Délvilág, 1990. december (47. évfolyam, 259-282. szám)

1990-12-01 / 259. szám

In ' ' • i- ' . ' , - ,, , , , ' ' ,'V-i­n •** S Nem a technika a lényeges - Fesztivál Marie la Vallée*ben -* '.ír*.............................................................................—.......................—......—................................. . . . Beszélgetés Bratinka Józseffel .....-‡—-——-—*—*— ———- ■ Pl vV 5r,. ■ - - * , ■ ' V ,‹ ♦' ■ b > ' s * » S • -v\ ' r i < « ■mmms»-. m m - • __ m mm ' Sajtónk francia földön Sajtónk francia földön Nyitás Keletre. Főhajtás, érzékeny figyelem a ma­­gyar­országi változásokra. (Akár Batsányi írta egyko­ron anakronisztikus pan­danját. A franciaországi változásokra.) Jérome Bou­vier úr, a francia Gablest főigazgatója, e médiafeszti­­vál elnöke volt a „tettes”. S a meghívásban vélhetően komoly közvetítő szerepet vállalt Marie-Pierre de Ge­­rande-Teleki-Brunszvik gróf (röviden: Teleki Pál unoká­ja), végigkísérve nemcsak a fesztivál eseményeit, de az egész magyar küldöttség há­romnapos programját A ka­pocs pedig, hd a randevút megszervezte, s révén jósze­rivel a teljes szegedi tö­megkommunikáció fölvonul­hatott: Bratinka József Aki végre nem rej­tette véka alá, Szegedről választották or­szággyűlési képviselőnek, ke­rült hazánk delegációjának élére az Európa Tanácsban (mellesleg, a magyar Par­lament külügyi bizottságának is tagja, a francia—magyar baráti társaság elnöke). Am­­­lyan díszvendégeknek kijáró eleganciával terítettek hát meg nekünk a francia mé­diafesztivál nagy asztalánál — valóságosan pedig több reprezentatív fogadáson még — a párizsi előváros modern elektromérnöki egyetemén. Közvetlenül rólunk szólt a magyar stand, a Délmagyar­­ország, a Délvilág és a Sze­gedi Napló számai mellett matricákkal, idegen nyelvű prospektusainkkal, termé­szetesen a szabadtéri játé­kok demonstrációs anyagai­val. Balogh László, a szege­di tv-stúdió operatőre fil­meket vetített (közte a ta­valyi temesvári események­ről), a sajtókonferencián pe­dig, amelyet Bratinka veze­tett, s ahová beült Seguin úr, szociális miniszter is, beszélt Szávai János párizsi nagykövetünk, László Ba­lázs, a magyar kormány szóvivője, tájékoztatót mon­dott a mi speciális viszo­nyainkról Dlusztus Imre, a Délmagyarország főszerkesz­tője és Pavlovits Miklós, a városi kábeltévé vezetője. Ami az írott sajtó proble­matikáját illeti, tanulságos vita zajlott a fi'.govt.Wi ’**­­pok és az önkormányzati sajtó egymásmellettiségéről, általában a korrekt tájékoz­tatás mibenlétéről. S a fran­cia udvariasság jellemzője­ként: az­ esti összefoglalóhoz Bratinka Józsefet is fölkér­ték, nyilatkozzon meg, mit tapasztalt, friss benyomásai­ról a kívülálló, de magyar szemével . Stílszerűn, a fellegek fö­lött járva, a repülőn, haza­felé kértem rövid interjút Bratinka Józseftől azokról az, erőf­eszí­tésekről, melyeket a magyar diplomácia tesz változásaink külföldi meg­ismertetésére, minek végül is egyik formációja lehetett ez a kirándulás, — összefügg természetesen korábbi, más rendezvénye­inkkel, ahol a franciák őszinte érdeklődést mutattak a magyar demokratizálódási folyamatok iránt. Mi több, segítő­készségüket fejezték ki. Az első visszhangok igen kedvezőek. Megítélésem sze­rint kölcsönös haszonnal jártunk, a szegedi tömeg­kommunikáció képviselői éppúgy, mint a franciák, akik arra kíváncsiak, a ma­gyar politikai élet hullám­verései miként tükröződnek a sajtóban. — Tényleg is. Túl a fesz­tiválon­,­an a személyes vé­leménye erről? — Kétségtelenül nagy vál­­tozáson ment át a magyar sajtó. Megszűnt a közvetlen irányítás, mely már-már bé­nítóan hatott, versenyhelyzet alakult ki, hatásai Szegeden is érezhetőek. Véleményem szerint mind az országos, mind a helyi média még ke­resi helyét. Politikusok és újságírók nézetkülönbségei­ből azt érzem, a gyakorlat­ban kell kialakítani, mit je­lentsen a pártatlanság, a tá­jékoztatás semlegessége, s hogyan egyeztethető cssae mindez a profizmussal ami­re az újságírók oly szívesen hivatkoznak. Konszenzus fe­­lé haladunk az úgynevezett nagy politikában is, mind­ennek dacára érzek még el­tolódásokat az országos és helyi tájékoztatásban, mint­ha egyes politikai vélemé­nyek erőteljesebben szólná­nak , bár nem domináns módon, de számomra úgy tűnik, inkább az ellen­zéki hangok. — Fölmerülhet, hogy a magyar média technikai és szakmai fáziskésésben van egy régi, pluralista sajtónál szemben. S ezúttal inkább ilyen szempontból lehetünk a külföldnek érdekesek. — A feltételezés jogos, ám Bouvier úr szerint nincs szó fáziskésésről. Nem a technikai feltételek hatá­rozzák meg ugyanis a sajtó értékét, sokkal fontosabb a tartalom, a szakmai krité­riumok biztosítása , és per­sze nem utolsósorban az úgynevezett környezeti be­ágyazottság. Ő úgy értesült hogy a szegediek ebben a tekintetben élen járnak más közép-európai országokhoz képest Sőt Bouvier úr pél­dául előszeretettel emlegette a kábeltévét ami fejlett rendszernek értékelhető, még nyugati léptékkel is, hiszen arrafelé csak a közelmúlt­ban fogtak hosszá a hálóza­tok­­kiépítéséhez NIKOLÉNYI ISTVÁN Akár feneketlen kút mélyét fürkészné, kinek meg­adatik bepillantani a franciaországi, úgynevezett vidéki (tehát nem fővárosi) tömegkommunikáció rejtelmeibe. Egyáltalán: a régóta működő demokráciák sajtóéletébe. S mindez egyetlen fárasztó nap során — lehetetlen. Mégis kitüntető megtiszteltetés, ha erre az éves rend­szerességgel összehozott, pályázatokkal, díjazásokkal, plenáris és szekcióülésekkel, kiállításokkal, rögtönzött fórumokkal fűszerezett dzsemborira ezúttal a magyar kütöttséget is meghívták. Párizs mellé, Marie la Vallée-be. Gall kakast hozott haza a szegedi delegáció, a feszti­vál trófeáját Vasárnap délben két új ki­állítás nyílik a Tornyai János Múzeumban. A földszinti termekben Bozsó János Munkácsy-díjas kecskeméti festőművész ké­peit láthatja a kedves kö­zönség. A művész kötődik az alföldi realisták hagyomá­nyaihoz. Színvilágának erős­sége Koszta Józsefet, líraibb tájai Endre Bélát idézik. Bozsó Jánosnál visszatérő motívum a lemenő Naptól vörös fényben úszó horizont, az őszi-téli tájak hátterének sötét színkeresései (az olaj­zöldtől — a lilásfeketén ke­resztül — az izzó napvörösig), melyek feszültséget és nagy­fokú magányosságot tükröz­nek. Képein néhol kibújik, és átviláglik a napfény vagy holdfény egy-egy sugara, mely békés megnyugvást, ál­landóságot teremt a festmé­nyeken. A tanyák vörösbarna tetői, kapui és piszkosfehér házfalai, világos udvarai fel­melegítenek. Élővé teszi a képet a gyönyörűen kidolgo­zott fény-árnyék viszony. Érezni a csendet, a rezzenés­telen forró lebegést. Tájké­pein a hang — jó értelemben vett — szürkeségét, a tom­pult félelmet és hallgatást véltem felfedezni. A rezig­­náció olyan mozdulata érző­dik képein, melyben először csodálja, bámulja a termé­szet jelenségeit, időt ad ne­kik és magának. Harmonikus együttlét ez az érzés folya­matában, s miután úgy érzi, hogy hűséges tud lenni hoz­zá, akkor a fák, vizek, felhők természetbeli misztériumát rávetíti vásznaira. Az emeleten Szilágyi Béla szatmárnémeti festőművész mutatkozik be. Ezzel foly­tatni akarja a múzeum azt a hagyományát, hogy erdélyi magyar művészeknek ad le­hetőséget képeik kiállításába. A festő természetű ember kapcsolata oldottabb és vidá­mabb, mint Bozsóé. Szín­­használatára is a világos szí­nek a jellemzőek. A fák tisz­telete az erdélyi emberekben rendkívül magasfokú. Aláza­tosak. (Jelzi ezt, hogyha fát vágnak ki, akkor előtte le­emelik kalapjukat és bocsá­natot kérnek a növénytől!) A művész erdői mesebeliek, képei szépségét és tisztasá­gát nem megszokott ecsetke­zelése mélyíti tovább, ami már néha az absztrakció ha­tárát súrolja. A kisterembe betoppanván május havában érezzük magunkat. Virágzó cseresznyefa és folyópart, ta­vaszi napfényes erdő, a vá­zából kilógó virágok bóloga­tó csendélete fogad, és ten­gernyi színes virágpötty. Az őszi és téli fák szomorúságát és kopaszságát a háttér sok­színűsége és a fák egységes dinamikus ereje és „kiállása” feledteti. SZABÓ C. SZILÁRD Vásárhelyen bemutatkozik a rezignált Bozsó és az oldottabb Szilágyi 2 . Előmegh­allgatás a konziban A zenészképzés új formája meghallgatáson, vagy pedig Szegeden a Zenekonzervató­rium. A főiskolai rangot el­nyert intézet biztosítja a ze­nei pályára készülő tanulók megemelt — igény és köve­telményrendszer szerinti — képzését: tíz éves kortól egé­szen a főiskolai vagy egyete­mi diploma megszerzéséig. A felvételt nyert tanulók érettségi bizonyítványt sze­rezhetnek a konzervatórium és a Tömörkény István gim­náziumon belül. Felvételi vizsgát általában tíz éves kortól a konzervatórium bármely évfolyamára lehet tenni. E felvételi vizsga, va­lamint sikeres tanulmányai alapján a növendék a kép­zés teljes vertikumában részt vehet. Bővebb felvilá­gosítást a december 7-i elő­a tanulmányi osztályon nyerhetnek az érdeklődők. A felvételi vizsga ugyan csak 1991. február 27-én, 28-án, és március 1-jén lesz, de az első előmeghallgatást már december 7-én 13 óra­kor megtartják szolfézsből, 14 órától pedig magánének-k­ből és hangszerekből. Az or­­gona-előmeghallgatás idő­pontja: 1990. december 28-a, délelőtt 10 óra. Az első elő­­meghallgatásra — előzetes jelentkezés nélkül — várják a 10—18 éves tanulókat (leg­főképpen az általános isko­lák 5—8. osztályában jó ta­nulmányi eredménnyel bíró­kat), akik valamely zeneis­kolában tehetségüket már­­bizonyították és hivatásos zenészek szeretnének lenni. 63. Az út test nézőteréről a lelkes és felbőszített tömeg kisebb-nagyobb kőzáporral halmoz el bennünket folya­matosan, alig győzzük a fe­jünket kapkodni. Némelyek akkorát köpnek felénk, mint egy Lenin-portré. . Egyszó­val nagy sikerünk van! De látunk szemüket töröl­­gető, idősebb embereket is, akik a kődobálásba almát csempésznek. Nekik nyilván nem tet­szett az előadás... * Nagy nehezen kikecmer­­günk a tbiliszi cirkuszból. Végre nagy hegyek tárulnak elénk, a Kaukázus vonulata. A kocsioszlop hirtelen nagy sebességre kapcsol. Meglehe­tősen rossz és keskeny uta­kon, lélegzetelállító mélysé­gek fölé tekergő szerpenti­neken száguldunk. Mellet­tünk egy kerékpáros sem férne el a szakadék szélén, de szerencsére ezen a vidé­ken ismeretlen a kerékpár Egy-egy öszvér lapul nagyon ritkán a mellettünk magaso­dó sziklák oldalához. Tarka és rongyos átülvető lóg le a hátukról, azon meg ron­gyos és szakállas öregember üldögél féloldalt. Mint Er­zsébet királynő, amikor ki­lovagolt. Az autó semmi helyet nem adhat, mert a másik ol­dalon így sincs egy fél mé­ternyi hely a szakadék szé­létől. Riadtan kapaszkodunk egymásba, és dülöngélünk jobbra-balra a sikoltó ka­nyarokban. Beleizzadunk, pedig éles itt a szabad le­vegő ebben a magasságban és ilyen sebességnél. Sokak­nak zúg a füle, lüktet a dob­hártyájuk. Nagy magasság­ban járunk. Aztán lejjebb ereszkedünk, majd váratlanul megállunk. Az első kocsiból kiszáll idegenvezetőnk, egy szovjet tiszt, és az őr mellett az egész oszlopnak szólóan ki­abál, és mutogat balra, az út mellé. Valahogy megért­jük mondókája lényegét. Az előttünk lévő falu Gori, és itt balra van Sztálin elvtárs szülőháza. Nevezett úrról már sok jót hallottunk eddig is, tud­juk, hogy eredetileg Dzsu­­gasvilinek hívták, később meg már mindennek . . Tőlünk jó messzire van ez a ház, a szentély, alig lá­tunk belőle valamint. Mint­ha négyszögletes oszlopokkal lenne körülvéve, azon tető, hogy az időjárás ne ártson meg neki. És a házat is le­hessen látni. Könnyekig meg vagyunk hatva, és lekéredzkedünk a kocsikról pisilni, így megkönnyebbülten megyünk tovább. Az egyik éles kanyarból lelátunk egy nagyon mély völgybe. Villanyfényben úszik valami nagy település. Oda kanyarog le a szerpen­tin. Tanakodunk, mi lehet az. Rövidesen megtudjuk. Most épített barakkfalu, egy kis folyó, vagy patak mel­lett és egy igen magas szö­gesdróttal körülvett fogoly­tábor, több száz némettel HORVÁTH ISTVÁN (Folytatjuk.) Egy zászlós följegyzései tini világ Ki a pótolható? Hát ez tényleg érdekes kérdés. Már tudniillik a követke­ző: miként éljünk, hogy semmiről se maradjunk le? Az embernek egy élete van, egyszerre két helyen lenni nem tud. Vagy ha igen , akkor már nem egy teljes ember, hanem két félember. Lehetetlenség egyszerre ta­nulni is, meg élni is. Aki csak tanul azért marad ki az életből, mert könyvek s papír fölött tapasztalat, él­mény nem terem — aki pe­dig csak „él”, azaz szórako­zik, bulizik, etcetera — nos, szintén kimarad a nagybe­tűs Életből. Abból a felső­ből, amit csakis tanulással lehet megszerezni, ami biz­tosítja a mindenkori társa­dalmi elithez való kapcso­lódást, az ismeretségeket a híres professzoroktól az atomfizikusig, egyetemi rek­tortól festőkig, írókig. És marad helyette a gumigyár­­melósok, a harmadrendű konzumnők, az adminisztrá­torhölgyek, hétköznapi, kí­méletlenül robotos világa. Nem mintha az a felső vi­lág nem lenne kevéssé ro­botos. De azért mégiscsak más... És főleg pedig biz­tonságos! Minél többet tud ugyanis valaki, minél pótol­hatatlanabbá képezi ki ma­gát — annál nehezebben le­het bárhonnét kiakolbólíta­­ni. Annál nélkülözhetetle­nebb. Egy fröccsöntőt bár­mikor ki lehet rúgni állá­sából, tíz másik jön a he­lyébe, ebben a mind mun­­kanélküliségesebb világban. Egy faköltöző, egy segéd­munkás geodéta, egy labo­ráns, egy eladónő bármikor pótolható. Ám, aki olyat tud, amit rajta kívül csak hárman tudnak az országban — az ilyen emberre mindig szük­ség volt, van, lesz. Tanulni kell tehát, olyan pajzsot képezni önmagunk elé, mellyel a külvilág nem tud mit kezdeni. Mert kikezdhe­tetlen. — És hogy mikor éljen mindezek mellett az ember? ... S hogy vajon miként???? Nos, ez az, amit mindenkinek magának kell megoldania. F. CS. tt Délvilágszépe * Edina a Megszállottja a munkának. Bár teheti — hobbi és hiva­tás nála összefügg. A Szege­di Diákok és Pedagógusok Szövetségénél dolgozik, ezen belül pedig a Középpont Szolgáltató Irodát vezeti. Ő szervez itt az égvilágon min­dent — téli sítúráktól a nyári táborozásig, Ráció-Pankrá­­ciótól a Pofon című, kedvelt diáklap gazdasági ügyeiig. Ebből adódóan mindössze csak pár százezer ember is­meri őt a városban ... Ár­pádfalvi Edina 21 esztendős. Legnagyobb élménye a sze­relem, legeslegnagyobb vá­gya pedig­­ egy szélmalom­ban élni. Kedvenc színe, a megnyugtató tiszta kék. Amilyen a nyári ég. Lídia horoszkópja Kos (m. 21.—­IV. 20.) : A sze­relem az Imjén­ betöltő érzéssé válik benned. Időnk­ént talán zavar te, hogy so­k dologról el­vonja a figyelmedet. A sikerte­lenségeit magadnak tulajdonítsd, ne az érzelmeidneik! Bika (IV. 20—V. 21.): Okosan tennéd, Ita nem törödnél a sors szeszélyeivel — de talán ember­­tárcáid több figyelmet érdemel­nének. Ikrek (V. 22.—VI. 21.): Indu­latos és félteskéin­y vagy, hangu­latod változékony. Ne csodáld hát, hogy nehéz alkalmazkodni hozzád, s ne gyanaskodj mind­járt társad za­vartság­a láttán. Rák (VI. 22.—VII. 23.): Min­den energiádra szükségs van, hogy le tudjd­­győzni gátlásaidat és az akadályokat. De hidd el, megéri! Oroszlán (VII. 24.—VIII. 23.) : A szerencse káprázata szinte tellesem elszakít a hétköznapok­tól, a legkisebb probléma előtt is tehetetlenül állsz. Ez nem jó így, változtasd meg! Szűz (VIII. 21.—IX 23 ): Sem a szerelem, sem vágyaid nem tudnak elvakítani, vagy eltérí­teni celláid­tól. Csak arra Ügyelj, ne hanyagold el partneredet! Mérleg (IX. 24.—X 23.) : Saj­nos megpróbáltatásaid még nem értik vé®at. Önbizalomra, erőgyűjtésre van szükséged, hisz jóformám csak magadra számíthatsz! Skorpió (X. 24 — XI. 22.): Re­­mélhetőleg belefáradtál már az idősebb akikel való összetűzé­seikbe, a folytonos elégedetlen­ségbe, hisz így nem érsz el semmit. Töltsd hasznosabban az idődet ! Nyilas (XI. 23.—XII. 21.) : Most könnyebben kerülhetsz közel­eidhoz is, a­kit régóta szeretnél szeretni. Csupán néhány jó öt­letre van szükséged. Bak (XI. 22.—I. 20.): Ha vál­toztatni kivánsz, azt most tedd meg, de józanul gondolj végi­g mindent, s ne felejtsd el: a já­tékhoz is kellenek társak. Vízöntő (I. 21.—H. 29 ): Ha úgy is érzed, hogy szerelmed révbe ért, azért figyelj oda partne­redre — hátha az ő boldogsága nem maradéktalan. Ne vágj most idele nagy tervekbe, vele foglalkozz! Halak (II. 30.—In. 20.): M még mindig csupa zavar körülötted minden, s ha heigyed a dolgo­kat maguktól folyni, a zűrza­var csak fokozódik. Kapaszkodj meg végre valakiben! SZOMBAT, 1990. DECEMBER 1.

Next