Krónika, 1979 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1979-07-01 / 7-8. szám

mutat az emigrációnak! Tervetek föllelkesít és növeli hitemet a jövőben. Szívvel-lélekkel Veletek vagyok!” Dr. Gallus Sándor régész (Victoria, Ausztrália): „Szívesen vállalom a kézikönyvből ‘a magyarság eredete és nyelve’ fejezetet. — A legfontosabb, amit emigrációs éle­tünkben tehetünk: ismertető kézikönyv kiadása, szemben a hazai pártideológusok átírásaival.” Dr. Harcsár Ferenc, a „Review” kiadója (nemrégiben váratlanul elhunyt Ottawában): „Vegyész létemre én csak a terjesztésben tudok közreműködni. Amikor a könyv meg­jelenése nekem is lehetőséget nyújt a támogatásra, termé­szetesen késedelem nélkül ott leszek.” Padányi-Gulyás Béla közgazdász (Genf): „Végre egy olyan szellemi vállalkozás, ami pótolhatatlan hiányt szüntetne meg a nemzetközi közvélemény és a szabad világban felnövő ifjúság számára.” Dr. Pogány András egyetemi tanár (S. Orange, USA): „Az ötletet jónak és üdvösnek tartom. A könyv megírásában kész vagyok résztvenni.” Dr. Szépe László rk. lelkész, közíró (Wisconsin, USA). ..Imáimban gyakran fogok megemlékezni munkátokról, a siker érdekében. Isten segítse az Alapítvány vállalkozását.” Dr. Heckenast Dezső történész (Montreal): „A Rákóczi Alapítvány tervét hézagpótló munkának tartom és magam is szeretnék résztvenni a könyvszerkesztésben. Nagy örömmel vállalnám ‘a magyar iskolarendszer’ című fejezet megírását." Dr. Illyés Elemér író (München): „Tervetek nagy jelentőségű: a második és harmadik nemzedéknek az effajta könyv valóban nagyon hiányzik. Szívesen vállalom az erdélyi rész megírását.’’ Katona Anna egyetemi tanár (Charleston, USA): „Az angol nyelvű kézikönyvvel kapcsolatos értékes kezde­ményezéshez felajánlom közreműködésemet, elsősorban a magyar—amerikai kapcsolatok terén, amelyről több tanul­mányom jelent már meg." Dr. Bodolai Zoltán tanár, író (Ausztrália): „Nagy öröm­mel vettem a Rákóczi Alapítvány könyvkiadási tervéről és elgondolásáról küldött tájékoztatót. Felajánlom a „Timeless Nation" című könyvem egyes részleteit és szívesen közre­működöm egy teljesen új kiadvány megjelentetésében is." Kovács Imre író (New York, USA): „A tervezett munkát nagyon hasznosnak ítélem meg. Elfoglaltságom miatt a szer­kesztés munkájában nem tudok résztvenni, de szívesen vállal­kozom részletfejezet megírására.” Faludy György költő (Torontó): „Nem kell külön hang­súlyoznom, milyen örvendetesnek tartom célkitűzéseiteket és milyen fontosnak tekintem, hogy ilyen könyv napvilágot lás­son. A magam részéről talán oly módon tudnék a könyv írá­sába bekapcsolódni, hogy a magyar történelem megírásának egy időszakát elvállalom.” Dreisziger Nándor egyetemi tanár (Kingston, Ont.): „A magyarságtudatot erősítő, angol nyelvű kézikönyv megje­lenését szükségesnek és fontosnak tartom, annak összeállí­tásában készségesen segítek.” Fehér M. Jenő egyetemi tanár (Buenos Aires, Argentina. Autóbuszbaleset következtében elhunyt): „Örömmel vettem nb. körleveleteket, a Rákóczi Alapítvány tervezett első angol nyelvű kézikönyvével kapcsolatban. Végtelenül fontos, hogy valóban minden túlzástól mentes magyarságtudományi, szel­lemi segédeszköz kerüljön a másod- és harmadgeneráció kezébe." Könnyű László író (St. Louis, USA): „Csak gratulálhatok eddigi munkátokhoz és célkitűzéseitekhez, szívből kívánom terveiteket teljes siker koronázza.” Dr. Bisztray György a Magyar Tanszék vezetője (To­rontói Egyetem): „A magyarságtudatot erősítő kézikönyv jelentősége még nagyobb, mint a köszönettel vett évi ezer­­dolláros Rákóczi-ösztöndíj és magam részéről az irodalmi rész összeállításában — természetesen — készségesen részt­­veszek.” Dr. Szepessy Zoltán orvos (Svédország): „Örömmel vet­tem a nagyvonalú Kézikönyv kiadásáról szóló tájékoztatót. Szerkesztésénél kérem vegyétek figyelembe, hogy nekünk, magyaroknak, nem kell sem szépítenünk, sem hazudnunk, történelmünk magáért beszél.” Tollas Tibor költő- és lapszerkesztő (München): „Az őrségváltás Amerikában és Kanadában még fontosabb, hisz ott másod- és harmadgenerációs nemzedékek is vannak. Ezért tartom fontosnak a Rákóczi Alapítvány célkitűzéseit. Őszintén gratulálok pótolhatatlan nagyszerű munkátokhoz." Dr. Huszár Ágnes egyetemi tanár (Pittsburgh, USA): „Igen érdemleges és hézagpótló vállalkozásnak tartom a kézi­könyvvel kapcsolatos tervet és szívesen csatlakozom a munká­hoz." Dr. Zoltai Tibor egyetemi tanár (USA): „Örömmel ol­vastam a Rákóczi Alapítvány tervét, amelyről tapasztalatból állíthatom, hogy égetően szükség van rá. Örömmel állok ren­delkezésre.” Dr. Endrey Antal történész, író (Ausztrália): „Szívből gratulálok nemes kezdeményezéstekhez, felajánlom közre­működésemet és szívesen bocsátom rendelkezésre az eddig megjelent munkáimat." Molnár Basa Enikő, Library of Congress (Washington): „Vállalkozásukat érdemesnek találtuk az American Hun­garian Educators Association erkölcsi és szellemi támogatása szempontjából. A következő körlevelünkben felkérjük tag­jainkat a közreműködésre." Földváry Gábor geofizikus (Ausztrália), miután vállalta az írói együttműködést, második levelében ezeket írja: „Elég­gé optimistának tartom azt a reményeteket, hogy még ez év végére ki akarjátok adni ezt a könyvet. Hiszen minden feje­zetét még külön lektorálni is kell, s egy általános név- és tárgymutatót is kell adni, hogy mindent könnyen megtalál­hasson az olvasó." Dr. Gábriel Asztrik egyetemi tanár (Indiana és Torontó): „A tervezett ismertetést rendkívül fontosnak tartom. Ezirányú tapasztalataimra és közreműködésemre mindig számíthattok." Koroknay Imre főiskolai tanár (Torontó): „A kézikönyv kiadása nagyszerű gondolat! Szívesen vállalom ‘a magyar népművészet’ című fejezet megírását." Kővágó József, a Kül. Biz. elnöke (Linwood, USA): „A könyv gondolatát nagyszerűnek tartom. Boldogan állnék ren­delkezésetekre az 56-os forradalom történetével kapcsolatban, akár mint író, akár mint kritikus." Kovrig Bence egyetemi tanár (Torontó): „Hézagpótló munka a kézikönyv, különösen az itt született magyar ifjúság számára. Szívesen állok rendelkezésetekre úgy a szerkesztés­ben, mint a lektorálásban.” Dr. Légrády Tamás zeneszerző (Torontó): „Köszönöm és elfogadom megtisztelő felkéréseteket a kézikönyv zenei ré­szének megírásával kapcsolatban." Kollányi Károly író (München): „Nagy örömmel üdvöz­löm ezt a valóban nagyon időszerű vállalkozást. Szívesen vár­ 1979. JÚLIUS-AUGUSZTUS KRÓNIKA 21

Next