Perthi Magyar Hírek, 1982 (14. évfolyam, 7. szám)

1982-07-01 / 7. szám

4 oldal _____ ________________PERTHI MAGYAR HÍREK _____________1982 julius ARANY JÁNOS / folytatás az előző oldalról / A magyar irodalmi nyelv megteremtője fordítja Byront, Gerangert, Goethét, Horatiust, Anakreont, Tassot, Dantét, Shakespeare/Hamlet/ angolból, franciból,német­ből, olaszból, tö­bet közülük Szalontán még vagy Nagykőrösön, ahol jó magyar könyvhöz sem volt könnyű hozzájrni. Arany János nemcsak ismerője volt a világirodalomnak, maga is európai költő volt. Sokat olvasott, egyebet is, mint irodalmat. Amikor látta, hogy a Toldi tra­­gédiájában Toldi nem maradhat végig csak falun, el kell jutnia a királyi udvarba, a tudós aprólékos szorgalmával kezdett kutatni, olvasni, Buda halálához magyar ős­történetet, a Toldi Szerelméhez Nagy­­Lajos királyt, a balladákhoz a Hunyadiak korát. Mert pontos, aprólékos mindentudáshoz volt szükség, hogy éljenek benne alakjai, a népi környezetből igy került nemesi és királyi környezetbe és igy változik nyelve is tudatos de már stilizáltan népi nyelvvé amelynek egyik históriailag is hiteles bi­­zonyitéka a Mátyás anyja, 1854-ből­ melyet a cserkészek a műsor végén adnak majd elő, a Szondi két apródjával együtt. Elöljáróban csak annyit. A ballada jellege a dráma, nhéz műfaj. A Szondiban a két apród párbeszédéből is­merjük meg az ostromot, Szondi halálát, a sír felett. Hiába jön a hírnök, Ali hir­­nöke, hogy a győztes udvarába hivja a dalnokot, hivja jó szóval majd fenyegetéssel.. 1864-ben jelenik meg a Buda halála, melyet hosszú hallgatások, sok töredék és viszonylag kevés vers követ. Meghalt Duliska, betegeskedett, de érzékeny,emberi volt, érzékenysége bénította meg alkotását is, állandó kétség gyötri? Jó-e amit ír, kell-e valakinek, nem szünt-e meg minden vágy az emberekben, hogy magasabb irodalmat be­fogad­janak?/Szerb Antal/. Hihetetlen önkritikája volt, innen töredékei, mint a Bolond Istók, a csonkán maradt Csaba trilógia, melyből csak a Buda Halála lett egész. De hatvan éves korára újra erőre kap, lehántja magáról kétségeit, eldobja kishitűségét és egy új, bölcsen rezignált harmadik Arany Dánost, fedezhetünk fel a­­Margit Szigeti remete kapcsos könybe írt verseiben, az ő­szikékben. Arany öregkori lírája hasonla­tos Goethe-jéhez, megbékél benne lelke. Köszönöm, oh Isten, köszönöm azt Neked, Hogy hatvan évemig láthatnám remeked, Ezt a szép világot ... /1877-8/ És tudja, nem élt hiába. Azt is tudja, valamit itt hagyott, ami maradandó, de azt is szerényen mondja, az öntudat mellett ott csendül belőle a keresztyén alázat? Mély homályban, éjfél tájban Kis fény is nagynak tetszik. Hogy a föld körén bolyongtam, Egy barázdát én is vontam. Hallgassuk meg az öreg Aranyra talán legjellemzőbb, szeliden bölcs versét az Epilógust . (A költeményt CSABA LÁSZLÓ, nagy átérzéssel és rajongással mondta el - nem csoda, kedvenc versei egyike. ’,' A csendes fészek , ahová vágyott Szalonta volt, ahol született,ahol házat venni és oda visszavonulni készült nagykőrösi tanársága, majd akadémiai titkársága alatt is. Ahová­ Duliska is húzta, aki oda ment férjhez, Széll Kálmánhoz szalontai reformá­tus paphoz. De Duliskát,a kicsi madarat,elvitte a halál 24 éves korában és a kis független nyugalom "miben a dal megfoganhat" csak az unoka, Széll Piroska felcsepe­redése után jár vissza az Őszikékben és néhány csodálatosan szép balladában, mint a Tetemrehivás, V­örös Rébék, Híd­avatás. Most búcsúzzunk el Arany Jánostól, aki tö­bb barázdát szántott a magyar irodalomba, mint akárki előtte ás utánna. A magyar józanság, becsület, munka és türelmes böl­csesség költője volt. Száz éve halt meg, 1082 október 22-én. Végzetül hallgassuk meg a Bujdosót. Ezt a nemigen ismert verset DZSDOLAY LÁSZLÓ olvasta fel. "... Légy, ha hírsz, te "világköltő!" Rázd fel a rest nyugatot? Nekem áldott az a bölcső, Mely magyarrá ringatott ? Onnan kezdve, ezer szállal köt hazámhoz tartalék? Puszta elvont ideállal Inkább nem is dáliánál..." Arany János? Kosmopolita költészet,­részlet.

Next