Egyetemes Filológiai Közlöny – LI. évfolyam – 1927.

Vegyes - Felelet Förster megjegyzéseire. Hornyánszky Gyula

Ferenc reálgimnáziumban, de 42 és féléves szolgálat után végre nyugalomba vonult. Ez sem jelentette persze a munkához, ren­­des szellemi tornához szokott tudós embernek a teljes tétlen­­séget. Éppen e sorok írója, ki visszavezettem őt a Philologiai Társaságba, melynek régi buzgó tagja volt, de hol a zavar évei­ben már holt hírét költötték, vagyok tanú rá, hogy milyen csodálatos szellemi rugalmassággal érdeklődött még legutolsó heteiben is minden szép és jó iránt. Velem nem győzött eleget filozófiai s pedagógai kérdésekről vitázni, fölkeresett még köz­­vetlenül halála előtt is mind budai főiskolámban, mind az egye­­temen. Hallgatta a tanítást, nézte az újabb könyveket, szeretet­­tel érdeklődött a hallgatóság iránt is. Sokoldalúságát mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy, miután velem pedagógiai s speciálisan latin, meg német nyelvtanítási kérdéseket vitatott meg, majd áttért újabb kedvenc angol olvasmányaira, a hoz­­zánk csatlakozó Wagner József kollégánkhoz viszont zenei kér* désekkel fordult, mert olvasmányai folyamán ilyen problé­­mákra is akadt s ezek sem hagyták nyugodni, míg megfelelő magyarázatukra nem talált. A legjelentősebb munkásságot a latin oktatás terén fejtette ki. Nevét bizonyára még sokáig meg fogja őrizni az a nagymé­­retű, pompás latin*magyar s magyar*latin szótár, melyet ő maga is élete főművének tartott és szívesen elbeszélt előnyei­­ről, tökéletesítésének, meg színvonalon tartásának lehetőségei? ről hozzáértőkkel. Iskolai kiadványok (pl. Sallustius, meg Stílus? gyakorlatok), Livius?, Horatius?, Vergilius*, Terentius*dolgozat­tai egészítették ki a sort. A kisebb bíráló, ismertető, útleíró és pedagógiai gyakorlattal foglalkozó cikkek nagyszámban kísér­­ték ezt a főműködést. Mint tanár szintén nagymértékben hatott mind szaktudása, mind magávalragadó lelkesedése révén a növendékek hosszú sorára. Magam is nem utolsó sorban neki köszönhetem a római írók, a latin kultúra iránti szeretetemet, tartós érdeklődésemet, noha az úgynevezett modern filológia felé fordultam. Vezetése alatt végezte azonban középiskolai tanul­mányait szerkesztőtársam Kerényi Károly is, klasszikafilológiánk elismert nagytudású ifjabb képviselője. Mind, akik ismertük őt, közel álltunk hozzá, nemcsak az első tudományos tanítónkat sirat­juk benne, hanem a régi vágású, derék, becsületes, lelkes magyar tanárt, aki szorgalommal, kitartással párosította a sorstól nyert szerencsés helyzetet, hogy művelődhetett, világot láthatott, hogy olyan időben működhetett, mikor nem kellett a puszta megélhetés­ért az élettel verekedni. Bárcsak az újabb időkben is minél több hozzá hasonló derék tudós középiskolai tanerőnk támadna, kik hasonló idealizmussal és tanügy iránti lelkes szeretettel nevel­­nék a következő generációkat! Koszó JÁNOS: Felelet Förster megjegyzéseire. Förster Aurél, a θρήνος σκυυπτικός­nak (magyarul azt mondhatnám: a „gunyoros sirám"-nak), e finoman ösz­szetett műfajnak képviselője és szerencsés művelője, egyszer elevenbe

Next