, a kivitelt és főként a valutát. — Megint csak forint. Fel tudnak egyébként erre a szintre szállítani egy autót? — Ha a torony négylábas lesz, majd az egyik lábba beszerelünk egy teherfelvo­nót, akkor megy. — Mind a négy lábba. Ne kíméljük a költségeket. Na­­mármost egy szint lesz még világtérképpel, mondjuk platinából, drágakő-berakás­sal az olyan nagyobb váro­soknak, mint Bécs, Róma, Párizs, München, ahonnan csemp... — Csempét is adhatunk. Aztán? — Aztán az utolsó szint, a torony csúcsa. Kis apart termecskét képzelek el, ben­ne kicsiny családi házacs­ka, nyaraló, motorcsónak, satöbbi, és egy kicsiny-ki­csiny, picinyke lángossütő bódé. Valuták? — Igen, az utolsó előtti szint valuta, sokféle valuta, de mind konvertábilis, a csúcs, hazafiasan, forint. Az igazgató elégedettért hátradőlt: — Akkor meg is volnánk. — Köszönöm — mondotta Temérdek Tódor, majd sze­me sarkában néhány könny­cseppet szétmorzsolva felsó­­hajtott: — Istenem, ha meg­gondolom, hogy ez az em­lékmű életem harminc esz­­tedejének iparkodását tárja majd az utókor elé! Har­minc kemény esztendő! — Látja — válaszolta az igazgató — ezen még gon­dolkodnunk kell. Bankunk egyelőre még a legfizetőké­­pesebb ügyfélnek sem tudja biztosítani az utókort De talán csinálhatunk valamit. Ha megfelelő összeget tet­szik elhelyezni erre a célra, annak kamataiból újság-, rádió- és televízió-hirdeté­sekben hívhatnánk fel a figyelmet nagybecsű em­lékműve látogatására. Fenákes Judit JEGYZŐKÖNYVÖN KÍVÜL Itt élek közöttük az 1600 forintommal, és mindent el­vállalok, hogy föltornázzam 2000-ig. Zongorázni tanítom a botfülű gyerekeiket, s ahelyett, hogy sorba kidobálnám őket, mert tönkreverik a zongorámat, mosolygok a ma­mára, taníttatni kell a fiút, föltétlenül taníttatni. Kivételes tehetsége van a zenéhez. Ezt persze csak úgy jegyzőköny­vön kívül mondom, nehogy megírja. Megépítették neki ezt a házat, négymilliót adott rá az állam. Van itt kis szoba, nagy szoba, még nagyobb szoba. Tavaly idejött egy zöldfülű népművelés szakos, ös­­­szecsapta a kezét: valóságos paradicsom! Attól függ kinek — mondtam neki. Nem értette. Szakköröket kell ide szer­vezni, meg mindenféle klubokat. Külön a fiataloknak, kü­lön az öregeknek. Itt aztán lehet élni. És utána? — kérdem tőle — ki takarítja ezt a rengeteg helyiséget? Mert taka­rítónem nincs, nem fért bele a költségvetésbe. A gondnok fűt, takarít, vigyáz a rendre,­s még a székeket is összeszö­­geli, ha szétrúgják a lakodalmasok. Persze ezt is csak úgy magunk között. Mert maga elmegy, kint várja a Volga, de én az ócska bringámmal úgyse jutnék messzire. Nekem azután is itt lesz a kenyerem. Kenyerem? Ahogy vesszük. Tavaly decemberben bemondtam a csődöt. Ilyet még nem hallott ugye? Egyszerűen nem maradt pénzünk a bankban. Nem volt miből fizetni. A gondnoknak még kiszorítottam valahogy, mert három gyerek lóg a nyakán, de nekem már nem jutott. Szépen karácsonyoztunk, képzelheti. Most az­tán mi legyen? Karácsonyfa nélkül, ajándék nélkül, egy üveg szilveszteri bor nélkül? A fiam is Jézuska ajándéka, karácsony másnapján született, s most ünnepeltük volna a harmadik születésnapját. Lenyeltem a szégyenkezést, átmentem ide a szom­szédba Gombár Imréhez. Vártam, míg az asszony kilábat­­lankodott a konyhából. — ötszáz forint kéne Imre bátyám. — ötszáz?! — forgatta a szemét, mintha ilyen nagy pénzt egy csomóban sose látott volna. Előtte két héttel a tsz-vacsorán szemem láttára tépett három darabba egy százforintost. — Azt mondjátok, nem merem elszaggatni? Senki se mondta. Csak mikor darabokban volt, jegyezte meg az egyik ember. — Ezt még éppen összeragaszthatod, a bank beváltja. — Hogy ezt beváltja? — és szétaprította olyan apróra, hogy kétnapi munkával se rakhattuk volna össze. — Szóval nincsen? — Hát ugye ... — Értem, Imre bátyám. Ha nincs, akkor nincs. Még egy helyen próbát tettem. Ez a másik szomszéd már egyszer kisegített a bajból. Fölfogadtam egy hakni brigádot. Hozták a Marica grófnőt, bíztam a sikerben. Egy­két jobb név is volt a plakáton, igaz az előadásra már nem jutott belőlük. Arra viszont nem számítottam, hogy aznap este a két Latabárt mutatják a televízióban. Nekem meg fizetni kellett, mert előre lekötötték a gázsit. Alig zör­­gött valami pénz a kasszában. A szervező türelmetlenke­dett: kérem a művészek föl vannak háborodva. Nem va­gyunk szatócsok, hogy hitelezzünk. Szalmáéknél világított az ablak, bezörgettem. — Csak most az egyszer segítsenek rajtam. — Mennyi kell? — Háromezer. A szemük se rebbent. Az ember a belső zsebéből le­számolt huszonhét darab százast. Aztán odaszólt az as­­­szonynak — adjál ide a bukszádból háromszázat. Annyit se kérdeztek, mikor hozom vissza. De nem írja meg? Errefelé csupa földieper a határ. Akkora a kert, mint ez a szoba. De a földből ezresek nőnek ki. Csak lehajolnak érte. Utána begyűrik bukszába, kabátzsebbe, tiszti ruha alá a szekrénybe, tán soha nem veszik számba, mennyi van összesen. Ha kell valamire, motorra, házra, autóra a gye­reknek, kihúzogatják ahonnan eszükbe jut. Szóval mentem Szalmáékhoz. Nem akartam másodszor is hozzájuk fordulni. Dehát rákényszerültem. Szalma meg­hallgatott, hümmgetett, még borral is kínált. — Nem jól gazdálkodik maga fiatalember. Négy hó­napja adtam háromezret. — De azt nem nekem adta, hiszen elmagyaráztam. A kultúrháznak kölcsönzött, az államnak. — Lehetséges — mondta Szalma, de láttam rajta, úgy­sem hiszi. — A férfiembernek családos léti­e érteni kell a pénzhez. Hazudhatnám magának, hogy nincsen. Pedig hát van — s csak úgy találomra a kabátzsebébe nyúlt. Egy marék papírpénzt lökött az asztalra. — Több is van. — A kezem mozdult az asztalon, szorítani kellett, nehogy utánakapjon. — De nem adok. Mégse adok. Mindenki abból éljen, amit megkeres. Én is abból éltem egész életemben. Úgy ültünk szenteste egy kopasz fenyő körül, s a kis­fiam a gondnokhoz kéredzkedett be karácsonyfát bámulni. Az én szüleim messzire laknak innen, maguk is segítségre szorulnának. A feleségem városi lány, apja-anyja ellenezte, hogy hozzámkösse magát. Micsoda örömük lett volna, ha most beállít az unokával és enni-inni kér.

Next