Egyetértés, 1877. február (11. évfolyam, 27-50. szám)

1877-02-18 / 42. szám

Damjanich János honvédtábornokaink e legdicsőb­­bike a hallhatatlanság babérait elnyelte. E Szerint tehát szabadságharczunk legnagyobb két hősének emlék­ereklyéje párosítva jut a székely múzeum birtokába. Továbbá átküldte még Orbán Balázs képviselő üdv. Makray László honvédezredesnek harmad osztályú érdemkeresztjét, melyet Bem altá­bornagy sajátkezüleg tűzött a hős ezredes mellére, kapcsolatban a Bem által sajátkezüleg aláirt erre vonatkozó emlék-okmánynyal. Mind e három nagybecsű ereklyét özv. Makray Lászlóné nagylel­kűsége, juttatja a székely múzeum bitokába, miért a székely nép hálás elismerését méltán kiérdemli. Az alábbi levélben jelzett, nagybecsű erek­lyék mellett még más nagybecsű adományokban is részesült, a már­is 6000 "becses tárgyat magá­ban foglaló Csereyné-féle Székely múzeum, mert Vasahy Gyula tanár úr, ezen múzeumnak lelkes őre és rendezője — ki a Bem érdem­keresztjének átvételére rándult fel a fővárosba — Orbán Ba­lázs társaságában meglátogatván Xántus Jánost, ő is nagylelküleg megajándékozta szülőföldjének keletkezőben levő múzeumát a következő tár­gyakkal. Egy páli szanszkrit nyelven irt Budhaista bibliával, mely talipot fa szeleteire van bekar­­czolva igen finom és ékes betűkkel; e remekmű a 18. században készült a siámi király rendeletére. Három db siámi pénzt, egy réz, egy ólom, egy porczelánból. Két db chinai érmet, egyik krisztus előtti korból, másik folyó pénz. A chinai történe­lem azon kézi­könyvét, melyet a chinai középta­nodákban használnak. Egy nagyon finom festésű chinai képet. Ezen felül megígérte Xántus, hogy mihelyt a Székely múzeum rendezve, s a szüksé­ges szekrényekkel el lesz látva indiai és chinai madár gyűjteményéből 40 dbot, érem és csiga gyűjteményéből is fog juttatni a Székely mú­zeumnak.­­ Pulszky Ferencz is ígéretet tett, hogy a nemzeti múzeum duplumainak kiosztásakor nem fog megfeledkezni a székely múzeumról s máské­pen is hathatós támogatását nagylelkűen felaján­lotta. Ily pártfogók mellett a székely muzeum gyors kifejlődésének édes reményét táplálhatjuk sziveinkben. Még fel kell említenünk Bálint Gábor ado­mányát is, mely áll egy mongol szalmakalapból, 2 db préselt mongol thea tartából, 3 db finom mon­gol füstölőből, 2 db chinai óloméremből és útle­írása két példányából. Ezeken kívül Vasady több érdekes régi fegyvert s egyéb ritkaságokat vásá­­rolt Eggernél Csereyné megbízásából. Cserey Ezek megérintése után Orbán Balázsnak özv. Jánosné, szül. Zathureczky Emilia ur­­hölgyhöz intézett átadó levelét közöljük, hogy buz­dító sorain áldozatkészségre és ismeretszomjra he­­vüljön a székelyföld minden igaz fia. A levél így hangzik: Igen tisztelt Nagysád! Senki fényesebben be nem bizonyította önnél, hogy mily szép, mily ma­gasztos a magyar nő hivatása; senki oly felötlően nem tanusita, hogy egy jóért, nemesért buzgó magyar hölgy fenkölt lelkesedése, mily áldásosan hathat a közügy terén a közszellem fejlesztésére, a tetterő fölébresztésére ; mert ott, hol a gyenge nő annyit tesz, mint ön teve, ott lehetetlen, hogy az erősebb férfiak hátramaradjanak megszégyenítve a hazafias kötelmek teljesítésében. A világ és a szabadság történelme tanúsítja, hogy a nők nemcsak szülik, hanem teremtik is a hősöket, hisz a­hol a nők lelkesek és jó hon­leányok, ott a férfiak gyávák nem lehetnek. Erre nemcsak Spárta, hanem hazánk történelme is nyújt bizonyságot, avagy az 1848—49-iki szabadsághar­czunk dicsfénye nem méltán köriti-e magyar nőink halántékát? azon magyar nőinkét, kik a félénk, harczvészei elől elhúzódó férfiakat nem tűrték meg körükben, kik ékszereiket áldozák a haza oltárára, kik fiaikat, férjeiket, jegyeseiket, testvéreiket és ro­konaikat nem zárták vissza, hanem lelkesítve és felbátorítva küldék a haza és a szabadság védhar­­czaira.. Én jól tudom, hogy ön szerény viszonyai közt módot talált arra, hogy hazáját felgazdagítsa azáltal, hogy Háromszéknek s a székelyföld más vidékeinek is emlékkincseit, régiségeit, nevezetessé­geit kitartó tevékenység, nagy áldozatkészség, és soha meg nem hálálható önodaadással egybegyű­jt­­vén, azt Háromszéknek ajándékozá, s ezáltal egy székely múzeumnak alapját vété meg. Ez egy nagy gondolatnak volt gyors végrehajtása, mert míg a férfiak ily intézmény szükségességének elméletével foglalkoztak, addig ön gyakorlatilag oldá meg a kérdést, s az igét tetté változtatván, megtette azon nagyszerű kezdeményezést, mely meggyőződésem szerint alapját képezendi egy na­gyobb szabású culturális mozgalomnak és fejlődés­nek; mert csak az a nemzet fejlődés- és művelt­­ségképes, mely múltjának emlékeit meg tudja be­csülni, mely előteremteni képes azon előfeltételeket és szellemi eszközöket, melyek múlt nagyságának fényét felragyogtatva, jövőjének legbiztosabb zálo­gát nyújtják. E zálogok egyik legjelesbikét van szerencsém ezennel átküldeni. Háromszéket s általa az egész Székelyföldet nagy kitüntetés érte, mert Kossuth Lajos nagy ha­zánkfia, a magyar nép valódi édes atyja, legnagyobb jókevője, korunknak e bámulatra méltó Washing­tonja, e széknek küldi el általam az 1848/9-ki ma­gyar katonai érdemrend nagy keresztjének azon egyedüli csillag jelvényét, melyet Bem altábornagy a világ és magyar szabadság e legnagyobb hőse, a székelyek Bem apósa erdélyi hadjáratának hős­tetteiért és Szeben bevételéért nyert volt. Hogy Háromszék e nagyszerű jutalmat elnyer­hette, hogy Háromszék e megbecsülhetlen ereklye, e világhírű unieum *) letéteményese lehet, azt leginkább az Ön buzgalma által létesült székely múzeumnak köszönheti végtelenül megtisztelt­ szü­­lőföldje. Nagyszerű, és történelmi fontossággal biró tény Kossuth atyánknak azon elhatározása, mely­­szerint Bem­ emlékkeresztjét, a polgári kitüntetés­nek ezen legfőbb és egyetlen jelvényét Háromszék­nek, a Székelyföld e dicső Lacedemonjának küldi, s oda a szabadság e meghódithatlan fellegvárába letéteményezi; mert azzal az elismerés legnagyobb adóját rovja le, mert az által haza és világ előtt jelenti ki azt, hogy e szent ereklye letételére mél­tóbb helyet a kárpátok öre­zte e hazában, annak őrzésére és birtokára méltóbb népet nem találhatott. Ezen érdemrend csillag jelvényének Három­székre való küldése által nagy hazánkfia mél­­tánylatát és magas elismerését nyilvánítja a dicső Háromszék iránt, melynek hős népe az 1848/9-ki szabadságharczban csodával határos hősiességet fej­tett ki, midőn e semminemű természeti védvonallal nem biró széknek maroknyi népe egész Erdély meg­hódításakor egy­maga állott szembe a zsarnok­ság bérencz hadával, s három hónapon át harczolt győzelmesen az egész erdélyi osztrák hadsereg, muszka segédcsapatokkal,s tengernyi fölkelt néppel fényesen mutatván meg, hogy egy nép, mely a szabadság lángoló szerelmétől van áthatva, mely önmagában bízik, legyőzhetetlen. Háromszék hősies népe volt az, mely Bem­nek győzelmeit előkészité és elősegité, mely a csüggedőket fölemelé, mely az önfeláldozásnak, az önodaadásnak, a hősieségnek csodás példáit szol­gáltatva, a székelységnek újabb történelmét a di­csőség fénysugaraival ragyogtatta körül, mely a régi dicsőség hervadozó babérkoszorúját ujjal cse­rélte fel. Háromszék népe szolgáltatta Bem hadsergé­­nek leghősiesebb bajnokait, kik nemcsak Szeben bevételét segíték elő, visszatartva az osztrák had­sereg egy részét, hanem a muszka invasiokor a tömösi szoros termopilei harczaiban, a kökösi híd­nál, Szépmezőn és Szemeriánál vívott csatákban, bátran, elszántan szembeszállván a muszka főtá­borral, azt három hétig tartó vissza Erdély délke­leti szögletében. Az érdemjel dicsfénye, mely örökíti a hős vezérnek emlékét visszasugárzik hadserege kivá­lóbb hőseire a háromszéki honvédekre is. Ez emlék­nek ilőbb helyet Háromszék múzeumánál nem le­hetne találni, az Kossuth Lajos által oda küldve , a történelmi elismerésnek legbecsesebb és legma­­gasztosabb kijelentését képezi. Végtelenül megtisztelő és felemelő reám nézve azon megbízatás, melyet nagy hazánkfia Kossuth La­jostól nyertem, midőn engem, a székely képviselők legigénytelenebbikét bízott meg ez emlékkincs kézbe­sítésével. Óhajtottam volna azt személyesen teljesíteni, de egészségi állapotom, és országgyűlési teendőim nem engedvén meg a leutasítást önnek, mint arra leghivatottabbnak, szíves közvetítését használom fel, e hazafias s végtelenül megtisztelő kötelesség tel­jesítésére. Szívélyes üdvözlettel maradok Budapest, február 17-én. Orbán Balázs: ÚJDONSÁGOK. A hivatalos lapból. Kinevzés: A vallás- és közoktatásügyi magyar kir. miniszter Búb­i­­ o Zsigmond koppán-monostori apátot, az országos képtárhoz tartozó, úgy a magyar nemzeti múzeumban létező kézrajz és rézmetszet gyűjtemények kőörére nevezte ki. részéről Az Ügyvédi kamarákból: Az aradi ügyvédi kamara közhírré tétetik, miszerint Szilágyi László b.-gyulai ügyvéd elhalálozása folytán a kamara lajstromából kitömhetvén, irodájára nézve gondnokul Jancsovics Emil b.-gyulai ügyvéd rendeltetett ki. — Személyi hírek. Szende és Perczel miniszterek ma reggel, Péchy és Bedekovics ma este Bécsbe utaztak. — Chambord gróf, a fran­­czia Don Carlos jelenleg Triesztben időzik. — Hymen, Dr. Chorin Ferencz, Arad­ város orsz. képviselője jegyet váltott Buss Amália kis­asszonynyal Prágából. — Necrolog. Mende Bódogot, a „Nép Zászlója“ szerkesztőjét mély gyász érte. Elvesztette édes atyját, kinek halálos ágyához távirati uton hivatott. — Gyászlap. Szent-Erzsébeti Petrikovits Vincze és neje Langhamer Louise, maguk és gyer­mekeik : Irma, Louisa, Anna, Coelestina, Aladár és Kálmán nevében elkeseredett szívvel jelentik forrón szeretett leányuk, illetőleg testvérjöknek Szent-Erzsébeti Petrikovits Ilonának hos­­­szabb betegsége után f. hó 13-án reggeli 8 óra­kor tüdőbajban viruló kora tavaszán élte 17-ik *) Unicum, mert ha készült is még egy , de kiszol­gáltatva csak is ezen egyetlen egy lett, évében történt kimúlták Az elhunyt hülta tetemei f. hó 15-én délutáni 3 órakor tétettek örök nyu­galomra a Nyitra-Zsámbokréti sirkertbe. — Mosen­thal Salamon Herman német költő, mint Bécsből táviratilag jelentik, meghalt. — Mosenthal 1821-ben született Kasselben, 1842- ben nyerte meg a tudóri czimet, s mint író fő­ként a drámai téren nyerte babérait. A magyar közönség nehány lefordított műve után (melyek csaknem minden művelt nyelven megjelentek) szin­tén ismeri; legújabban a főváros közönsége a „Sába királynője“ opera szövegét élvezte tőle. — A Bem-érdemrend „párjáról“ ír a „Ke­let Népé“-ben Czobor Béla, nagy pathos­szal törve ki, hogy a lapok unicum gyanánt mutatták be e rendjelt a közönségnek, holott annak mása a nemzeti múzeumban létezik, azt Görgey Arthur kapta, de el nem fogadta, — s íme még három évtizede sincs az érdemrend alapíttatásának, máris unicumot csinálnak belőle, a közeli események ily téves regisztrálása mellett vájjon mivé változik az évszázadok vagy évezredek előtti történelem képe a tévedések ecset­vonásaitól? . . . Egyúttal, minthogy a szóban levő érdemrend „hiányosan volt leírva,“ ő tudósán meg is mérte centiméterrel meg kretzler-pfunddal, és úgy találta, hogy az ezüst csillag 8,8 centiméter átmérőjű, súlya pedig 65 gramm. — Doktor Czobor Béla úr, a­kinek a történeti tévedés helyreigazításával járó tudományos érdemeiből semmit se von le az, hogy az érdemrend „másáról“ a múzeum régiség­tárá­ban, mint a múzeum régiségtára tisztviselőjének volt annyi tudomása, mint bárki másnak, legalább megtehette volna, hogy a „történeti tévedés“ hely­reigazítását ott tegye meg, a­hol a „tévedés“ ere­detileg megjelent. Ez az „Egyetértés“ volt, mely­ből a hírt a „K. N." is átvette, ha ugyan abso­lute volt erről szó e lapban. Egyebekben Czobor úr előtt nem lévén „unicum“ azon rendjei, melyet Bem kapott és viselt, — csak az a megjegyzésünk : bizony jó, hogy sorai közlésére már akkor gondolta magát, mikor a közszemlére kitett „unieum“ jövedelmecskéje begyült a hon­­védmenházra... — Adakozás: A király a t é­k­e­s­i­róni­ kath hitközségnek iskolája építésére magánpénztárából 200 frtnyi adományt engedélyezett. — A nyomorúság: Szeged város konyá­kén a múlt évi bortermelés eredménye hivatalos feljegyzések szerint 296 aka és 17 pint. A hiva­talos felvétel költségei tesznek mintegy 400 forin­tot. A fogyasztási adó v­áltság ezzel szemben 70.000 forint. — A honvéd men­ház javára évenként adakozók közé legújabban a budai lövészegylet is belépett, s kötelezte magát mindaddig, a­mig fennáll, a honvédmenház javára 10 forintos évi részleteket fizetni. — Bírói kinevezések. A király birákká, a nyitrai törvényszékhez : P­r­ó­n­a­y István ottani alügyészt és M­a z­o­r­y Antal ottani törvényszéki jegyzőt; a kassai törvényszékhez pedig: Vargha Imre volt törvényszéki segédbirót és bihar­ megyei árvaszéki ülnököt; továbbá járásbiróvá: a kubini járásbírósághoz : C­h­a­p­p Elek verseczi járásbirósági albirót; végre aljárásbirákká ; a sátoralja-uj­­helyi járásbírósághoz : Görgey Gyula ottani törvényszéki jegyzőt; a pozsonyi járásbírósághoz : K­u­n­c­z Géza ottani törvényszéki jegyzőt; a Csáktornyai járásbírósághoz : S­á­rd­y János ugyanottani aljegyzőt, — és a nagy-somkúti járás­bírósághoz : M­ó­g­a Ödön fehértemplomi törvényszéki jegy­zőt nevezte ki. — A főváros területén a múlt 1876. évben a tűzoltó főparancsnokság által szerkesztett kimutatás szerint összesen 132 tüzeset fordult elő. Ezen tüzesetekről bejelentett kár 168.391 frt és 90 krra rúg, melyből azonban csak 4095 frt 32 kr volt biztosítva. A biztositó társulatok által kifizetésre került összeg 36148 frt és 64 kr. — Uj vasúti állomás. A tiszavidéki vasút vonalán Uj-Fehértó közelében Téglás köz­ség mellett legközelebb uj vasúti állomás fog fel­­állittatni. — Pales­ti­na megvétele. Jeruzsálem földjének megvásárlását újból felvetették. Egy idő­ben erről már közöltünk néhány hirt. Újabban egy zsidó­ bankárokból alakult társulat 200 millió frankot kínált a szultánnak mint vételárt Palesti­­náért, azonban a török császár ez ügyben eddig még nem határozott. — A kassai jogakadémia ifjuságban a konstantinápolyi küldötte Léderer Béla ur, holnap utazik Kassára. A kassai jogászság szives meg­hívása folytán a hatvanas bizottság több tagja (Soós Jenő, Festetics Andor gr., Szakács József, Scossa Zoltán és Szikay Béla urak) szintén megy Kassára, hol ünnepélyes fogadtatásban fognak ré­szesülni. Az ünnepélyen valószínűleg a felvidék több városa is képviseltetni fogja magát. — Élesd­ről írják febr. 16-áról: F. hó 15-én csak késő estve értesülvén az „Egyetértés“­­ből, hogy a konstantinápolyi küldöttség tagjai Ko­lozsvár felé e vonalon át utaznak a Kőrös völ­gyén, s siettünk a félórányira fekvő vasúti állo­máson üdvözletükre korán reggel megjelenni. Élesd városa részéről, vallás és nemzetiség tekin­tetében úgy­szintén a városi elöljáróság, s minden rendű lakosai képviselve. Wesselényi az átutazó honfiakat, rövid de szívből eredő, s szívhez szóló szavakkal üdvözölte, a mit Lukács rövid, velős s lelkes szavakban fogadott. Ezután szívélyes bucsu­­zás volt, s a vonat elrobogott. Utólag Élesdről közmegállapodás után következő távirat küldetett: Lukács és Bányay tisztelt honfiaknak Kolozsvárt. A konstantinápolyi küldöttség általunk fogadott tagjainak honfiúi üdvözlet! Éljenek sokáig szere­tett hazánk javára ! Körösvölgy, Élesd város részé­ről legkedvesebb emlékkel! Megbízásból Takács Gyula, Wesselényi Alajos. — Mészöly Sándor tanárjelölt alkalmazást keres helyben, vagy vidéken, mint nevelő vagy correptitor Lakása Lipót-utcza 40. sz., II. em. 14. ajtó­szám. — Carré czirkusza ellen egy hely­beli német napilap czélzatos híreket hozott. Azt irta, hogy a fából épült czirkusz szerkezete oly siralmas, hogy félő, miszerint akkor omlanak össze az állványok, mikor a közönség javában nevet a clownok bohóságain. Bedőléssel fenyeget a fal s különösen rozzant a karzat. E közlemények folytán a főváros a középitési bizottság több tagját kikül­dötte a helyszínére, mely ma ott délután 3 órakor szigorú vizsgálatot eszközölt. A Pucher Jó­zsef vezetése alatti bizottság, melyhez a kerületi elöljáró is csatlakozott, lelkiismeretes szemlét tar­tott , kivásatta a gerendákat, az állványok és kü­lönösen a karzati ülőhelyek állapotát tüzetes vizs­gálat alá vette, s meggyőződött róla, hogy a czirkusz épülete Garré által beköltözésekor oly jó állapotba hozatott, hogy szilárd szerkezeté­ben teljesen megbízni lehet s a közönséget benne semmi veszély nem fenyegeti. (A­nélkül, hogy bármi tekintetben is pártfogására akarnánk kelni a czirkusznak, amire nekünk kedvünk, an­nak pedig szüksége nincs, lehetetlen szó nélkül hagyni azon gyalázatos üzelmeket, me­­lyekkek egyik másik helybeli német lap folyton komprom­ittálja a fővárosi sajtó becsületes jóhírne­­vét. Heteken, hónapokon keresztül egekig magasz­talták a czirkusz előadásait, amint aztán szemte­len zsebelésüknek határt szabott a zaklatott igaz­gató józaneszűsége, rögtön elkezdték gyalázni és most piszkolják mind­azt, amit tegnap még di­csőítettek. A jellemtelenek. Szomorú, hogy a fővá­ros olvasó­közönségének egy része, ily nyomorult kezekben levő lapokból meríti szellemi táplálékát. — Szerkesztő.) — Talált lószerszám. A Széchenyi sé­tatéren őrt álló rendőr tegnap este 7 órakor egy csavargót pillantott meg, a­ki hátán teljes lószer­számot vitt. Kérdi tőle: hova viszi ; a csavargó erre eldobja a szerszámot s szélsebességgel tova fut. A város a főkapitányság 14. számú hivatal­szobájában találhatja meg szerszámát. —­­ Varsóban Kotzebue tábornok egy rendeletben Szibériába való száműzetés terhe alatt megtiltotta a papoknak a Jézus szivéhez szóló imát terjeszteni és a litániákban szűz Máriát lengyelek királynéjának nevezni. Rövid hírek. Tegnap egy hajókormányos a Dunából a fővárosnál egy 60 évesnek látszó élő nőt fogott ki. — Brüsselben egy szavazáshoz való gép van kiállítva, mely nemcsak a szavazás függetlenségét óvja meg, hanem a szavazat titkát is megőrzi. — Hosszufalván „női önképző-kört“ alakítottak. — a csángó nők Csermőről egy gazdag földbirtokos leánya, ki gyöngéd sze­relmi viszonyban élt egy ottani gazdatiszttel, ezzel együtt megszökött a szigorú szülők elől. A Cser­es­e 1-rablóbanda most a vaskohi szakasznak Arad­­megyével határos erdőségeibe húzódva intézi tá­madásait az erdőség körüli községek lakosai ellen. — Elgázolt a vasút Kis-Terenyén egy vasúti kocsitolót. — Adun­a-gőzhajózási társulat Budán uj csinos állomást épít a Bécs felé közlekedő hajók utasai számára. Z­n­a­im­b­a­n nagy megbotránkozást keltett egy kath. pap eljárása, hogy egy kath. fér­fiút, ki ágost. hitvallású nőt vett el és a menyegző után meghalt, eltemetni és megszentelni nem akart. Carneval: A­z E­r-M­ihály­falván megalakulandó önkéntes tűzoltó-egylet javára 1. hó 8-án tartott tánczvigalom felül fizettek: Erős Kálmán 1 frt, Dr. Steiner Mór 1 frt, Sóóe Pál 1 frt, Szücs Ferencz 1 frt, Masáry Lajos 1 frt, Simay Tódornál frt, Habrovszky Adolf 1 frt, Szőke János ur 2 frt, Lévay Vincze 2 frt, Vladár N. 1 frt, Micske Ist­ván 60 kr. Trasányi Sámuel 60 kr. Fogadják a nemes szi­­vü adakozók köszönetünket. Lovass István pénztárnok. — Apóst­agon a farsang utolsó napján az izr. nőegylet saját tőkéjének gyarapítására, a vendéglő nagy­termében tánczestélyt rendezett, melynek sikerét főkép az mozdította elő, hogy a nők utalva voltak „karton” ruhában megjelenni. Azonban fatum — a vidéki hölgyeknél nem ta­lált eohora. Így történt, hogy ezen táncrestélyen a három négy méternyi hosszú uszályos, nehéz selyem ruhák közt a karton oly gyéren volt képviselve, mint a Sahara sivatagján az váz. A házi asszony özv. Sehvarezné bámulatosan betöltő tisztét és szeretetre méltóságával úgy szólván elbájolta a közönséget. A házi asszony nem hiába fáradozott, mert ezen tán ez estéig a siker aranykalászával hullámzott fel. Daczára annak, hogy a farsang végén bekövetkezni szokott kimerültségnek, várakozáson fölül sikerült, úgyhogy a tiszta jövedelem az előleges számítás szerint száz forint körül le­het. A házi­asszony arczán a megelégedés sugárzott, ajkán a kimondhatlan mosoly lebegett mint a rózsakeblen az irat­­tár, s önfeláldozás fáradságát egy bájteli mosol­lyal jutal­mazta. Képviselve volt majdnem az egész város, a vidékről is sokan. A különféle ruhák a karton és selyem a táncz hullámzásaiba a legszebb öszhangban vegyültek össze. Szebbnél szebb nők voltak köztök: özv. Sehvarczné mint háziasszony, Kéri Antalné, Szekulesz Józsefné, Heisler Lá­­zárné, Bass Simonná, Fleischer Lina kisasszony és a bájos Schvarcz nővérek Sóliról. A táncz fáradhatatlan kitartással s a legjobb kedvvel reggeli 3 óráig tartott, a közönség a legnagyobb megelégedéssel a fiatalság pedig azzal a meg­győződéssel távozott, hogy a farsangot a legjobb kedvvel zárták be. Weisz Gy............ Irodalom. — Schunda V. J. gyakorlati „Czimbalom­­iskolája“ Liszt Ferencznek ajánlva második ja­vított és tetemesen bővített kiadásban jelent már meg, magyar és német nyelven. Ez iskolát újra átdolgozta s egy nagyobb gyakorlatokat és hatásos átiratokat tartalmazó füzettel megtoldotta Állaga Géza. — Semmise tanúsítja inkább e gyökeres magyar hangszer, a czimbalom örvendetes ter­jedését, mint az, hogy ez iskola alig két év előtt megjelent első kiadásának példányai már­is a legutolsóig elkeltek, a­mi mellett hinni lehet, hogy a második kiadás, mely amannak gyö­keres átdolgozása, sokkal terjedtebb és tartalma rendszeresebben szerkesztetek, hasonlókép rövid idő alatt el fog kelni. A művön sok czélszerű ja­vítás történt, s teljesen lehetővé teszi a hangszer alapos tanulását. Hogy a czimbalom,­­ különö­sen a pedál-czimbalom megérdemli az eddigi­nél díszebb hely elfoglalását a zenében , az ma már felül áll minden megjegyzésen. Kiter­jesztették arra mái figyelmüket nagy zenei tekin­télyek s meggyőződhetik róla bárki a­ „Bánk­ bán“ operában és több népszínmű egyes jeleneteiben, melyeknek érdekét a czimbalom hangja emeli. Nemzeti hangszer, díszesen kiállítva nemzeti sa­­lon-hangszer, inkább mint a hárfa, quinterre és a többi. — Elterjedéséhez különben érdekes adatot nyújt az­ is, hogy a H­a­n­d 1­o­n hangversenytársu­lat öt darabot rendelt meg a Schunda pedál-czim­­balomjaiból. — Az iskola-füzet ára 4 frt. — Az akadémia nemzetgazdasági szem­léje, mely Halász Imre szerkesztővé léte alkalmá­ból megszűnt, mint évnegyedes folyóirat legközelebb meg fog indulni. Az akadémia nemzetgazdasági bizottsága az előfizetői felhívást a jövő héten bocsátja ki, szerkesztő György Endre nemzet­­gazdasági iró leend. Az első füzet mintegy 10 ívnyi terjedelemben — Lónyay s mások dolgoza­tával — mártius végén jelenik meg s a többiek évnegyedes időközökben. A nemzetgazdasági egye­sület által kiadott s Galgóczy Károly által szer­kesztett füzetek megszűnnek. — A „Századok“, a magyar történelmi társulat közlönyének e havi füzete következő tartalommal jelent meg : „Emlékbeszéd gróf Mikó Imre felett“, irta dr. Kemény Gábor. „A velenczei diplomaczia különösen a XVI. és XVII. században“ Wertheimer E. „Pótlék a magyar haditörténet­­hez a vezérek korában“ Salamon Ferencztől. „Az 1686. évi visszafoglalás után Budán maradt törökök“ Némethy La­jostól „A vasmegyei régészeti egylet Lipp Vilmostól: „Tör­téneti irodalom“. Henszlmann régészeti művének ismerte­tése ; Különfélék; Vegyes ; Tárcza stb . „Búzavirágok“ czim alatt kültemény­­füzért szándékozik kiadni. B. J. egyetemi hallgató, melyre a felhívást két mutatványvers kapcsolatá­ban beküldötte lapunkhoz is. E három dolog után ítélve a legőszintébb jóakarattal ajánljuk B. J. úrnak, hogy terve kivitelével „a tanulói élet azúr ege alatt fölvirult költemények“ nyilvánossá téte­lére nézve hagyjon föl, nehogy azok­ „törpe óriá­sok méltó sorsára jusson“, kik „a ponyvairodalom­nak terein avatott lábakkal iramodva, koszorujokat ugyancsak a ponyva foszlányaiból érdemelnék ki.“ — Talán később, inkább. Szinh­áz, művészet. — A nemzeti s­z­i­n­h­á­z­b­a­n , ma Mo­zart-nak „Varázsfuvola“ czimü klasszikus dalműve került színre, melynek betaníttatásáért az­­ igaz­gatóságot nagy dicséret illeti. A közönség teljesen méltányolta is e tényt, mikor zsúfolásig megtöltötte a szintért, meghallgatni a magasztos fenséggel­­ és eleven humorral egyaránt ható, s bármi szépben bővelkedő 85 esztendős operát, melynek minden­ apró részlete, minden egyes mozzanata magán viseli­,és kitünteti Mozart geniális zenetehetségének irányát. A nemzeti színház operai személyzete tökél­lyel tanulta be a nehéz darabot, s már az első előadás is oly simán, egyöntetűen folyt, hogy lelki öröm volt meg­­hallgatni. Az uj királynőjét Nagyné Be­nz­a Ida asszony énekelte, bravúrral vive ki a ,szerep,­­ne­héz áriáit; a másik érdek N­ey iránt volt,­ ki: ez alkalommal először énekelt nagyobb szerepet, s szép sikerrel. Nagy derültséget keltett Kő­sze­g­hy humoros alakítása, és kisebb szerepében­­ tetszést aratott Nádayné, a kedvencz. A karok is­ kitűn­tek. A közönség sokat tapsolt; a zenekar, praecí­­zióval működött. — A darabra és előadásra ;s vis­­­szatérünk. . . — A nemzeti színház m­ű­­s­o­r­a febr. 18-tól 25-ig. Vasárnap, 18-án „A jelenet“ ; hétfő 19-én. „A velen­­czei kalmár“ ; kedd, 2ü-án „A varázsszívoíz“; szerda, 21-én. „Egy pohár víz“ ; csütörtök 22-én Brankovica György“ ; péntek, 23-án. „Az uj ezég“ ; szombat, 24-én. „A kőműves“ vasárnap, 15-én. „IV. Béla" ; hétfő, 26-án. „Tündérifjak­­ — A várszínház m­űsora. Vasárnap, 18-án. „Bfo­­ kl „EMMI“ TÁRCZÁJA. AZ UTOLSÓ BEBEK. Történeti regény. — Dpt« i Pátetqf Rápaty. — ELSŐ KÖTET. A regényes kis Tornamegyét kétfelé metsző hegylánczolat nyugoti részén alussza halálálmát, a romjaiban is nagyszerű Szádvár, egy különálló magos hegyen bükkös hegyek, buja völgyszorula­­tok, s rengeteg erdőktől körü­lövedzve. Gyönyörű nyári est vonult a vad­regényes tájra, a mint egy sikamlós hegyi ösvényen az el­pusztult várba felértem. Ormáról széttekintvén, a tárgyak nagyszerűsége által felmagasztalt kedélye­men fájó gyönyör hullámzott keresztül, mely ál­modozó lelkemet a képzelet óceáján múlt századok eseménydús teréire ragadá vissza. . Csend, s némaság szendergett a romok közt, mint elhagyott temetőben egyedül az esti szellő kísér­teti ellebbenése zavará meg a kriptás csendet, halk ünnepélyesen reszkedtetve meg egy százados diófa sárgult levelét. A távozó nap gazdagon aranyozá meg a nyugoti hegyek lombos koronáját; minden rezgő levél egy-egy aran­nyal színezett pillangót ábrá­zolt; keletre az alkony homálya kezdé elfátyolozni a rengeteg erdők völgyes hajlásait. — Nyugotról koráng, keletre az ejt megelőző kétes világú alkony. A hold lassanként emelkedett fel, először fénytelenül, későbben erőt vett az alkonyi homá­lyon. Kísérteti világánál a rengeteg táj bűvös pompájában tűnt fel. A különben is változatos vidék e kétes területben mind inkább­ inkább vadregényessé vált. Túlvilági álmodozásokba merült lelkem ki volt ragadva magából, s visszaszárnyalt azon időkre, midőn e vár teljes pompában fénylett; — a szét­­porlott romok ujjolag visszanyerék előbbi alakokat; a vár termetes vitézekkel telt meg; a ragyogó ter­mek ablakából ódonszerű szép leventék, s bájos urhölgyek tekintettek alá az újra éledt vidékre, úgy tetszett, mintha e tündéri jelenetre, a rég kihalt hegy késtől remegne fel lábaim alatt. Varázs­álmomból vezetőm érthetetlen beszédje ébresztett fel. Borús érzelmekkel szálltam alá el­riasztott édenemből, hol oly jól, s oly boldognak éreztem magamat, melyet azonban lelkem, elvon­­tabb, s ünnepélyesebb pillanataiban újra felkeres. Ha ezen varázs­álmaim közléséből csak felé­­­nyi élvezetet merítnek olvasóim, mint mennyit én azon elbűvölt pillanatokban élveztem, munkám eléggé meg lesz jutalmazva. I. Az 1558-ik évi őszelő közepén egy kis utazó csoport közeledett azon bájos völgy­nyíláshoz, mely Szögliget mellett, két óriási hegyfal között Szád­várhoz vezet.­­ Első tekintetre látszott, hogy kettő az utazók közül főrangú magyar, a többiek pedig fegyveres szolgák. Gyöngyürű nap volt, egy azon őszi napok közül, mely a tavasz szépségeivel a nyár pompáját egyesiti. A rétek újra virágoztak, a fák gyümölcs­esel voltak megrakva, buján zöldült a völgy pá­zsitja, az erdők gazdag lombozatu fái sötétes sma­ragd szin levelekkel pompáztak ; szóval még semmi előjele nem tűnt fel a természet haldoklásának, hasonlított ezen szép őszi nap egy virágzáson túl járt kaczér hölgyhöz, ki minden még meglevő kel­­leméit műszorgalommal ös­szeszedi, hogy ifjú kora szebb emlékeit még egyszer visszavarázsolja. A két vitéz­ gondolatba mélyedten némán lovagolt egymás mellett, kisérő fegyvereseik azon­ban néhány lépéssel hátrább vig beszélgetéssel töl­tötték az időt, melynek szerelmi s tábori kalandok valának tárgyai. A völgysikátor előkapuján mesés pompájában hirtelen feltűnt Szádvár a völgy északi részén egy magánosan álló hegyen, mint elbűvölt lovagi vár. A jobbról lovagló vitéz megállítá lovát, s társához fordult. — Ott van utazásunk czélja Szádvár mond élénken, miközben tollas kalapját levéve izzadt homlokát törölgeti. A megszólított, a gyönyör­ű meglepetés Me­gyével tekintett hosszasan a várra. — Valóban szép látvány, mond hosszas szün után szemét elforditlanul a pompás szikla­fészekre fordítva. És valóban a lovagok figyelmét nem méltat­lan tárgy köté le, mert a panoráma, mely előttük felnyílt, nem mindennapi volt. — A völgy a leg­bujább pázsittal volt szőnyegezve, melynél élénk zöldebbet a hatalmas sziget­ország sem mutathat fel; két­felől a gazdag lombozatú erdős hegyek mintegy diadal­ívet alkottak; ívhajlásait a legszebb azúr égbolt egészíti ki. A háttérben Szádvár tűnt fel márvány színt játszó erős falával, s ragyogó bádog tornyaival, melyek csúcsáról három színű zászlócskák lengtek alá. — Az óriási várkapu fe­lett a kevély Bebek család ősi czimere égett a nap sugaraiban, mely gazdagon aranyozott már­ványlapon az őrtorony falába volt bevésve. — A várhegy"kertté alakított lejtős déli része, az év ezen szakában is a legszebb nyíló virágokkal ked­veskedett, s kellemesen lepte meg a vándort. A balról lovagló vitéz, ki, a­mint meglepe­téséből következtetni lehet, először utazott e vi­déken, mintegy 24 éves lehetett, termete magas, vállai szélesek, haja csaknem holló fekete, arcz­­színe halvány-fehér, csaknem beteges sáppadt­­ságra mutatott, mely tüzes kiölő sas szemeivel, piros ajkával s izmos idegzetével különös ellen­tétbe állott, az arcz együttvéve inkább érdekes, mint szép, míg ellenkezőleg utitársa közép terme­tével, sötét szőke hajával egészség­pírral arczán, inkább szépnek, mint érdekesnek látszott első te­kintetre. Az utóbbi alig lehetett több 19 évesnél. — Valóban e lovagi vár, monda barna lovag, nemcsak hatalmát, s gazdagságát mutatja birto­kosának, hanem egyszersmind ízlésének is becsü­letére válik. — Hogy Bebek György gazdag és hatalmas felesé álításza, azt az egész ország tudja, hogy gazdagságával tud élni, azt kétszeri látogatásom alkalmával volt módom tapasztalni. — Oly sokat, s annyi ellenkezőt hallottam Bebekről, mond a barna lovag, hogy nem vagyok képes ennyi ellenmondást egy férfiúban egyesíteni. Te voltál nála, beszéltél vele, jellemét ösmered, mond mi igaz a hírben, mely ez embert, majd égbe emeli, majd pokolba sújtja le ? — Látogatásom, s ennélfogva ösmeretségem sokkal rövidebb volt, — mond a felszólított, — hogy jelleméről határozott vonást adhassak, külön­ben is Bebek nem oly egyén, kit első pillanatra át lehet látni, tenger ez, melynek mélységét fénylő gyöngyeivel s csudás szörnyeivel csak sejditeni lehet. — Mindenesetre rendkívüli férfiú, kinek jel­leméről dicsérőleg vagy kárhoztatólag szólani, csak hosszas ösmeretség után lehetne. — Úgy látszik barátom, te is osztozol azon varázsszerű magasztaltságban , melylyel Békésy Pókaynál ezen hatalmas kényúr jelleméről, s főké­­pen külső szépségéről szólott. — Nincs okom tagadni, hogy én Bebeknél sajátságosabb jellemet, s férfiasabb szépséget még nem láttam, oly igazán, minthogy Báthori István­nak neveznek. Génuai útjában, a mint környezői mondják, nem egy olasz nő fejét zavarta meg, kit azelőtt Lucretiának tartottak. — Hallottam e diszutazásról, melyet magyar­hon daliái virága Miksa herczeg kedvéért tett, épen rokonod Báthori Miklós beszélte el hossza­san és körülményesen. — Én is tőle hallottam, hogy bár Balassa János vezérlése alatt a legszebb s legkitűnőbb fő­rangú ifjak, mint Perényi Gábor, Ország Kristóf, Báthori, Bánffyak sat. vettek részt e kalandos uta­zásban. — Bebek Györgynek férfias termetre s a rczszépségre egy sem hágott nyomába. — Ezek után, miket róla mondtál, még in­kább vágyom e férfiút látni, oly igazán, minthogy Wesselényi Farkasnak neveznek, — mond a barna lovag mosolylyal, — mert az megfogha­tatlan előttem , miként lehet ugyanazon em­bert , majd lovagias férfiúnak, kinek jelleme s külszépsége férfiakat s nőket bájol el, majd hiteszegett rablónak nevezni, kinek már csak csupa neve rettentésül szolgál, ki — a mint a hír mondja — törököt, németet, védtelen nőt s gyer­meket egyforma hideg számítással gyilkol meg. — Még szinte gyermek volt­­— a monda szerint, — mikor a tapolczai apátot szerzetes társaival egytől­­egyig legyilkolta s a zárdát századok óta gyűlt kincseivel zsákmányra bocsátotta. — Ezt én magam is hallottam — mond Bá­thori, épen ezen ellenkező hírek azok, mik­ jelle­méről kételyben tartanak. Én családi körében lát­tam őt, a­hol tiszteletemet szeretetem mellett az első órában megnyerte. — Csak a családapáról szólok, mert a honpolgár, s a vitéz hadvezér jel­lemét kiösmerni sem időm, sem alkalmam nem volt. — Annyi mindenesetre igaz, hogy két évvel ezelőtt az országgyűlés többszöri panaszok é s fel­adások következtében pártütései, s rablásáért; Be­bek Györgyöt száműzésre s jószágai elvesztésére büntette, s végrehajtását Puchaimra a bányaváro­sok kapitányára bizta. — Az eredményt nem tu­dom mi lett. — A legnevetségesebb mit csak gondolni le­het, felele Báthori, ha ugyan nevetni lehet azon, hogy egy országgyűlés elég eszélytelen oly intézke­dést tenni, melynek nem tud erőt, és­­ tiszteletet szerezni. — Puehaim Krasznahorka alól a legcsu­­fossaban szaladt el, hátrahagyva minden kincsét, s hadi szereit; holott a vár segítségére siető Be­­beknek ötszörte kisebb serege volt. — Bebek gaz­dagabb, s hatalmasabb lett, mint valaha, úgyhogy Ferdinánd elvesztve reményét, hogy a törhetlen férfiút megalázhassa, gazdag uradalmakkal­ nyerte meg részére, s azóta a mint — mondják, — nincs Ferdinándnak hűbb, s vitézebb alattvalója nálánál. Ha arról nem hallottál valamit — mond — Wesselényi, mi adhatott okot az öreg Bebek é s fia közti ellenségeskedésre , mely főkép az utóbbi időkben senki előtt sem volt titok, ki csak e ne­vet ösmerte. • első Azt rebesgeti a hir, hogy Bebek György feleségét, kit atyja ellenére titkon vett el, az öreg Bebek egyszer fiának távollété­ben megölette ; mások szerint a törököknek adta el. — Ezért lett volna azon pokoli gyű­­lölség, melynek következtében az öreg Bebeknek Magyaroszágot, hihető fiátóli féltében — ide kellett hagyni, s Erdélybe költözni, hol szintén voltak szép jószágai. — De ha ezen kétes hírt a mondák közé sorozzuk is, már maga az öreg Bebek víze­­szűsége s ingatagsága, ellentétben vitéz fia törhet­len makacs jellemével eléggé megfejti ez ellensé­geskedést. (Folytatása következik.)

Next